Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
We hope that the conference in Vienna will provide positive momentum and enable the conclusion of a treaty in the near future. Мы надеемся, что конференция в Вене генерирует позитивную динамику и позволит произвести заключение договора в ближайшем будущем.
The gesture made in Vienna would be more credible if displayed also in other arms control forums, including the United Nations First Committee in New York. Этот жест в Вене был бы более авторитетным, если бы он был сделан и в других форумах по контролю над вооружениями, включая Первый комитет Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Some organizations note that the issue of "most favoured treatment" can extend to duty stations other than Nairobi, specifically Vienna, and should be further examined. Некоторые организации отмечают, что вопрос о «наиболее благоприятном режиме» можно рассматривать и применительно к другим местам службы, помимо Найроби, в частности применительно к Вене, и что его изучение необходимо продолжить.
The national action plans are to be presented to the EU summit in Cardiff in June 1998 and the first review is to be held in Vienna six months later. Национальные планы действий должны быть представлены на встрече стран - членов ЕС на высшем уровне в июне 1998 года в Кардиффе, а первый обзор предполагается провести в Вене через шесть месяцев после этого.
The gesture made in Vienna would be more credible if displayed also in other arms control forums, including the United Nations First Committee in New York. Этот жест в Вене был бы более авторитетным, если бы он был сделан и в других форумах по контролю над вооружениями, включая Первый комитет Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
The Vienna Declaration on Space and Human Development referred to the need for better coordination of NEO research. В Венской декларации о космической деятельности и развитии человеческого общества указывается на необходимость улучшения координации исследований, касающихся ОСЗ.
that the right to consular notification under the Vienna Convention is a human right; что право на консульское уведомление согласно Венской конвенции представляет собой одно из прав человека;
The author's presence for a short time in the Embassy is not equivalent under the Vienna Convention or any other provisions of international law to the Embassy taking him into custody. Нахождение автора в посольстве в течение короткого времени согласно Венской конвенции или иным нормам международного права не равнозначно передаче автора под его ответственность.
That goal was also underscored in the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action, which also affirm that priority must be given to actions aiming at promoting and protecting human rights. Данная цель была также подчеркнута во Всеобщей декларации прав человека, а также в Венской декларации и Программе действий, в которых говорится о том, что деятельности, направленной на поощрение и защиту прав человека, следует уделять приоритетное внимание.
It also calls for the Committee to "increase its coordination with other human rights treaty bodies, taking into account the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action". 5 В нем также содержится призыв к Комитету "активизировать координацию своей деятельности с другими договорными органами по правам человека, с учетом рекомендаций, содержащихся в Венской декларации и Программе действий" 5/.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
London, Paris, Vienna, and points east. Лондон, Париж, Вена и далее по списку.
The organization supported the UNODC Country Office in Afghanistan by organizing a workshop, "Finalizing the draft criminal procedure code" (Vienna, 2009). Организация оказала поддержку отделению УНП ООН в Афганистане, организовав семинар-практикум «Доработка проекта уголовно-процессуального кодекса» (Вена, 2009 год).
The Committee's secretariat cooperated with WHO, IAEA and the European Commission in the organization of the international conference "One Decade after Chernobyl - Summing up the Consequences of the Accident" (Vienna, 1996). Секретариат Комитета сотрудничал с ВОЗ, МАГАТЭ и Европейской комиссией в организации международной конференции по теме "Десять лет спустя после Чернобыля - подведение итогов последствий аварии" (Вена, 1996 год).
Sale of philatelic items, Vienna Продажа предметов филателии, Вена
VIENNA - As is customary at the start of a new year, imposing statistics and trend forecasts are being trumpeted worldwide. ВЕНА - Как это обычно и бывает в начале нового года, по всему миру сейчас трубят прогнозы различных статистик и тенденций.
