Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
On March 18, 1901 he was appointed to assistant military agent in Vienna. С 18 марта 1901 года - помощник военного агента в Вене.
At the time of writing, the expenditures incurred for the country visits were approximately $421,000 for the country visits that had already taken place and a joint meeting in Vienna. На момент составления настоящего документа расходы на посещение стран составляли приблизительно 421000 долл. США по уже состоявшимся посещениям и на совместное совещание в Вене.
Similar to the new Political Declaration adopted last March in Vienna, our drug policy takes a broad and balanced approach to the drug problem by integrating public health and human rights aspects based on our 1988 Constitution. Подобно новой Политической декларации, принятой в марте этого года в Вене, в ней используется широкий и сбалансированный подход к проблеме наркотиков путем подключения к ее решению государственной системы здравоохранения и соблюдения прав человека на основе нашей Конституции 1988 года.
The High-Level Summit Organizing Committee held its third meeting on 1 April 2004, just ahead of the Board meeting in Vienna, to evaluate Summit outcomes and the possible role of United Nations organizations. Организационный комитет высокого уровня Встречи на высшем уровне провел свое третье совещание 1 апреля 2004 года, непосредственно перед совещанием Совета в Вене, с тем чтобы рассмотреть результаты Встречи на высшем уровне и ту роль, которую могут сыграть организации системы Организации Объединенных Наций.
They represented all six official languages and all language-related occupational groups (27 in New York, 29 in Geneva, 7 in Vienna and 2 in Nairobi). Стажеры представляли все шесть языков и все лингвистические профессиональные группы (27 человек в Нью-Йорке, 29 - в Женеве, 7 - в Вене и 2 - в Найроби).
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
The rules set forth in the Vienna Convention of 1969 apply to a large extent to the expression of unilateral will. В значительной мере к одностороннему волеизъявлению применяется норма, изложенная в Венской конвенции 1969 года.
Finally, it should be pointed out that, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action, meetings of national institutions are held on a regular basis. Необходимо, наконец, отметить, что в соответствии с изложенными в Венской декларации и Программе действий рекомендациями регулярно проводятся периодические совещания представителей национальных учреждений.
Her delegation fully supported the proposal that indicators should be developed to measure progress in the exercise of human rights and in the attainment of the objectives of the Vienna Declaration and Programme of Action. Делегация Филиппин полностью поддерживает предложение о разработке индикаторов для определения прогресса, достигнутого в деле реализации прав человека и осуществления целей Венской декларации и Программы действий.
The resumption of the constitutional debate on human rights triggered by the participation of the Brazilian State and Civil Society in the Vienna Conference led to the formulation of the National Human Rights Program-PNDH that was introduced in May 1996. В связи с участием бразильского государства и гражданского общества в Венской конференции возобновилось конституционное обсуждение прав человека, которое привело к выработке Национальной программы по правам человека, принятой в мае 1996 года.
However, even under the first hypothesis, the host country had an obligation under the Headquarters Agreement and the Vienna Convention on Diplomatic Relations to ensure that airport personnel were trained to understand and respect diplomatic immunities and privileges. Но даже если бы имел место первый вариант, по Соглашению о Центральных учреждениях и Венской конвенции о дипломатических сношениях ответственность за то, чтобы персонал аэропортов был в достаточной степени подготовлен в плане понимания и уважения дипломатических иммунитетов и привилегий, несет страна пребывания.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
Mr. Frederic Richard, Director, Economy and Research Branch, UNIDO Headquarters (Vienna), will make the presentation. Представит доклад г-н Фредерик Ричард, Директор, Сектор экономики и исследований, штаб-квартира ЮНИДО (Вена).
UN/ECE conference "Women in a changing world", Vienna, October 1994 Региональная конференция ЕЭК ООН на тему "Роль женщин в изменяющемся мире", Вена, октябрь 1994 года.
Following the ECE High-level Regional Preparatory Meeting (Vienna, October 1994), the ECE secretariat was involved in a number of activities organized during the final stage of preparations for the World Conference. Вслед за Региональным подготовительным совещанием высокого уровня, проведенным ЕЭК (Вена, октябрь 1994 года), секретариат ЕЭК участвовал в ряде мероприятий, организованных на последнем этапе подготовки Всемирной конференции.
