Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
We hope that other countries will follow suit in providing financial and other support to the Centre in Vienna. Надеемся, что и другие страны последуют нашему примеру в предоставлении расположенному в Вене Центру финансовой и другой поддержки.
The accommodations section of the Vienna Tourist Board web site provides detailed information on hotels in the city, and accepts on-line bookings . На шёЬ-сайте службы поиска жилья Венского совета по туризму содержится подробная информация о гостиницах в Вене и в интерактивном режиме принимаются заказы на бронирование номеров.
The Government of France proposes that the Working Group, at its third session, to be held in Vienna from 22 to 24 September 2008, should use the proposed terms of reference for the pilot review programme as a basis for discussion. Правительство Франции предлагает, чтобы Рабочая группа на своей третьей сессии, которая состоится 22 - 24 сентября 2008 года в Вене, использовала в качестве основы для обсуждения предлагаемый круг ведения пилотной программы обзора.
Some organizations note that the issue of "most favoured treatment" can extend to duty stations other than Nairobi, specifically Vienna, and should be further examined. Некоторые организации отмечают, что вопрос о «наиболее благоприятном режиме» можно рассматривать и применительно к другим местам службы, помимо Найроби, в частности применительно к Вене, и что его изучение необходимо продолжить.
They represented all six official languages and all language-related occupational groups (27 in New York, 29 in Geneva, 7 in Vienna and 2 in Nairobi). Стажеры представляли все шесть языков и все лингвистические профессиональные группы (27 человек в Нью-Йорке, 29 - в Женеве, 7 - в Вене и 2 - в Найроби).
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
In contrast, Parties submit separate reports under the Vienna Convention and Montreal Protocol. И напротив, в соответствии с Венской конвенцией и Монреальским протоколом Стороны представляют раздельные доклады.
The right of States to withdraw from a treaty was recognized by international legal instruments, in particular the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Право государств выходить из договоров признано международными правовыми документами, в частности Венской конвенцией 1969 года о праве международных договоров.
With a view to avoiding duplication, as recommended by the Vienna Declaration, he believed that it would be preferable to revert to a single subprogramme. Во избежание дублирования, как это рекомендовано в Венской декларации, он считает предпочтительным вернуться к одной подпрограмме.
Part V of the Vienna Convention deals with "Invalidity, termination and suspension of the operations of treaties" and consists of five sections as follows: Часть V Венской конвенции посвящена недействительности, прекращению и приостановлению действия договоров и состоит из следующих пяти разделов:
As stated in the Vienna Declaration, advances in one area of human rights, specifically economic and social rights, cannot serve as justification for serious shortcomings in the protection and promotion of another category of rights, namely civil and political rights. Таким образом, как указывается в Венской декларации, прогресс, достигнутый в области прав человека, конкретно - в области экономических и социальных прав, не может служить оправданием серьезных недостатков в области защиты и поощрения другой категории прав, такой, как гражданские и политические права.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
Based on the experience gained so far, Vienna will refine the method of quality control and reinforce the capacity of the text-processing pools in proofreading and fact-checking. С учетом накопленного опыта Вена усовершенствует методику контроля качества и укрепит потенциал текстопроцессорных подразделений в плане корректуры и считки.
Representative of Poland to all sessions of the United Nations Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Crime (1999-2000 Vienna). Представитель Польши на всех сессиях Специального комитета Организации Объединенных Наций по разработке Конвенции против международной организованной преступности (1999 - 2000 годы, Вена).
Representative of Poland at the fifth session of the United Nations Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption, March 2003, Vienna Представитель Польши на пятой сессии Специального комитета Организации Объединенных Наций для переговоров по Конвенции против коррупции, март 2003 года, Вена
(Vienna, 1980) Approval Acceptance купли-продажи товаров (Вена, 1980 год)
The guidelines for awarding subsidized housing of the City of Vienna place Austrian citizens, EU citizens, EEA citizens, Swiss and Norwegian citizens, nationals of third countries with long-term residence status and Convention refugees on an equal footing. В соответствии с руководящими принципами предоставления субсидируемого жилья в городе Вена граждане Австрии, граждане ЕС, граждане стран ЕЭЗ, граждане Швейцарии и Норвегии, граждане третьих стран с видом на жительство и беженцы по смыслу Конвенции находятся в равных условиях.
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
New posts for the Office of the Ombudsman in Geneva, Nairobi and Vienna Новые должности для Канцелярии Омбудсмена для Женевы, Найроби и Вены
Lastly, the representative of Austria said that an experiment had been in progress for several months in a tunnel in Vienna to monitor the distance between vehicles. И наконец, представитель Австрии сообщил, что в одном из туннелей Вены в течение нескольких месяцев проводится эксперимент по контролю за соблюдением дистанции между транспортными средствами.