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
For example, although the mayor of Austria's capital, Vienna, had offered to help Kabul, his delegation could not enter the city. Когда мэр столицы Австрии Вены предложил оказать помощь Кабулу, его делегация не смогла въехать в город.
Following the collapse of Austria-Hungary, the winter harbour in Freudenau, which until then had been the property of the state, came into the possession of the City of Vienna. После распада Австро-Венгрии, зимняя гавань в Фройденау, которая до этого была собственностью государства, перешла во владение города Вены.
Although the guest house is situated in the middle of the vibrating, adventurous and cultural city of Vienna, the traditional rooms have a peaceful and calm atmosphere. Пансион находится в оживлённом и шумном культурном центре Вены, однако в номерах гостям гарантируются тишина и покой.
The 2006-2007 and 2008-2009 standard salary costs for New York have been applied to all posts at United Nations Headquarters and the 2006-2007 and 2008-2009 standard salary costs for Vienna and Nairobi have been applied to posts at the regional investigation hubs in Vienna and Nairobi, respectively. В отношении всех должностей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций применялись стандартные ставки окладов для Нью-Йорка на 2006-2007 и 2008-2009 годы, а в отношении должностей в региональных центрах расследований в Вене и Найроби - соответственно стандартные ставки окладов для Вены и Найроби на 2006-2007 и 2008-2009 годы.
The Secretariat explained that it did not currently determine and attribute common service costs; there was no cost-accounting system in place; and the issue was not only specific to Vienna. Секретариат разъяснил, что он в настоящее время не занимается исчислением и распределением расходов на общие службы; для этого не создана система учета расходов; и эта проблема касается не только Вены.
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
There might even be a new rule of customary law modifying the rules set out in the Vienna Conventions, and it was appropriate that the Commission was taking that aspect into consideration. В обычное право могло бы даже быть включено новое правило, вносящее изменения в нормы, изложенные в Венских конвенциях, и Комиссии следовало бы учесть этот аспект.
Guideline 4.6 reproduces verbatim the text of article 21, paragraph 2, of the Vienna Conventions (the wording of which is identical in the two Conventions). Руководящее положение 4.6 воспроизводит без каких-либо изменений текст пункта 2 статьи 21 Венских конвенций (формулировки которого в обеих конвенциях идентичны друг другу).
With regard to guideline 1.1, which is noteworthy for being an amalgam of the definitions of reservations contained in the Vienna Conventions on the Law of Treaties, it is reassuring to note that most speakers endorsed the composite method used in adopting the general definition. В отношении положения 1.1, особенность которого заключается в том, что оно представляет собой синтез определений оговорок, содержащихся в Венских конвенциях по праву международных договоров, отрадно отметить, что большинство выступавших одобрили комплексный метод, который использовался для принятия этого общего определения.
Draft guideline 2.6.11 merely repeated article 23, paragraph 2, of the Vienna Conventions in stating that an objection to a reservation made before a reservation had been confirmed did not itself require confirmation. Проект руководящего положения 2.6.11 просто повторяет пункт 2 статьи 23 Венских конвенций, указывая, что возражение против оговорки, сформулированное до подтверждения оговорки, само по себе не требует подтверждения.
And this is not an area in which international law is based entirely on domestic laws. (7) Article 7 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions contains precise and detailed provisions on this point which undoubtedly reflect positive law on the subject. Статья 7 двух Венских конвенций 1969 и 1986 годов содержит на этот счет четкие подробные положения, которые, совершенно бесспорно, отражают позитивное право в данной области.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
It was stated that the Vienna Convention on the Law of Treaties failed to regulate the consequence of a State or an international organization formulating a "prohibited" reservation. Было указано, что Венская конвенция о праве международных договоров не регулирует последствия формулирования государством или международной организацией «запрещенной» оговорки.
The key result of the World Conference on Human Rights was the Vienna Declaration and Programme of Action, which was formulated late in the meeting and was adopted by consensus of 171 states on 25 June 1993. Основным результатом Всемирной конференции по правам человека стала Венская декларация и Программа действий, которая была сформулирована в конце встречи и принята на основе консенсуса 171 государства, 25 июня 1993 года.