It took almost 10 years to develop and publish these standards (IAEA, Vienna, 1996) which are based on the evaluations of sources and effects of ionizing radiation provided by the Committee. Для разработки и опубликования этих норм потребовалось почти 10 лет (МАГАТЭ, Вена, 1996 год), причем эти стандарты основаны на оценках источников и последствий ионизирующего излучения, предоставленных Комитетом.
(c) Information Service, Vienna с) Информационная служба, Вена
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
After visiting Prague, Vienna, Switzerland, and France, he came to London in 1935 where he settled, in penury. После посещения Праги, Вены, Швейцарии и Франции они в 1935 году обосновались в Лондоне, где испытывали нужду.
Please note that United Nations identification badges for Geneva, New York, Vienna and Nairobi will not be valid for the World Conference. Просьба иметь в виду, что пропуска Организации Объединенных Наций для Женевы, Нью-Йорка, Вены и Найроби для Всемирной конференции недействительны.
This meant that the county reverted to direct rule from Vienna, despite the efforts of Anna to preserve some vestige of power for herself as Dowager Countess. Это означало, что графство возвращалось к прямому правлению из Вены, несмотря на усилия Анны Медичи сохранить некоторые властные полномочия для себя как для вдовствующей графини.
Among other things, the Department was in the throes of relocating two of its key Divisions, namely the Division for Social Policy and Development and the Division for the Advancement of Women from Vienna to New York. Кроме того, Департамент находился в процессе перебазирования из Вены в Нью-Йорк двух своих ключевых отделов, а именно: Отдела социальной политики и развития и Отдела по устойчивому развитию.
Headquarters move to Gaza from Vienna Перевод штаб-квартиры из Вены в Газу
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
China was active, serious and responsible in participating in the negotiations in Vienna, and we did our best to make compromises. Китай активно, серьезно и ответственно участвовал в венских переговорах, и мы делали все возможное для достижения компромиссов.
This is natural, since the privileges and immunities in question are addressed in the Vienna Conventions on diplomatic and consular relations, to which Lebanon has acceded. Это само собой разумеется, поскольку вопрос о рассматриваемых привилегиях и иммунитетах решен в Венских конвенциях о дипломатических и консульских сношениях, к которым присоединился Ливан.
He actively participated in the Vienna negotiations on the elaboration of the main Convention and of its three additional Protocols; Принимал активное участие в Венских переговорах по разработке основного текста Конвенции и трех дополнительных протоколов к ней.
The terminological issue in the Spanish-language version of the Guide, highlighted by the Spanish delegation, would be reviewed, but he assured delegates that there had been no divergence in principle from the Vienna Conventions with respect to that guideline. Вопрос о терминологии в испаноязычном варианте Руководства, поднятый испанской делегацией, будет рассмотрен, однако оратор заверяет делегатов, что в отношении данного руководящего положения не было допущено никаких отклонений от Венских конвенций.
The third - and final - exception to the "flexible" regime set out in article 20, paragraph 4, of the Vienna Conventions is provided for by paragraph 3 of that article and relates to constituent instruments of international organizations. Третье - и последнее - исключение из "гибкого" режима, закрепленного в пункте 4 статьи 20 Венских конвенций, предусмотрено в пункте 3) этого положения и касается учредительных актов международных организаций.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
The Vienna Declaration marked a turning point in the clarification of the role of international cooperation in the promotion and protection of human rights. Венская декларация стала поворотным моментом в разъяснении того, какое место международное сотрудничество занимает в поощрении и защите прав человека.
The 1986 Vienna Conference adopted the Commission's text without any amendment of the French text. Венская конференция 1986 года приняла текст КМП, не внеся при этом изменений в текст на французском языке.