While there has been no significant shortfall in programme delivery for the Department as a whole resulting from the transition phase, there was in 1993 some decline in the programme performance of the Secretariat units physically transferred from Vienna to New York. Если в результате переходного периода сколь-нибудь значительного снижения темпов осуществления программ для Департамента не отмечалось, то выполнение программ подразделениями Секретариата, которые были физически переведены из Вены в Нью-Йорк, отличалось в 1993 году некоторым снижением показателей.
We also view it as reflecting the desire and aspiration of the organization for renewal and a definitive rejection of the "invisible divide" that still unfortunately persists between certain countries to the east and west of Vienna. С другой стороны, мы воспринимаем это и как желание, стремление самой Организации к обновлению, к окончательному отказу от, к сожалению, пока еще остающихся некоторых "невидимых стен" между странами к востоку и западу от Вены.
In October 2007, the Forum held a briefing for diplomats on addressing the humanitarian impact of cluster munitions and in February 2008 a meeting entitled "From Vienna to Wellington: update on the Oslo process on cluster munitions". В октябре 2007 года Форум провел брифинг для дипломатов по проблеме рассмотрения гуманитарного воздействия кассетных боеприпасов, а в феврале 2008 года - встречу на тему «От Вены до Веллингтона: обновленная информация о процессе Осло, касающемся кассетных боеприпасов».
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
The Vienna Conventions made it clear that States could not make reservations incompatible with the object and purpose of a treaty. Ведь в Венских конвенциях уточняется, что государства не могут делать оговорок, не совместимых с объектом и целью договоров.
However, it is difficult to determine precisely on what basis an interpretative declaration would be considered a factor in interpretation under articles 31 and 32 of the Vienna Conventions. При этом, однако, трудно точно определить, на каком основании заявление о толковании может быть отнесено к числу «факторов» толкования, указанных в статьях 31 и 32 Венских конвенций.
The case covered in guideline 1.1.6 is the same as that dealt with in article 17, paragraph 1, of the 1969 and 1978 Vienna Conventions: Случай, предусмотренный в руководящем положении 1.1.6, аналогичен положениям пункта 1 статьи 17 Венских конвенций 1969 и 1986 годов:
With regard to so-called objections with super maximum effect, whereby the State author of the objection sought to paralyse the effects of a reservation, the Special Rapporteur had recognized that such an objection would exceed the limits of the consensual framework underlying the Vienna Conventions. Что касается так называемых возражений «сверхмаксимального воздействия», посредством которых государство-автор возражения стремится парализовать последствия оговорки, то Специальный докладчик признал, что такое возражение будет превышать пределы консенсусного механизма, лежащего в основе Венских конвенций.
If the intent of the draft articles was to apply to assistance to nationals as defined in the Vienna Conventions, the approach to nationality would become particularly relevant to certain obligations in those Conventions. Если проектами статей действительно предполагается охватить вопросы помощи гражданам в соответствии с определением, данным в Венских конвенциях, то принцип гражданства имеет особенно важное значение для некоторых обязательств, предусмотренных в этих конвенциях.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
The Vienna Convention allowed for both implicit and explicit confirmation. Венская конвенция допускает как имплицитное, так и эксплицитное подтверждение.
The 1986 Vienna Conference did not bring about any fundamental change. Венская конференция 1986 года не внесла никаких изменений по существу.
The status and privileges of diplomats accredited to the international organizations in Vienna were also covered by the headquarters agreements, in addition to international treaties such as the Vienna Convention on Diplomatic Relations, 1961. Соглашения о Центральных учреждениях наряду с международными договорами, такими как Венская конвенция о дипломатических сношениях 1961 года, также охватывают вопросы, касающиеся статуса и привилегий дипломатов, аккредитованных при расположенных в Вене международных организациях.
By emphasizing the connectivity of rights and the need to avoid artificial hierarchies within them, the Vienna Declaration is not by any means challenging the importance of each single recognized right or freedom, nor is it precluding reasonable prioritization of measures directed at confronting human rights challenges. Подчеркивая взаимосвязь прав и необходимости предотвращения искусственных иерархий в рамках этих прав, Венская декларация никоим образом не ставит под сомнение важное значение каждого отдельно признанного права или свободы, а также никоим образом не препятствует установлению разумной приоритетности порядка мер, направленных на решение проблем прав человека.
