Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
They represented all six official languages and all language-related occupational groups (27 in New York, 29 in Geneva, 7 in Vienna and 2 in Nairobi). Стажеры представляли все шесть языков и все лингвистические профессиональные группы (27 человек в Нью-Йорке, 29 - в Женеве, 7 - в Вене и 2 - в Найроби).
Non-resident's allowance: 1,889 euros per year net (to be included in pensionable remuneration) for eligible staff appointed prior to 1 September 1983 and nil thereafter for staff serving in Vienna. Надбавка для нерезидентов: 1889 евро нетто в год (включается в зачитываемое для пенсии вознаграждение) для имеющих на это право сотрудников, назначенных до 1 сентября 1983 года, и не предоставляется после этой даты сотрудникам, работающим в Вене.
International Alert presented a position paper to the World Conference on Human Rights held from 14 to 25 June 1993 in Vienna entitled "Extending the Frontiers of Human Rights". На Всемирной конференции по правам человека, проводившейся 14-25 июня 1993 года в Вене, организация "Мир на страже" представила доклад с изложением ее точки зрения, озаглавленный "Расширение сферы действия прав человека".
The international conference on "Women leaders - networking for peace and security in the Middle East" held in Vienna in May 2007 proved that women are ready to reach out for dialogue to establish networks for overcoming barriers and finding sustainable solutions. Проведенная в мае 2007 года в Вене международная конференция по вопросу «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке» доказала готовность женщин устанавливать контакты для проведения диалога и создания сетей, предназначенных для преодоления препятствий и изыскания долгосрочных решений.
They represented all six official languages and all language-related occupational groups (27 in New York, 29 in Geneva, 7 in Vienna and 2 in Nairobi). Стажеры представляли все шесть языков и все лингвистические профессиональные группы (27 человек в Нью-Йорке, 29 - в Женеве, 7 - в Вене и 2 - в Найроби).
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
Many rules contained in the Vienna Convention owed their existence to the meeting of wills of States parties to a treaty, an element which was absent from unilateral acts. Существование многих норм, изложенных в Венской конвенции, обусловлено совпадением волеизъявления государств - участников договора, однако этот элемент отсутствует в односторонних актах.
In the Vienna Declaration, the strategy to promote the peaceful uses of outer space for the benefit and in the interest of all States includes the involvement of civil society, including industry. Изложенная в Венской декларации стратегия содействия использованию космического пространства в мирных целях на благо и в интересах всех государств предусматривает участие гражданского общества, включая промышленность.
These principles are treated by most international law experts as constituting "peremptory norms" as defined in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties (1988). Эти принципы рассматриваются большинством экспертов по международному праву в качестве "императивных норм" по смыслу статьи 53 Венской конвенции о праве международных договоров (1988).
The negative and conditional wording of Article 62 of the Vienna Convention on the Law of Treaties is a clear indication moreover that the stability of treaty relations requires that the plea of fundamental change of circumstances be applied only in exceptional cases . Негативная и условная формулировка статьи 62 Венской конвенции о праве международных договоров также является четким указанием на то, что стабильность договорных отношений требует, чтобы ссылка на коренное изменение обстоятельств допускалась лишь в исключительных случаях».
The High-level Meeting had approved the document on the mid-term review of the Programme of Joint Action prepared by the UN/ECE secretariat in accordance with the mandate given by the 1997 Vienna Conference on Transport and the Environment. Так, Совещание высокого уровня одобрило документ, посвященный среднесрочному обзору Программы совместных действий в рамках Венского процесса, который был подготовлен секретариатом ЕЭК ООН в соответствии с мандатом, предоставленным ему Венской конференцией по транспорту и окружающей среде в 1997 году.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
First Phase of the Review Conference: Vienna, 25 September - 13 October 1995 Первый этап обзорной Конференции: Вена, 25 сентября - 13 октября 1995 года
VIENNA - In 1983, three years before I was born, a chilling television docudrama about the consequences of a nuclear war was broadcast around the world. ВЕНА - В 1983 году, три года до того, как я родился, пугающая документальная драма о последствиях ядерной войны была передана по всему миру.