The Vienna Declaration and Programme of Action had given expression to the principle that the right to self-determination could not authorize any action that would impair the territorial integrity or political unity of a sovereign State, whose Government represented the whole population without distinction of any kind. Венская декларация и Программа действий дали выражение принципу, согласно которому право на самоопределение не может оправдывать любые действия, подрывающие территориальную целостность или политическое единство суверенного государства, правительство которого представляет все население без каких-либо различий.
The Vienna Group commends the work of the Proliferation Security Initiative and welcomes the increasing participation of States in these efforts, which further enhance international cooperation in combating illicit trafficking of nuclear material. Венская группа высоко оценивает деятельность Инициативы по безопасности в борьбе с распространением и приветствует наращивание вклада государств в эти усилия, которые еще более укрепляют международное сотрудничество в деле борьбы с незаконным оборотом ядерного материала.
The Vienna Group commends IAEA efforts in waste management and endorses IAEA programmes to assist member States in this area through, inter alia, safety standards for the handling of radioactive waste, peer reviews and technical assistance activities. Венская группа высоко оценивает усилия МАГАТЭ, связанные с удалением отходов, и одобряет разработанные МАГАТЭ программы по оказанию государствам-членам помощи в этой области с использованием, в частности, норм безопасности при обращении с радиоактивными отходами, равноуровневых обзоров и мероприятий по оказанию технической помощи.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
Finland is committed to the implementation of the CSBM provisions of the Vienna Document. Финляндия привержена осуществлению положений Венского документа, касающихся мер укрепления доверия.
The organization is also an active member of the Vienna NGO Committee and regularly contributes to it, including its side events at Commission on Narcotic Drugs meetings in Vienna. Организация также является активным членом Венского комитета НПО и регулярно принимает участие в его заседаниях, в том числе в параллельных мероприятиях, организуемых им в рамках встреч Комиссии по наркотическим средствам в Вене.
Periodic consultative meetings were held, and Member States gave advice to UNODC regarding the structure of the Vienna Forum, including the selection of speakers, moderators and invitees. Регулярно проводились консультативные совещания, на которых государства-члены давали рекомендации ЮНОДК относительно организации Венского форума, в том числе относительно состава выступающих, координаторов и приглашенных лиц.
The royal arms were adopted by the first king of The Kingdom of the Netherlands, William I, when he became king after the Congress of Vienna in 1815. Королевский герб был принят первым королём Нидерландов, Виллемом I, когда он стал королём по решению Венского конгресса в 1815 году.
Two-member international relations team of the Vienna NGO Committee participated in meetings several times a year and was present at annual Commission on Narcotic Drugs meetings (2006-2009) Состоящая из двух сотрудников группа по международным отношениям участвовала несколько раз в год в заседаниях Венского комитета НПО по наркотикам и в годовых заседаниях Комиссии по наркотическим средствам (2006 - 2009 годы).
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
To Vienna, to see Freud's house. В Вену, в дом-музей Фрейда.
In the meantime, Mihai Viteazul traveled to Vienna to ask for the Emperor's help, in exchange for assisting the Habsburgs against the Ottomans and Imperial influence over Moldavia, previously aligned with the Commonwealth. В то же время, Михай Храбрый отправился в Вену, просить помощь императора, в обмен на помощь Габсбургам против Османской империи и императорского влияние на Молдавию.
She's headed back to Vienna? Она возвращается в Вену?
However, rather than attack Vienna again, Suleiman sent an army of 8,000 light cavalry to attack Otranto in southern Italy the same year. Однако вместо новой атаки на Вену Сулейман высадил 8-тысячный кавалерийский корпус под Отранто в Италии.
The route passed through Strasbourg, Karlsruhe, Stuttgart, Ulm, and Munich in Germany, Vienna in Austria, Budapest in Hungary, Bucharest in Romania, Rousse and Varna in Bulgaria ending in Sirkeci. Его маршрут пролегал через Страсбург, Карлсруэ, Штутгарт, Ульм, Мюнхен, Вену, Будапешт, Бухарест, Русе, Варну и заканчивался в Сиркеджи.