In relation to guidelines 3.3, his delegation shared the view that, the Vienna Convention on the Law of Treaties did not justify distinguishing between the consequences of the different grounds for non-permissibility, whether prohibition by the treaty or incompatibility with its object and purpose. В отношении руководящего положения 3.3 делегация Австрии разделяет мнение о том, что Венская конвенция о праве договоров не дает оснований для проведения различия между последствиями различных оснований для недопустимости оговорок, будь то запрет, предусмотренный договором, или несовместимость с его предметом и целью.
Likewise, the Vienna Group welcomes the agreement of 3 October 2007 on second phase actions and the DPRK's commitments under that agreement to disable the core nuclear facilities at Yongbyon and to provide a complete and correct declaration of all of its nuclear programs. Аналогичным образом, Венская группа приветствует соглашение от З октября 2007 года о действиях второго этапа и об обязательствах КНДР по этому соглашению вывести из строя ключевые ядерные объекты в Йонбене и сделать полное и точное объявление обо всех своих ядерных программах.
The 1968 Vienna Convention on Road Traffic, sets up commonly agreed rules on all factors influencing international road traffic and its safety, including the driver and the vehicle, and is the reference for many national Road Traffic Codes all over the world Венская конвенция о дорожном движении 1968 года предусматривает общепринятые правила, регулирующие все аспекты, оказывающие воздействие на международное дорожное движение и его безопасность, включая роль водителя и транспортного средства, и служит ссылкой для многих национальных правил дорожного движения во всем мире.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
The provision of advisory services to States parties whose reports were overdue was advocated by both the independent expert and by the representatives of the international treaty bodies meeting at Vienna. Консультативные услуги государствам-участникам, доклады которых оказались просроченными, предоставлялись как независимым экспертом, так и участниками Венского совещания председателей международных договорных органов.
If one of the parts of that link is consistently given preferential consideration, this will create an asymmetry that jeopardizes the very bases of the Vienna consensus. Если одному из этих элементов будет постоянно уделяться повышенное внимание, это создаст асимметрию, которая поставит под угрозу сами основы Венского консенсуса.
2002 to 2004: Research mandate awarded to the Department of Psychology at Vienna University for elaborating a diagnostic scheme for recidivism (preparation of diagnostic criteria and standards for expert opinions). 2002-2004 годы: Факультету психологии Венского университета было поручено провести исследование для разработки диагностической схемы рецидивизма (включая подготовку диагностических критериев и норм для заключений экспертов).
He also thanked Member States for their support for the Vienna Energy Forum, which had attracted over 1,200 participants, including more than 40 ministers and ambassadors from almost 100 countries. Он также благодарит государства-члены за их поддержку Венского энергетического форума, который собрал свыше 1200 участников, в том числе свыше 40 министров и послов из почти 100 стран.
There is no doubt that the practice of formulating "across-the-board" reservations relating not to specific provisions of the treaty, but to its provisions as a whole, is contrary to the letter of the Vienna definition. Несомненно, что эта практика выдвижения "сквозных" оговорок, которые относятся не к конкретным положениям договора, а ко всему комплексу его положений, представляет собой отход от буквального толкования венского определения.
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
Several delegations questioned the legislative basis for the transfer of the Department's technical cooperation functions from Geneva to Vienna and the establishment of a Reconstruction and Development Unit at Vienna. Несколько делегаций поставили под вопрос юридическую обоснованность перевода функций Департамента, касающихся технического сотрудничества, из Женевы в Вену и учреждения в Вене Группы реконструкции и развития.
Hence, my delegation joins others in agreeing that the seat of the organization shall be in Vienna, Austria. Поэтому моя делегация присоединяется к тем, кто согласен избрать Вену, Австрия, в качестве местопребывания организации.
