Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
The human rights situation in the Democratic Republic of the Congo - whether in Government or rebel-held territory - remains grave. Положение в области прав человека в Демократической Республике Конго - будь то на территории, контролируемой правительством или удерживаемой повстанцами - по-прежнему остается серьезным.
The General Assembly has not yet decided whether or not to introduce interest on or indexation of arrears. Генеральная Ассамблея еще не приняла решение о начислении процентов по задолженности или установлении ее индексации.
The test of permissibility here depends on whether the particular modification in fact affects the position of the other parties to the convention. В данном случае критерий допустимости зависит от того, затрагивает ли та или иная модификация фактически положение других участников конвенции.
The issue is whether private or public organizations are most effective in delivering the necessary services. Вопрос состоит в том, какие организации окажутся наиболее эффективными с точки зрения предоставления необходимых услуг - частные или государственные.
Such racist views could bring back an ugly period of world history, whether characterized by Nazism, imperialism or the exploitation of human beings. Такие расистские взгляды могут вернуть отвратительный период мировой истории, для которого были характерны нацизм, империализм или эксплуатация людей.
It was for the Fifth Committee to inform the General Assembly whether or not that formal advisory communication or recommendation should be accepted. Пятый же комитет должен информировать Генеральную Ассамблею о том, соглашаться ей с официальным консультативным заключением или рекомендацией или нет.
The recommendations contained therein must be considered and a decision made whether or not to accept them. После рассмотрения содержащихся в них рекомендаций принимается решение о том, соглашаться с ними или нет.
The question might arise, for instance, whether Save the Children was a national or international NGO. Например, может возникнуть вопрос, какой НПО является организация "Спасите детей" национальной или международной.
Evaluations, whether self-evaluations or external evaluations, are identified as another frequently used tool for learning lessons by most programmes. Другим часто используемым инструментом учета накопленного опыта в большинстве программ являются оценки, будь-то самооценки или внешние оценки.
Some experts considered whether the focus of the existing categories should remain on weapons or systems that support large-scale offensive operations. Некоторые эксперты затронули вопрос о том, следует ли и далее в рамках существующих категорий концентрировать внимание на вооружениях или системах, используемых для поддержки крупномасштабных наступательных операций.
Consequently, the secured creditor will need to verify whether a purported transfer is actually an outright transfer or a disguised secured transaction. Соответственно, обеспеченному кредитору придется проверять, является ли предполагаемая передача действительно прямой передачей или же неявной обеспеченной сделкой.
In particular, he questioned whether the Basarwa resettlement programme was necessary or just. В частности, он сомневается в необходимости или обоснованности программы по переселению общины басарва.
The CHAIRMAN said that it was important to consider the status of all children, whether residing legally or illegally. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает важность рассмотрения положения всех детей независимо от того, легально или нелегально они проживают в стране.
The Special Rapporteur has interviewed many detainees who did not know whether they had already been sentenced or not. Специальный докладчик беседовал со многими задержанными, которые не знают, вынесен им приговор или нет.
Promotion of the Fundamental Principles of Official Statistics and assessments by the CES of whether they should be revised or updated. Поощрение применения Основных принципов официальной статистики и оценка КЕС целесообразности их пересмотра или обновления.
In other words, a State may make an objection to any reservation, whether valid or invalid. Иными словами, государство может заявить возражение в отношении любой оговорки, действительной или недействительной.
It does not matter whether Council members agree or not. Не имеет значения, согласны ли члены Совета или нет.
The authorities must not have the power to choose whether to apply customary or written law, depending on the circumstances. Власти не должны иметь полномочий для выбора положений обычного или статутного права в плане их применения в зависимости от обстоятельств.
The nature of this challenge is independent of whether these acts are of domestic or international origin. Суть данной проблемы не зависит от того, какое происхождение имеют эти акты: внутреннее или международное.
Trusting the people, whether it be for the consolidation of peace or the pursuit of development, is the best policy. Доверие к людям, будь то в интересах укрепления мира или дальнейшего развития, это самая лучшая политика.
No valid reason, whether technological, economic, financial or political, can justify the failure to implement that right. Основанием для воспрепятствования реализации этого права не может служить никакой довод технического, экономического, финансового или политического характера.
The dialogue of cultures therefore requires abandoning attitudes of hegemony, whether global or regional. Диалог культур предполагает отказ от гегемонистских подходов - будь то на глобальном или региональном уровнях.
Certainly this is the least costly solution - whether in human, political, economic or financial terms. Разумеется, это наименее дорогостоящее решение с точки зрения людских ресурсов, политических, экономических или финансовых затрат.
This may show whether our press statements are actually heeded or not. Это может выявить, действительно ли выполняются или нет наши призывы, с которыми мы обращаемся в заявлениях для прессы.
One can argue as to whether this attitude reflects genuine partnership concerns or enlightened self-interest. Можно спорить о том, отражает ли такое отношение подлинные партнерские интересы или просвещенный личный интерес.