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
Under the terms of a memorandum of understanding among the organizations based at the Vienna International Centre, IAEA provides common printing services for all organizations at the Centre. В соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании между организациями, базирующимися в Венском международном центре, МАГАТЭ предоставляет типографские услуги всем организациям, базирующимся в Центре.
(b) Exhibits and other visual materials. Maintenance of a permanent exhibit at the Vienna International Centre on the benefits of space technology for improving life on Earth and for protecting the environment and provision of presentations to Member States and space-related international organizations. Ь) Выставки и другие визуальные материалы: организация в Венском международном центре постоянной выставки, посвященной преимуществам, связанным с применением космической техники, с точки зрения улучшения жизни на Земле и охраны окружающей среды, и предоставление материалов государствам-членам и международным организациям, занимающимся космической деятельностью.
The question posed is whether, given the specificity of legal acts and their particular and individual characteristics, which distinguish them from conventional acts, the same criterion that prevails in the Vienna regime can be applied in this context. Вопрос, который возникает в этой связи, заключается в том, может ли в этом контексте применяться тот же предусмотренный в венском режиме критерий с учетом специфичности одностороннего акта и его частных особых характеристик, которые отличают его от договорного акта.
1990 to date: Teaching activities on the topic of women's and human rights and justice in academic institutions (e.g. University of Vienna, University of Linz, Renner Institute) С 1990 года по настоящее время: педагогическая деятельность в высших учебных заведениях и занятия по вопросам прав женщин, прав человека и правосудия (например, в Венском университете, в Университете Линца, в Институте имени Реннера).
The World Public Forum «Dialogue of Civilizations» under the patronage of UNESCO convened a meeting of high level experts to discuss the most pressing socio-cultural problems facing the world today in the Hofburg Palace (Vienna) on November 10, 2008. 10 ноября 2008 года в венском дворце Хофбург (Австрия) прошла встреча экспертов высокого уровня, на которой обсуждались наиболее актуальные проблемы социо-культурного развития современного мира. Встреча была организована МОФ «Диалог цивилизаций» под патронажем ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
In this context, I would also like to recall that the Vienna Plan of Action envisaged work at the regional level. В этом контексте мне хотелось бы также напомнить, что Венский план действий предусматривает деятельность и на региональном уровне.
The Vienna Boys' Choir (German: Wiener Sängerknaben) is one of the best known boys' choirs in the world. Основная статья:Венский хор мальчиков Wiener Sängerknaben является одним из самых известных хоров мальчиков в мире.
Article I of the Guidelines for the Structure, Working Methods and Visits of the Commissions defines the local competences of the three commissions set up for the district covered by the Higher Regional Court for Vienna. В статье I Руководящих принципов по структуре, рабочим методам и посещениям комиссий дается определение сферы полномочий трех комиссий, созданных в округе, на территории которого действует Венский высший региональный суд.
The Vegetable Orchestra (also known as Das erste Wiener Gemüseorchester, The First Vienna Vegetable Orchestra or The Vienna Vegetable Orchestra) is an Austrian musical group who use instruments made entirely from fresh vegetables. Венский овощной оркестр (нем. Das Erste Wiener Gemüseorkester, англ. The Vegetable Orchestra) - музыкальный коллектив из Австрии, играющий на музыкальных инструментах, сделанных из свежих овощей.
Poland is a party to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the Treaty on Open Skies and is a participating State in other conventional arms control agreements concluded within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe, including the Vienna Document 1999. Польша является участником Договора об обычных вооруженных силах в Европе и Договора по «открытому небу», а также других соглашений о контроле над обычными вооружениями, заключенных в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, включая Венский документ 1999 года.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
He also objected to the reference to the Vienna Convention. Делегация возражала также против ссылки на Венскую конвенцию.
Thailand is a signatory to the Vienna Convention on Road Signs and Signals, but has yet to fully ratify the convention. Таиланд подписал Венскую конвенцию о дорожном движении, но ещё не полностью её ратифицировал.
He favoured retention of article 113 for the reasons outlined by the delegation of Norway: a mere reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties would not be sufficient. Оратор выступает за сохранение статьи 113 по тем же причинам, которые уже были приведены делегацией Норвегии: простой ссылки на Венскую конвенцию о праве международных договоров будет недостаточно.