The Subcommittee also noted that the Secretariat would communicate to all permanent missions to the United Nations (Vienna) in the coming weeks information on the schedule of the commemorative segment. Подкомитет отметил также, что Секретариат в течение ближайших недель сообщит всем постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций (Вена) информацию о расписании торжественных мероприятий.
The seventh meeting of the Global Forum on Sustainable Energy, Vienna, 2007: the Association participated as an expert speaker in a number of different sessions and meetings. Седьмая сессия Всемирного форума по энергетике, отвечающей интересам устойчивого развития (Вена, 2007 год): представители Ассоциации участвовали в качестве экспертов, выступали на сессиях и заседаниях по ряду вопросов.
VIENNA - Forty years ago, the Conference on Security and Cooperation in Europe concluded with the signing of the Helsinki Final Act, a historic triumph of cooperation over conflict that set the stage for the end of the Cold War. ВЕНА - Сорок лет назад Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе завершилось подписанием Заключительного Хельсинкского акта, ставшего историческим триумфом сотрудничества над противостоянием и создавшего условия для окончания Холодной войны.
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
This hostel in Vienna's 12th district offers budget accommodation for families, individual travellers, backpackers and groups. Этот хостел, расположенный в 12 районе Вены, предлагает размещение для семей, индивидуальных путешественников, туристов и групп по превосходным ценам.
The numbering of the districts reflects to some degree when they were incorporated into Vienna. Номер района отражает, в некоторой степени, период его включения в состав Вены.
With regard to Vienna, where the Commission had also decided to phase out the language factor, the United Nations had decided to refrain from taking action. Что касается Вены, где Комиссия также постановила упразднить практику учета фактора знания языков, то Организация Объединенных Наций постановила воздержаться от принятия решения.
It is located directly on Mariahilfer Strasse, Vienna's longest and busiest shopping street. Здание отеля стоит на Марияхилфер штрассе, самой длинной шоппинг-улице Вены.
For this reason, the Vienna Public Prosecutor's Office requested that he be placed in an institution for the criminally insane. On 23 October 2003, the Vienna Regional Criminal Court ordered Mustafa Goekce to be placed in such an institution. По этой причине Канцелярия прокурора Вены просила поместить его в учреждение для невменяемых в отношении совершенного преступления. 23 октября 2003 года районный уголовный суд Вены издал постановление о помещении Мустафы Гёкче в такое учреждение.
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
The view was expressed that the solution retained in the draft guideline was balanced and compatible with the logic of the Vienna Conventions. Было выражено мнение о том, что решение, зафиксированное в этом проекте руководящего положения, является сбалансированным и согласуется с логикой Венских конвенций.
The case covered in guideline 1.1.6 is the same as that dealt with in article 17, paragraph 1, of the 1969 and 1978 Vienna Conventions: Случай, предусмотренный в руководящем положении 1.1.6, аналогичен положениям пункта 1 статьи 17 Венских конвенций 1969 и 1986 годов:
They may derogate from the Vienna rules by stipulating a special regime in respect of reservations which contracting parties would consider more suitable for the purposes of the particular treaty they had concluded. либо, наконец, они отступают от норм Венских конвенций, предусматривая специальный режим в области оговорок, который договаривающиеся стороны считают более уместным для целей конкретного договора, который они заключили.
It was observed, with reference to article 20 of the Vienna Conventions concerning acceptance of reservations and objections to reservations, that owing to the normative gap in the Vienna Conventions there was no indication whether the article was meant to apply to invalid reservations as well. Со ссылкой на статью 20 Венских конвенций, где речь идет о принятии оговорок и возражениях против них, отмечалось, что нормативный пробел в Венской конвенции не позволяет ответить на вопрос о том, применима ли эта статья также к недействительным оговоркам.