The Vienna Programme of Action succeeded the Almaty Programme of Action as a development blueprint for landlocked developing countries for the period 20142024. Венская программа действий пришла на смену Алматинской программе действий в качестве плана развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на период 2014 - 2024 годов.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
This has an adverse effect on the standard of education in the Karpas and violates the Vienna III Agreement. Это обстоятельство оказывает отрицательное воздействие на уровень образования в Карпасе и свидетельствует о нарушении третьего Венского соглашения.
Major Programme H relates to the operation, maintenance and repair of the Vienna International Centre complex of buildings, which is undertaken by UNIDO on behalf of the four organizations based in the complex, and with financial contributions from the other organizations. Основная программа Н касается эксплуатации, обслуживания и ремонта комплекса зданий Венского международного центра, которые осуществляются ЮНИДО от имени четырех расположенных в комплексе организаций при финансовой поддержке других организаций.
Seminar on "Human rights after Vienna: the incorporation of the international provisions into Brazilian Law - vulnerable groups", Brasilia, DF, 1993 Семинар по теме "Права человека после Венского совещания: включение в бразильское законодательство международных норм об уязвимых группах", федеральный округ Бразилиа, 1993 год
Considered that the streamlining and merging of the Vienna and London processes into one process that is administered jointly by the UNECE and the WHO/Europe was a highly positive development; Ь) высказал мнение, что оптимизация и слияние венского и лондонского процессов в один процесс, которым совместно руководят ЕЭК ООН и ВОЗ/Евро, являются весьма позитивным событием;
Other feared it might weaken Britain's position at the Congress of Vienna. В общественном мнении распространились идеи о необходимости войны с Великобританией и ликвидации условий Венского конгресса.
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
As part of the review, the Inspectors undertook missions to Nairobi, New York, Paris, Rome and Vienna. В рамках обзора Инспекторы совершили поездки в Найроби, Нью-Йорк, Париж, Рим и Вену.
The remaining trips were to locations other than peacekeeping missions to gather evidence for the investigations assigned to Vienna. Остальные поездки совершались в те точки, где не проводятся операции по поддержанию мира, с тем чтобы собрать доказательства для проведения расследования дел, переданных в Вену.
Are you mad? Amon, you can't take her to Vienna with you. Амон, ты не можешь взять её в Вену с собой.
In 1790 his father and he relocated to Vienna because his parents' house in Tirol burned down. В 1790 году вместе с отцом переехал в Вену после того, как их тирольский дом сгорел.
He left China via Shanghai in 1915, travelling to Boston where he worked at the Arnold Arboretum alongside Sargent, Rehder and Wilson until 1919, when he returned to Vienna. Камилло Карл Шнайдер уехал из Китая через Шанхай в 1915 году, путешествуя в Бостон, где он работал в Arnold Arboretum наряду с Чарльзом Спрэгом Сарджентом, Альфредом Редером и Эрнестом Генри Уилсоном до 1919 года, когда он приехал в Вену.
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
In addition, a public service announcement from the conference will be screened at the Vienna Forum. На Венском форуме будет также продемонстрирован подготовленный для конференции социальный рекламный ролик.
Effective 1 January 2002, new arrangements were adopted with regard to the financing of UNIDO Building Management Service activities at the Vienna International Centre. С 1 января 2002 года введен новый порядок финансирования деятельности Службы эксплуатации зданий ЮНИДО в Венском международном центре.
In the case of a public power cut, the fuel tank capacity of the emergency power generators in the Vienna International Centre allows continuous operation for 24 hours. В случае перебоев с подачей электроэнергии коммунальными службами объем топливных баков резервных генераторов в Венском международном центре обеспечивает их бесперебойную работу в течение 24 часов.
Schöpfl is the highest hill (893 m) in the Wienerwald mountain range (Vienna woods), the north-easternmost part of the Alps. Шёпфль (нем. Schöpfl) - высочайшая гора в Венском Лесу (893 м) - северо-восточной части Альп.
In 1951, he received his M.D. degree from the University of Vienna and joined the faculty of his alma mater the same year and has worked there ever since. В 1951 году получил степень доктора в Венском университете, в том же году стал сотрудником альма-матер и работает там до сих пор.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
During the 1814-15 Congress of Vienna the neutrality of Switzerland was guaranteed by the signatories. В 1815 году Венский конгресс принял гарантии нейтралитета Швейцарии.
The next Vienna Energy Forum would be held in 2013 and the necessary financial resources had already been set aside by her Government. Следующий Венский энергетический форум будет проведен в 2013 году, и ее правительство уже выделило на эти цели необходимые финансовые ресурсы.