It is also proposed to amend the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic by prohibiting the standing or parking of vehicles within 5 m before crossings for cyclists as is currently required for pedestrian crossings. Предлагается также внести поправку в Европейское соглашение, дополняющее Венскую конвенцию о дорожном движении, путем запрещения остановки или стоянки транспортных средств на расстоянии менее 5 м перед переездами для велосипедистов, аналогично требованию, предъявляемому в настоящее время применительно к пешеходным переходам.
Experts also suggested multilateral guidelines that would determine common principles of law application and law interpretation for international investment law, making reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties and the work of the International Law Commission. Эксперты предложили также многосторонние руководящие принципы, которые могли бы определить общие принципы применения и толкования международного инвестиционного права, сославшись на Венскую конвенцию о праве международных договоров и на работу Комиссии по международному праву.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
OEC staff members participated in the OECD seminars hosted by the Joint Vienna Institute and learned about basic concepts of competition policy. Сотрудники БЭК участвовали в семинарах ОЭСР, проводимых Объединенным венским институтом, и ознакомились с основными концепциями политики в области конкуренции.
An obligation to accept an additional number of visits for assessment of the information exchanged pursuant to the 1999 Vienna Document is provided for in the agreements. В соответствии с Венским документом 1999 года в соглашениях предусматривается обязательство соглашаться на дополнительные поездки для оценки обмениваемой информации.
Other members observed that the title of the draft guideline ought to read "The right to formulate reservations", for both linguistic and substantive reasons, since it sought to define a right that was nevertheless dependent on certain conditions established by the Vienna regime. Другие члены Комиссии отметили, что название этого проекта руководящего положения как по лингвистическим причинам, так и по соображениям существа следует читать скорее как "право формулировать оговорки", поскольку речь идет об определении права, зависящего тем не менее от некоторых условий, установленных Венским режимом.
To take full benefit of the comprehensive information provided through the International Monitoring System, we are currently in process of creating a national data center connected to the International Data Center in Vienna. Чтобы иметь возможность в полной мере воспользоваться той всесторонней информацией, которая предоставляется через Международную систему мониторинга, в настоящее время мы занимаемся созданием национального центра данных, связанного с венским Международным центром данных.
In the case of Georgia, the issue of conventional arms control at the regional level is regulated by the Vienna Document 2011 on Confidence- and Security-building Measures, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the Treaty on Open Skies. В случае Грузии вопрос о контроле над обычными вооружениями на региональном уровне регулируется Венским документом 2011 года о мерах укрепления доверия и безопасности, Договором об обычных вооруженных силах в Европе и Договором по открытому небу.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
While the 1969 and 1986 Vienna Conventions do not expressly authorize objections with intermediate effect, nothing in the two Conventions prohibits them. З) Хотя Венские конвенции 1969 и 1986 годов прямо не разрешают возражения с промежуточным эффектом, ничто в этих двух конвенциях им не препятствует.
The report also steps on a legal minefield by suggesting that contributions by the Eritrean diaspora are illegal and violate the Vienna Conventions. Авторы доклада также вступают на опасный с правовой точки зрения путь, высказывая предположения о том, что пожертвования эритрейской диаспоры являются незаконными и нарушают Венские конвенции.
The Vienna Conventions do not otherwise purport to regulate the consequences of an outbreak of hostilities; nor do they contain any general reservation with regard to the effect of that event on the application of their provisions. Венские конвенции не предполагают какого-либо иного регулирования последствий начала военных действий; они также не содержат никакой общей оговорки в отношении воздействия этого события на применение их положений.
Unlike the case of reservations, the Vienna Conventions do not set forth any criteria or conditions for the substantive validity of reactions to reservations, although they deal extensively with acceptances and objections. В отличие от оговорок Венские конвенции не содержат ни критериев, ни условий действительности по существу реакции на оговорки, хотя принятие или возражения занимают в них довольно много места.