It cannot "permit" the reservation, nor can it cause the reservation to produce any effect whatsoever - and certainly not the effect envisaged in article 21, paragraph 1, of the Vienna Conventions, which requires that the reservation must have been established. Оно не может сделать оговорку действительной и тем более заставить ее порождать какие бы то ни было последствия, включая, безусловно, последствия, которые предусмотрены пунктом 1 статьи 21 Венских конвенций, требующим, чтобы оговорка была действующей.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
The view was also expressed that the Vienna Convention did not seem to preclude the possibility of formulating an acceptance of a reservation prior to the expression of consent to be bound by the treaty. Было также высказано мнение о том, что Венская конвенция, по-видимому, не исключает возможности формулирования принятия оговорки до выражения согласия на обязательность договора.
The Vienna Declaration and the Programme of Action, which was the basis for the establishment of the OHCHR, continue to be of fundamental importance. Венская декларация и Программа действий, ставшие основой для создания УВКПЧ, по-прежнему имеют большое значение.
The Inter-American Court has used its wide advisory jurisdiction to interpret not only other human rights instruments but also instruments such as the Vienna Convention on Consular Relations of 1963. Межамериканский суд использовал свою обширную консультативную юрисдикцию для толкования не только других договоров о правах человека, но и таких договоров, как Венская конвенция о консульских сношениях 1963 года.
The Vienna Group further notes that a number of other fuel cycle-related multilateral projects, which would be under IAEA control and safeguards, are currently under consideration, including an IAEA fuel bank. Венская группа отмечает далее, что ряд других связанных с топливным циклом многосторонних проектов, которые будут осуществляться под контролем и гарантиями МАГАТЭ, в настоящее время находятся на стадии рассмотрения, включая банк топлива МАГАТЭ.
With regard to the most-favoured-nation clause, her delegation concurred with the finding of the Study Group that the general point of departure when interpreting such clauses was the Vienna Convention on the Law of Treaties. Что касается клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, делегация Нидерландов согласна с выводом Исследовательской группы о том, что общей отправной точкой при толковании таких клаузул является Венская конвенция о праве международных договоров.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
The Congress of Vienna standardized the system of diplomatic ranks. В результате Венского конгресса произошло ранжирование дипломатов на классы.
Belarus attaches great importance to the development of bilateral confidence-building measures on the basis of 1999 Vienna Document. Беларусь придает важное значение развитию двусторонних мер укрепления доверия на базе Венского Документа 1999 года.
The main aim of the Vienna Institute for Development and Cooperation (VIDC) is to promote international understanding in general and North-South cooperation in particular. Основная задача Венского института развития и сотрудничества (ВИРС) - содействовать взаимопониманию между народами в целом и сотрудничеству Север-Юг в частности.
With regard to the second issue, the Vienna International Centre working group on Building Management Service activities, comprising chiefs of general service sections of all organizations based at the Centre, regularly reviews the activities of the Building Management Service. Что касается второго вопроса, то рабочая группа Венского международного центра по деятельности Службы эксплуатации зданий, в которую входят руководители секций общего обслуживания всех находящихся в Центре организаций, регулярно проводит обзор работы Службы эксплуатации зданий.
Taking note with appreciation of the holding of the Vienna Forum to Fight Human Trafficking, from 13 to 15 February 2008, in accordance with decision 16/1 of 27 April 2007 of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, с удовлетворением отмечая проведение 13 - 15 февраля 2008 года Венского форума по борьбе с торговлей людьми в соответствии с решением 16/1 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию от 27 апреля 2007 года,
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
Patience, Wes. I was taking a shortcut on my way to Vienna. Я сделал короткую остановку на пути в Вену.
In the summer of 1834 they returned to Vienna, where they would stay for another year. В 1834 году он вернулся в Вену, где и оставался до конца жизни.