She returned to Vienna in 1890, working as a singing teacher and in concert performances. В 1890 году она вернулась в Вену, став педагогом по вокалу и иногда выступая в концертах.
Pursuant to a decision taken by the General Assembly on 18 December 1973, the secretariat of UNSCEAR was transferred from New York to Vienna, with effect from 1 January 1974. З. Во исполнение решения Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1973 года секретариат НКДАРООН был переведен с 1 января 1974 года из Нью-Йорка в Вену.
After a drive along the "Wine Road" to Gumpoldskirchen, the world-renowned wine village, the tour ends with a lovely view over Vienna. И наконец мы въезжаем в Гумпольдскирхен, всемирно известное место множества винных таверн, где Вы завершите это путешествие, полюбовавшись напоследок чудесным панорамным видом на Вену.
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
It also provided security and safety services and conference management services to all international organizations located in the Vienna International Centre. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене предоставляло также услуги по обеспечению охраны и безопасности и услуги по конференционному управлению всем международным организациям, базирующимся в Венском международном центре.
It coordinates with UNIDO the housing services and the language training programme of all United Nations offices at the Vienna International Centre and with IAEA the medical service. Она координирует с ЮНИДО услуги в области обеспечения жильем и программу лингвистической подготовки сотрудников всех подразделений Организации Объединенных Наций в Венском международном центре, а с МАГАТЭ - оказание медицинских услуг.
The Committee also noted with appreciation the exhibition held at the Vienna International Centre during the present session of the Committee to celebrate the fiftieth anniversary of the first space flight by a woman, while also featuring photographs and biographies of other women astronauts. Комитет с признательностью отметил также, что в ходе нынешней сессии Комитета в Венском международном центре была организована выставка в честь пятидесятилетия первого полета женщины в космос, на которой были представлены также фотографии и биографии других женщин-космонавтов и астронавтов.
JUNIC held its twenty-fifth session at the headquarters of the International Atomic Energy Agency at the Vienna International Centre on 8 July 1999 under the chairmanship of Vaiju Naravane, Director of Public Relations of the World Health Organization. ОИКООН провел свою двадцать пятую сессию в штаб-квартире Международного агентства по атомной энергии в Венском международном центре 68 июля 1999 года под председательством директора по вопросам связи с общественностью Всемирной организации здравоохранения Вайджу Нараване.
Whilst the Vienna Plan of Action was mainly focused on developed countries and the assistance and support to older persons in need, the Madrid Plan highlights the conditions existing also in developing countries and countries with economies in transition. В то время как в Венском плане действий основное внимание уделялось развитым странам и оказанию помощи и поддержке нуждающимся престарелым лицам, в Мадридском плане особое внимание уделяется также ситуации в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
The Secretary-General called on participants to build on the Vienna spirit of multilateral cooperation with its non-confrontational approach to difficult issues. Генеральный секретарь призывает участников Договора опираться на венский дух многостороннего сотрудничества и отказа от конфронтации при рассмотрении трудных вопросов.
1972 Doctor juris, University of Vienna 1972 год Доктор права, Венский университет.
Mr. Gabor Hunya, The Vienna Institute for International Economic Studies, Vienna, Austria г-н Габор Хуня, Венский институт международных экономических исследований, Вена
Relations between States were influenced by changes in international policy, and it was necessary to determine what impact various events and global challenges had on the Vienna treaty regime. На межгосударственные связи влияют изменения международной политики, поэтому необходимо определить, какое воздействие оказывают различные события и общемировые проблемы на Венский договорной режим.
IS3.86 United Nations promotions and exhibits, a coffee shop, a hairdresser and a flower shop occupy space at the main entrance of the Vienna International Centre. РП3.86 Местом проведения рекламных кампаний и выставок Организации Объединенных Наций и расположения кафе, парикмахерской и цветочного магазина является павильон главного входа в Венский международный центр.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
At its thirty-eighth session, the Working Party agreed to add a provision to the Vienna Convention on Road Traffic regarding the use of mobile phones while driving. На своей тридцать восьмой сессии Рабочая группа решила дополнить Венскую конвенцию о дорожном движении положением об использовании мобильных телефонов во время движения.