Vienna International Airport (VIE) is 25 kilometres from the hotel, or about 35 minutes by car. Венский международный аэропорт (VIE) располагается в 25 километрах от отеля или в 35 минутах езды на автомобиле.
Here again, however, the only conclusion one can draw is that the Vienna regime is not applicable to reservations to bilateral treaties, including in cases of succession of States. Однако опять же единственный вывод, который можно отсюда сделать, заключается в том, что венский режим неприменим к оговоркам к двусторонним договорам, в том числе в области правопреемства государств.
The Vienna International Centre (VIC) is the campus and building complex hosting the United Nations Office at Vienna (UNOV; in German: Büro der Vereinten Nationen in Wien). Венский международный центр или просто «Город ООН» (Vienna International Centre, VIC; UNO-City) - комплекс зданий, где размещены многие организации ООН в Вене.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
Countries were requested to pursue the implementation of the Vienna Joint Programme of Action. Странам было предложено продолжать выполнять Венскую совместную программу действий.
One of the positive aspects of the June 1993 Vienna World Conference on Human Rights was the inclusion of the issue of women in the Vienna Declaration and Programme of Action. Одним из положительных аспектов проведенной в июне 1993 года в Вене Всемирной конференции по правам человека явилось включение вопроса о положении женщин в Венскую декларацию и Программу действий.
The Ozone Secretariat services both the Montreal Protocol and the Vienna Convention, and it operates under individual budgets for each, with some shared budget lines. Секретариат по озону обслуживает как Монреальский протокол, так и Венскую конвенцию, и при этом он использует для них отдельные бюджеты, хотя этими бюджетами предусмотрены некоторые совместные расходы.
Where Contracting Parties do not apply the Vienna Convention, the prescribed signs and symbols may be modified, provided that the modifications made shall not alter their essential intent. Если Договаривающиеся стороны не применяют Венскую конвенцию, предписанные знаки и символы могут быть изменены при том условии, что произведенные изменения не будут затрагивать их основного смысла.
Following the World Conference on Human Rights, the General Assembly, in resolution 48/121 of 20 December 1993, endorsed the Vienna Declaration and Programme of Action (para. 2) and requested the Secretary-General to implement the relevant recommendations (para. 9). После проведения Всемирной конференции по правам человека Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/121 от 20 декабря 1993 года одобрила Венскую декларацию и Программу действий (пункт 2) и просила Генерального секретаря обеспечить осуществление соответствующих рекомендаций (пункт 9).
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
Such innovations would not contravene the Vienna Conventions and would provide a further element of flexibility in relations between States. Такие нововведения не противоречили бы Венским конвенциям и внесли в отношения государств дополнительный элемент гибкости.
Now, it is hard to imagine that there could be a regime of permissibility for express acceptances and another for tacit acceptances, since that would run counter to the 1969 and 1986 Vienna Conventions, which place them on the same plane. Однако непонятно, почему должен существовать один режим действительности для определенно выраженного принятия и другой - для молчаливого принятия, так как это противоречило бы Венским конвенциям 1969 и 1986 годов, которые не проводят между ними никаких различий.
that a unilateral statement made by a State at the time of a notification of territorial application constitutes a reservation if, in all other respects, it fulfils the conditions laid down by the Vienna definition. что одностороннее заявление, сделанное государством в связи с уведомлением о территориальном распространении, представляет собой оговорку, если оно соответствует условиям, установленным Венским определением.
While such declarations are formally unilateral, most international scholarship and case law consider them as being part of a treaty relationship and as such falling within the Vienna regime. Хотя, безусловно, такие заявления по форме носят односторонний характер, они, как в большинстве своем подтверждают международная доктрина и практика, относятся к договорной сфере и таким образом регулируются венским режимом о праве международных договоров.
A scheme designed to place considerable emphasis on a comprehensive consideration of the issue of combating discrimination in further training courses has been developed in cooperation with the Ludwig Boltzmann Institute of Human Rights in Vienna and ADL. В сотрудничестве с венским Институтом прав человека им. Людвига Больцмана и ЛБД была разработана программа, призванная внести существенный вклад в обеспечение комплексного рассмотрения проблемы борьбы с дискриминацией в рамках курсов повышения квалификации.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
Accordingly, the Vienna rules are simply a safety net which negotiators are free to reject or modify, particularly if they find it useful to do so because of the nature or the object of the treaty. В этой связи венские нормы просто представляют собой защитное средство, которое участники переговоров по своему усмотрению могут отклонять или изменять, особенно если они сочтут это целесообразным ввиду характера или объекта договора.