Regrettably, force majeure owing to worldwide flight disruptions following the April 2010 volcanic eruptions in Iceland interfered with the ability of almost all representatives, advisers, observers and consultants to reach Vienna for the scheduled session. К сожалению, по причине форс-мажорных обстоятельств, вызванных приостановкой во всем мире авиационных полетов после извержений вулкана в Исландии в апреле 2010 года, почти все наши представители, советники, наблюдатели и консультанты не смогли прибыть в Вену для участия в запланированной сессии.
Further activities and responsibilities that would benefit from relocation to Vienna would be identified and arrangements for the administration of activities at Vienna would be kept under review so as to ensure an appropriate balance between accountability and authority and achieve the highest level of efficiency. Процесс определения мероприятий и функции, которые могли бы выиграть от перевода соответствующих подразделений в Вену, будет продолжен, и будут рассматриваться возможности управления деятельности в Вене таким образом, чтобы обеспечить адекватную сбалансированность между подотчетностью и руководством и добиться наивысшей возможной эффективности.
They then kidnapped Miklós at gunpoint, trussed him up in a carpet, immediately drove him to the airport and flew him to Vienna. Затем они похитили Хорти-младшего под угрозой оружия, завернули его в ковер, отвезли в аэропорт и вывезли в Вену.
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
All these facts show that the inspection team carried out all its activities without let or hindrance, as specified in the Vienna agreement. Все эти факты свидетельствуют о том, что инспекционная группа провела все свои мероприятия без каких-либо помех или препятствий, как это предусматривается в Венском соглашении.
At the Vienna International Centre, during the first seven months of 2008, the United Nations Information Service, Vienna conducted guided tours for 29,071 visitors and arranged 174 lectures. В Венском международном центре в первые семь месяцев 2008 года Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене провела экскурсии для 29071 посетителя и организовала 174 лекции.
The Office for Outer Space Affairs was also given a Galileo navigation satellite model by the European Commission, which was added to the Office's permanent exhibit at the Vienna International Centre. Управление по вопросам космического пространства получило также от Европейской комиссии модель навигационного спутника "Галилео", который был включен в число экспонатов постоянной экспозиции Управления в Венском международном центре.
1990 to date: Teaching activities on the topic of women's and human rights and justice in academic institutions (e.g. University of Vienna, University of Linz, Renner Institute) С 1990 года по настоящее время: педагогическая деятельность в высших учебных заведениях и занятия по вопросам прав женщин, прав человека и правосудия (например, в Венском университете, в Университете Линца, в Институте имени Реннера).
The General Support Section provides support to all substantive programmes and all Secretariat units in the Vienna International Centre through the monitoring of building management services provided by UNIDO and through the provision of travel, transportation, inventory management, mail operations and other facilities management services. Секция общего вспомогательного обслуживания оказывает поддержку всем основным программам и всем подразделениям Секретариата в Венском международном центре, занимаясь мониторингом оказываемых ЮНИДО услуг по эксплуатации зданий и оказанием услуг по организации поездок и перевозок и управлению товарно-материальными запасами, а также почтовых услуг и прочих услуг по эксплуатации помещений.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
To accept this way of looking at things would render the Vienna regime utterly meaningless. Принятие такого подхода лишило бы венский режим всякого смысла.
Collaboration with specialised institutions, such as the International Trade Centre and the Joint Vienna Institute, will be pursued. Будут предприниматься меры по укреплению сотрудничества со специализированными учреждениями, такими, как Международный торговый центр и Объединенный венский институт.
17 February 1999: Occupation of the Vienna International Centre by 60 PKK sympathizers. 17 февраля 1999 года: Венский международный центр оккупирован 60 сторонниками КРП.
