| Road situations are organised following the Vienna Convention catalogue. | Дорожные ситуации сформулированы в соответствии с перечнем знаков, предусмотренных в Венской конвенции. |
| The concept was apparently based on article 19 of the Vienna Convention. | В основе данного понятия, по всей видимости, лежит статья 19 Венской конвенции. |
| The Vienna Declaration places particular emphasis on participatory democracy. | В Венской декларации особое внимание уделяется демократии, основанной на принципе участия. |
| Both were finalized at the Vienna session in 2001. | Подготовка обоих этих документов была завершена в ходе венской сессии 2001 года. |
| A: Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961. | В: Факультативный протокол 1961 года о приобретении гражданства к Венской конвенции о дипломатических сношениях. |
| I welcome the prospect that the CTBT organization will be located in Vienna. | Я приветствую перспективу венской дислокации организации ДВЗИ. |
| Students and teachers from the Diplomatic Academy of Vienna took active part in the event. | Активное участие в этом мероприятии приняли учащиеся и преподаватели Венской дипломатической академии. |
| This draft article gave rise to an intense debate at the Vienna Conference. | Этот проект статьи вызвал живую дискуссию на Венской конференции. |
| The outcomes of the Forum are reflected in the Vienna Declaration on the Alliance of Civilizations. | Итоги Форума содержатся в Венской декларации об Альянсе цивилизаций. |
| The Vienna Programme of Action has six priority areas for action. | В Венской программе действий выделяются шесть приоритетных направлений деятельности. |
| The information note will be sent to all the Parties to the Montreal Protocol and the Vienna Convention. | Информационная записка будет направлена всем Сторонам Монреальского протокола и Венской конвенции. |
| They said that their country was fully committed to implementing the provisions of the Vienna Convention and the Montreal Protocol. | Они заявили, что их страна полностью привержена делу осуществления положений Венской конвенции и Монреальского протокола. |
| The United Kingdom complies fully with its obligations under the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | Соединенное Королевство полностью выполняет свои обязательства по Венской конвенции о дипломатических сношениях. |
| The members of the Declaration Drafting Group will be invited to share their experience in preparing and negotiating the 2012 Vienna Declaration. | Членам Группы по подготовке Декларации будет предложено поделиться своим опытом подготовки и согласования Венской декларации 2012 года. |
| The preamble to the Vienna Declaration and Programme of Action explicitly refers to the fundamental value of solidarity. | Преамбула Венской декларации и Программы действий четко отсылает к основополагающей ценности солидарности. |
| The draft conclusions must not, however, deviate from the general rules of the Vienna Convention. | Однако проект выводов не должен отступать от общих правил Венской конвенции. |
| His delegation objected to late formulation of reservations beyond the time period established by the Vienna Convention. | Его делегация возражает против формулирования оговорок по истечении периода времени, установленного Венской конвенцией. |
| The provisional application of treaties as provided for in article 25 of the Vienna Convention was a valuable and flexible tool. | Временное применение договоров в соответствии со статьей 25 Венской конвенции является ценным и гибким инструментом. |
| Several delegations at the Vienna Conference were of the same view. | Ряд делегаций на Венской конференции придерживались такого же мнения. |
| Other subsequent practice may under certain circumstances be used as a supplementary means of interpretation according to article 32 of the Vienna Convention. | Иная последующая практика может при определенных обстоятельствах использоваться как дополнительное средство толкования по смыслу статьи 32 Венской конвенции. |
| Subsequent practice of States may certainly be performed by high-ranking government officials in the sense of article 7 of the Vienna Convention. | Последующая практика, разумеется, может осуществляться высокопоставленными должностными лицами правительства по смыслу статьи 7 Венской конвенции. |
| Under the guidance of the Executive Committee the population unit shall continue to work on implementing the Vienna Ministerial Declaration. | Секция народонаселения будет продолжать под руководством Исполнительного комитета работу по осуществлению Венской декларации министров. |
| The discussion groups of the WGA will be engaged more strongly in implementing the priorities of the Vienna Ministerial Declaration. | Дискуссионные группы РГС будут более активно привлекаться к осуществлению приоритетных задач Венской декларации министров. |
| This will provide members of the WGA with an opportunity to contribute more actively to the work of realizing the Vienna Declaration. | Это позволит членам РГС более эффективно содействовать работе по осуществлению Венской декларации. |
| The terms of the Vienna Convention do not specify the ways in which agreement may be manifested. | В положениях Венской конвенции не указываются возможные способы проявления соглашения. |