Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
The Final Battle is coming, whether you want it or not. Грядет Последняя битва, хочешь ты того или нет.
She's been a really great mentor to me, whether she knows it or not. Она была действительно хорошим наставником для меня, знала ли она это или нет.
Regardless of whether I have my speed or not, I have to try to help. Независимо от того, есть у меня скорость или нет, я должен попытаться помочь.
The current debate on revitalization and restructuring hinges on whether the United Nations should become more focused or more encompassing. Настоящая дискуссия по оживлению и перестройке Организации Объединенных Наций вращается вокруг вопроса о том, должна ли её деятельность ограничиваться более конкретными задачами или быть всеохватывающей.
It is still unclear whether these abductions reflects a centrally directed policy or results from local initiatives. Пока еще неясно, отражают ли эти похищения направляемую из центра политику или они являются результатом местной инициативы.
Forging multilateral agreement is the essence of international law, whether embodied in the form of non-binding norms, internationally recognized standards or binding obligations. Выработка многостороннего соглашения составляет суть международного права, воплощается ли оно в рекомендательных нормах, международно признанных стандартах или императивных обязательствах.
(b) Today whether such a federal solution will be reached or not is being debated. Ь) Сегодня дискутируется вопрос, будет или не будет достигнуто такое решение на основе создания федерации.
The Secretariat continues to take many actions within the framework provided by my report, whether in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping or peace-building. Секретариат продолжает предпринимать многочисленные шаги, вписывающиеся в рамки, предусмотренные в моем докладе, будь то в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира или миростроительства.
All that matters now is whether or not you believe me. Сейчас важно только то, поверите вы мне или нет.
The only question is whether you tell me before we start or after. Единственный вопрос, на который ты ответишь, прежде чем мы начнём или продолжим.
All members of UNCTAD, whether developed or developing, had a role to play in ensuring sustainable development through close cooperation. Все члены ЮНКТАД, будь то развитые или развивающиеся страны, призваны сыграть свою роль в обеспечении устойчивого развития на основе тесного сотрудничества.
Another problem that ought to be raised is whether recourse to the mediator would be compulsory or optional. Другая проблема, которую следует рассмотреть, состоит в том, должно ли обращение к посреднику носить обязательный или факультативный характер.
The cameras are arranged in a manner that enables UNSCOM to assess whether a test was of a prohibited missile, engine or motor. Камеры смонтированы таким образом, что позволяют ЮНСКОМ четко выявлять случаи испытания запрещенной ракеты, двигателя или мотора.
It is not known whether any material was loaded or unloaded. Совершалась ли погрузка или разгрузка какого-либо имущества - неизвестно.
Each Party shall designate the representative of its choosing, whether civil or military, to the Joint Commission. Каждая сторона назначает в Совместную комиссию по своему выбору гражданского или военного представителя.
The ratios will demonstrate whether or not the operational plans developed were within the normal expectations for a mission. Такие соотношения покажут, соответствовали или нет разработанные оперативные планы обычным прогнозам, сделанным в отношении той или иной миссии.
The question was whether terrorism should be combated or be allowed to triumph. Вопрос состоит в том, стоит ли бороться с терроризмом или дать ему возможность победить.
State support of terrorism, whether active or passive, could not be tolerated. Нельзя проявлять терпимость в отношении случаев активной или пассивной поддержки терроризма государствами.
His delegation had examined five aspects of the question of whether a treaty established an international crime. Делегация Ямайки изучила пять аспектов проблемы отражения в тех или иных договорах международных преступлений.
Overloaded sewage treatment plants, whether inland or on the coast, discharge raw or inadequately treated sewage into the sea. Перегруженные предприятия по обработке сточных вод, будь то континентальные или прибрежные, выбрасывают необработанные или недостаточно обработанные сточные воды в море.
This is the case irrespective of whether the conflict is determined to be of an international or non-international character. Это положение действует независимо от того, будет данный конфликт квалифицирован как международный или немеждународный.
Such a plan is an important factor in decisions on whether or not relief will be granted. Наличие такого плана является важным фактором при принятии решений о предоставлении или непредоставлении помощи.
Drug trafficking, whether carried out by agents of a State, individuals, or organizations, could also negatively affect international relations. Оборот наркотиков, независимо от того, осуществляется ли он агентами государства, отдельными лицами или организациями, может также негативно сказываться на международных отношениях.
Canada continues to have questions as to whether this item should be considered by this body or by another. Канада по-прежнему задается вопросом, должен ли данный вопрос рассматриваться этим органом или каким-либо другим.
The new draft includes individuals as perpetrators of international terrorism, whether acting alone or belonging to private groups or associations. В новом проекте понятие субъектов международного терроризма распространено и на отдельных лиц, т.е. индивидуумов, действующих в одиночку или принадлежащих к группам или частным ассоциациям.