Members agreed that in principle the Vienna regime should be preserved and that all that was needed was to remedy its ambiguities and fill the lacunae in it; члены договорились считать, что венский режим должен быть в принципе сохранен и что необходимо лишь устранить неопределенности и пробелы в нем, и
The Vienna Committee is currently carrying out a study on the contributions of civil society organizations to the well-being of families, aimed at gathering and analysing data from family-oriented civil society organizations in consultative status with the Economic and Social Council. Венский комитет в настоящее время проводит исследование, посвященное вкладу организаций гражданского общества в обеспечение благосостояния семьи, в целях сбора информации среди ориентированных на проблемы семьи организаций гражданского общества, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и проведение ее анализа.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
The Austrian Government was committed to reconvening the Vienna Energy Conference every other year. Правительство Австрии готово проводить Венскую конференцию по энергетике каждые два года.
In this context, I would also like to refer to the Vienna Declaration on crime and justice, meeting the challenges of the Twenty-first Century, endorsed by the General Assembly on Monday, 4 December. В этом контексте я хотел бы также сослаться на Венскую декларацию о преступности и правосудии: ответы на вызовы ХХI века, которая была утверждена Генеральной Ассамблеей в понедельник, 4 декабря.
She felt in particular that the draft proposed by the Working Group made excessive reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties as compared with the Covenant, which ought to be the Committee's main concern. Она считает, что прежде всего в проекте, рекомендованном Рабочей группой, содержится слишком много ссылок на Венскую конвенцию о праве международных договоров, по сравнению с Пактом, но именно он должен быть в центре внимания Комитета.
International law, including the Charter of the United Nations, the Headquarters Agreement and the Vienna Convention, stipulated that the host country was obliged to provide all the conveniences and services to the countries represented at the United Nations. Международное право, включая Устав Организации Объединенных Наций, Соглашение о Центральных учреждениях и Венскую конвенцию, предусматривает, что страна пребывания обязана обеспечивать странам, представленным в Организации Объединенных Наций, все удобства и услуги.
The third and fourth paragraphs stress the indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights, recalling the preambles of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and ICCPRa and the Vienna Declaration and Programme of Action. В третьем и четвертом пунктах подчеркивается неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека и содержится ссылка на преамбулы Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и МПГППа, а также на Венскую декларацию и Программу действий.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
The wording of this preambular paragraph is essentially based on the equivalent paragraphs of the preambles to the Vienna Conventions on Succession of States of 1978 and 1983. Формулировка этого пункта преамбулы главным образом основана на тождественных пунктах преамбул к Венским конвенциям о правопреемстве государств 1978 и 1983 годов.
She urged participants to embrace the Vienna spirit of consensus, dialogue and openness so as to allay suspicions, defuse tensions and work towards mutual trust and confidence. Оратор призывает участников проникнуться венским духом консенсуса, диалога и открытости, чтобы преодолеть подозрительность, ослабить напряженность и вместе работать ради достижения взаимного доверия и уверенности в будущем.
In the case of Georgia, the issue of conventional arms control at the regional level is regulated by the Vienna Document 2011 on Confidence- and Security-building Measures, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the Treaty on Open Skies. В случае Грузии вопрос о контроле над обычными вооружениями на региональном уровне регулируется Венским документом 2011 года о мерах укрепления доверия и безопасности, Договором об обычных вооруженных силах в Европе и Договором по открытому небу.
The 1873 version was rehearsed by the Vienna Philharmonic in June or July 1874, but it was not accepted for performance. Симфония репетировалась Венским филармоническим оркестром в июне или июле 1874 г., однако не была принята к исполнению.
This created the basis for referring to the area as the "Vienna Biocenter" (VBC). Это послужило основанием называть этот район «Венским биоцентром» (VBC).
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
It's a Gustav Becker double weight vienna, around 1870. Это Густав Бекер, двухвесные, венские где-то 1870-го года.
The Vienna Declaration and Programme of Action expressed a broad consensus of the international community with respect to the entire contemporary human rights agenda. Венские Декларация и Программа действий выявили широкий консенсус в международном сообществе в отношении всей современной повестки дня в области прав человека.