Output expected by the end of 2002/2003: Consideration of proposals to amend the Vienna Conventions and European Agreements emanating from the Vienna and/or London follow-up processes. Результат, ожидаемый к концу 2002/2003 года: Рассмотрение предложений о внесении изменений в Венские конвенции и Европейские соглашения, вытекающих из последующих мероприятий в рамках венского и/или лондонского процессов.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
The former provided representation and assistance through its diplomatic and consular missions, in accordance with the two Vienna conventions. Министерство иностранных дел посредством дипломатических миссий и консульских представительств выполняет функции представления и защиты в соответствии с двумя Венскими конвенциями.
Draft guideline 2.1.8, "Procedure in case of manifestly reservations", went a step beyond the Vienna Conventions with regard to the functions of depositaries. В проекте основного положения 2.1.8 «Процедура в случае явно оговорок» сделан по сравнению с Венскими конвенциями шаг вперед в том, что касается функций депозитариев.
Receiving States were under a special duty to protect diplomatic and consular missions against intrusion or damage under the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations. В соответствии с Венскими конвенциями о дипломатических сношениях и о консульских сношениях, принимающие государства несут особую ответственность за обеспечение защиты дипломатических и консульских представительств от вторжения или нанесения ущерба.
Of course, the Vienna Conventions deal only with acceptances and objections by contracting States or contracting organizations (or, in the very specific context of article 20, paragraph 3, of the competent organ of the international organization). Конечно, Венскими конвенциями регулируются исключительно вопросы принятия оговорок и возражения против них со стороны договаривающихся государств или договаривающихся организаций (либо - применительно к конкретной ситуации, рассматриваемой в пункте З статьи 20 - со стороны компетентного органа международной организации).
They don't count on no Dark Knight, with a stomach full of grocery-store brand macaroni and cheese and cut-up Vienna sausages. Не рассчитывают встретить Тёмного рыцаря, с животом, набитым дешёвыми макаронами с сыром и венскими сосисками из банки.
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
The Board reviewed 26 cases processed at Geneva and 83 cases handled by Vienna in 1996-1997 to measure how long it took each Office to place purchase orders and contracts, taking account of the adjusted threshold values. С тем чтобы определить, сколько времени требовалось каждому из отделений на размещение заказов и заключение контрактов в зависимости от их объема, Комиссия проанализировала 26 контрактов, обработанных в 1996-1997 годах в ЮНОГ и 83 контракта, обработанных в этот же период в ЮНОВ.
From its sample of 738 documents at Geneva and 700 at Vienna, the Board also identified how many were distributed to delegations before, during or after the relevant conferences or meetings: На основе выборки из 738 документов для ЮНОГ и 700 документов для ЮНОВ Комиссия дополнительно проверила, какое число документов было распространено среди делегаций соответственно до, в течение или после соответствующих конференций или совещаний:
At the time of UNIDO's conversion into a specialized agency, however, the Secretary-General stated his intention that in due course UNOV would be given the responsibility for servicing United Nations conferences at Vienna. Однако на момент преобразования ЮНИДО в специализированное учреждение Генеральный секретарь заявил о своем намерении в соответствующее время возложить ответственность за обслуживание конференций Организации Объединенных Наций в Вене на ЮНОВ.
As members are aware, the Office for Outer Space Affairs has undergone many changes over the past year, the most significant, of course, being the relocation in October 1993 to the United Nations Office at Vienna (UNOV). Как члены Комитета знают, за прошедший год Отдел по вопросам космического пространства пережил немало изменений, самым значительным из которых стал, вне сомнения, его перевод в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) в октябре 1993 года.
The audit at UNOV found that progress in enhancing physical security arrangements at the Vienna International Centre was impeded by various factors, mainly the difficulties emanating from the need to coordinate physical security enhancements with the three other organizations at the Centre and with the host country. В ходе ревизии в ЮНОВ было обнаружено, что достижению прогресса в совершенствовании механизмов обеспечения физической безопасности в Венском международном центре препятствовали различные факторы, главным образом трудности, обусловленные необходимостью координации мер по повышению физической безопасности с остальными тремя организациями в Центре и со страной пребывания.
Больше примеров...