In particular, this will happen when the Vienna Conventions remain completely silent, for example in the case of interpretative declarations, to which the Conventions make absolutely no allusion. Это произойдет, в частности, в случае, когда Венские конвенции «хранят молчание», например в вопросе о заявлениях о толковании, на которые в этих документах не содержится ни малейшего намека.
His delegation attached great importance to the topic of reservations to treaties and considered that the 1969 and 1986 Vienna Conventions comprised the core of the contemporary treaty law system and laid the foundations for the rules governing reservations to treaties. Его делегация придает большое значение вопросам, касающимся оговорок к международным договорам, и считает, что ядром современной системы права международных договоров, где заложена основа режима оговорок к ним, являются Венские конвенции 1969 и 1986 годов.
Temporary Importation Conventions (CPD) (1954 and 1956), ATP (1970), Vienna Conventions on Road Traffic and Road Signs and Signals (1968) Таможенные конвенции о временном ввозе (1954 и 1956 годов), СПС (1970 года), Венские конвенции о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах (1968 года)
They're like Vienna sausages. Они будто венские сосиски.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
However, it must be stressed that such late objections cannot produce the effects envisaged by the Vienna Conventions. Но необходимо подчеркнуть, что такого рода возражения не могут вызывать последствия, предусмотренные Венскими конвенциями.
It had been a good idea to reposition former article 27 as article 3 to conform with the two Vienna Conventions on Succession of States. Представляется правильным решение о включении бывшей статьи 27 в качестве статьи 3 в соответствии с двумя Венскими конвенциями о правопреемстве государств.
Draft guideline 2.1.8, "Procedure in case of manifestly reservations", went a step beyond the Vienna Conventions with regard to the functions of depositaries. В проекте основного положения 2.1.8 «Процедура в случае явно оговорок» сделан по сравнению с Венскими конвенциями шаг вперед в том, что касается функций депозитариев.
Moreover, it was thought that the term "impermissible" ("illicite") was not appropriate in any case to characterize reservations that did not fulfil the conditions of form or substance set by the Vienna Conventions. Кроме того, Комиссии представляется, что термин "неправомерная" в любом случае не является удачным для определения оговорок, которые не отвечают предусмотренным Венскими конвенциями требованиям, касающимся формы или существа.
The draft clarified issues not covered in the Vienna Conventions: which kinds of reservations were permissible, and which were prohibited by the terms of the treaty and which were not. В проекте проясняются вопросы, не охваченные Венскими конвенциями: какие виды оговорок допускаются и какие оговорки запрещаются и разрешаются по условиям договора.
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
The Board reviewed 26 cases processed at Geneva and 83 cases handled by Vienna in 1996-1997 to measure how long it took each Office to place purchase orders and contracts, taking account of the adjusted threshold values. С тем чтобы определить, сколько времени требовалось каждому из отделений на размещение заказов и заключение контрактов в зависимости от их объема, Комиссия проанализировала 26 контрактов, обработанных в 1996-1997 годах в ЮНОГ и 83 контракта, обработанных в этот же период в ЮНОВ.
The Vienna Office provides services to and receives services from the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and IAEA under a tripartite memorandum of understanding. В соответствии с трехсторонним Меморандумом о взаимопонимании ЮНОВ обменивается услугами с ЮНИДО и МАГАТЭ.
At the time of UNIDO's conversion into a specialized agency, however, the Secretary-General stated his intention that in due course UNOV would be given the responsibility for servicing United Nations conferences at Vienna. Однако на момент преобразования ЮНИДО в специализированное учреждение Генеральный секретарь заявил о своем намерении в соответствующее время возложить ответственность за обслуживание конференций Организации Объединенных Наций в Вене на ЮНОВ.
As members are aware, the Office for Outer Space Affairs has undergone many changes over the past year, the most significant, of course, being the relocation in October 1993 to the United Nations Office at Vienna (UNOV). Как члены Комитета знают, за прошедший год Отдел по вопросам космического пространства пережил немало изменений, самым значительным из которых стал, вне сомнения, его перевод в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) в октябре 1993 года.
In compliance with PBC conclusion 98/4, letters were sent to the executive heads of IAEA, CTBTO and UNOV on 16 November 1998 seeking support for a cost-sharing arrangement for the G-77 Vienna chapter office. З. Во исполнение заключения 98/4 Комитета по про-граммным и бюджетным вопросам 16 ноября 1998 года исполнительным главам МАГАТЭ, ОДВЗЯИ и ЮНОВ были направлены письма с предложением договорить-ся о распределении расходов на канцелярию венского бюро Группы 77.
Больше примеров...