By these wanton acts, which go against the Vienna Conventions, the Kabul regime wants to win the favour of those who seek to fish in the troubled waters of Afghanistan. Путем совершения этих безответственных актов, нарушающих венские конвенции, кабульский режим стремится снискать благоволение тех, кто пытается ловить рыбу в мутной афганской воде.
Mr. Jubail (Libya) said that Libya had ratified the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations and complied with its obligations through the implementation of appropriate measures. Г-н Джубаил (Ливия) говорит, что Ливия ратифицировала Венские конвенции о дипломатических сношениях и о консульских сношениях и соблюдает свои обязательства путем осуществления соответствующих мер.
This approach is unwise; not only is it hardly compatible with the basic premise that the Vienna Conventions should not be called into question but it also sows confusion and is unnecessarily ponderous. Такая политика не представляется оптимальной: с одной стороны, она несовместима с исходным постулатом, согласно которому не следует ставить под сомнение Венские конвенции; с другой стороны, это вносит путаницу и ненужные усложнения.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
Such an effect would be within the maximum effect permissible under the Vienna Conventions. Такое последствие не выходило бы за пределы максимального последствия, допускаемого Венскими конвенциями.
The former provided representation and assistance through its diplomatic and consular missions, in accordance with the two Vienna conventions. Министерство иностранных дел посредством дипломатических миссий и консульских представительств выполняет функции представления и защиты в соответствии с двумя Венскими конвенциями.
With regard to reservations to treaties, the rules established by the Vienna Conventions were generally accepted and respected. Что касается оговорок к договорам, то нормы, установленные Венскими конвенциями, как правило, приняты и соблюдаются.
The Special Rapporteur on the law and practice relating to reservations to treaties had underlined the ambiguities and gaps in the system established by the Vienna Conventions and had identified the questions to be addressed in the Commission. В связи с правом и практикой в области международных договоров Специальный докладчик выделил неясности и проблемы в системе, созданной Венскими конвенциями, и поставил вопросы, которые должна рассмотреть Комиссия.
The second paragraph of the same guideline carries through the logic of the "letter-box depositary" theory endorsed by the Vienna Conventions in cases where a difference arises. второй пункт этого же руководящего положения отражает концепцию "депозитария-почтового ящика", закрепленную Венскими конвенциями для случаев, когда возникают расхождения.
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
SMIP Supplementary Medical Insurance Plan (Vienna) Полный план медицинского страхования (ЮНОВ и ЮНИДО)
(a) Slow turnaround by client departments: in 16 cases (5 at Geneva and 11 at Vienna), client departments were slow in processing recruitments or appointments through the evaluation and short-listing of candidates, causing delays of between one and three months; а) неразворотливость департаментов-заказчиков: в 16 случаях (5 в ЮНОГ и 11 в ЮНОВ) допущенная департаментами-заказчиками задержка с оценкой кандидатов и подготовкой их окончательного списка составляла от одного до трех месяцев;
He drew particular attention to recommendation 1, which proposed the establishment of a single common services administrative unit under the management of the United Nations Office at Vienna (UNOV). Особое внимание он обращает на рекомендацию 1, в которой предла-гается создать единую административную группу общих служб под руководством Отделения Органи-зации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ).
The Organization already in-sources its telephone services from another Vienna-based Organization (VBO), the United Nations Office at Vienna (UNOV). ЮНИДО получает услуги телефонной связи на основе внутреннего подряда от другой базирующейся в Вене организации - Отделения Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ).
In compliance with PBC conclusion 98/4, letters were sent to the executive heads of IAEA, CTBTO and UNOV on 16 November 1998 seeking support for a cost-sharing arrangement for the G-77 Vienna chapter office. З. Во исполнение заключения 98/4 Комитета по про-граммным и бюджетным вопросам 16 ноября 1998 года исполнительным главам МАГАТЭ, ОДВЗЯИ и ЮНОВ были направлены письма с предложением договорить-ся о распределении расходов на канцелярию венского бюро Группы 77.
Больше примеров...