The Working Party requested the small group to propose whether this was an issue which required an amendment of the Vienna Convention or a recommendation in the Consolidated Resolution on Road Traffic Safety. Рабочая группа поручила этой небольшой группе представить предложение о том, следует ли в связи с данным вопросом внести поправку в Венскую конвенцию или рекомендацию в Сводную резолюцию о дорожном движении.
The observer for Sweden, commenting on the proposal by the representative of Japan, drew the attention of the working group to the Vienna Convention on the Law of Treaties, applicable to all treaties, including such protocols. Комментируя предложение представителя Японии, наблюдатель от Швеции обратила внимание рабочей группы на Венскую конвенцию о праве международных договоров, применимую ко всем международным договорам, включая подобные протоколы.
Recalling also the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted on 25 June 1993 by the World Conference on Human Rights, and the Beijing Declaration and Platform for Action, adopted on 15 September 1995 by the Fourth World Conference on Women, and subsequent reviews thereof, ссылаясь также на Венскую декларацию и Программу действий, которые были приняты 25 июня 1993 года Всемирной конференцией по правам человека, и Пекинскую декларацию и Платформу действий, которые были приняты 15 сентября 1995 года четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, и последующие их обзоры,
On 10 March, 4th Ukrainian Front began the Moravian-Ostrava Offensive and on 15 March 3rd Ukrainian Front began the Vienna Offensive. 10 марта 4-й Украинский фронт начал Моравско-Остравскую наступательную операцию, 15 марта 3-й Украинский фронт начал Венскую наступательную операцию.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
The position of the Group was formally conveyed by the Vienna chapter of the G-77 on 7 September 2004. Позиция Группы была официально изложена Венским отделением Группы 77 7 сентября 2004 года.
We accepted the IAEA inspection needed for the continuity of safeguards from 1 to 15 March in accordance with the Vienna agreement of 15 February. Мы приняли инспекцию МАГАТЭ, необходимую для обеспечения непрерывности действия гарантий, с 1 по 15 марта в соответствии с Венским соглашением от 15 февраля.
Ongoing consultations with the Vienna NGO Alliance on Crime Prevention and Criminal Justice are held, at the annual sessions of the Commission and at the Alliance's periodic meetings at which CICP provides a briefing on its work. Постоянные консультации с Венским альянсом неправительственных организаций по предупреждению преступности и уголовному правосудию проводятся во время ежегодных сессий Комиссии и периодических совещаний Альянса, на которых ЦМПП представляет краткую информацию о своей работе.
He also agreed with the proposal to change the accounting method for expenditures relating to the Joint Inspection Unit, the International Civil Service Commission (ICSC) and the Vienna International Centre. Он также согласен с предложением изменить метод учета расходов, связанных с Объединенной инспекционной группой, Комиссией международной гражданской службы (КМГС) и Венским международным центром.
While such declarations are formally unilateral, most international scholarship and case law consider them as being part of a treaty relationship and as such falling within the Vienna regime. Хотя, безусловно, такие заявления по форме носят односторонний характер, они, как в большинстве своем подтверждают международная доктрина и практика, относятся к договорной сфере и таким образом регулируются венским режимом о праве международных договоров.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
The Vienna Conventions do not resolve this thorny issue and seem to treat the effects of objections on the content of treaty relations independently from the issue of the validity of reservations. Венские конвенции не дают ответа на этот острый вопрос и, судя по всему, рассматривают последствия возражения для содержания договорных отношений независимо от вопроса действительности оговорки.
WP1 deals with a wide range of traffic safety issues and is responsible for updating legal instruments such as the 1968 Vienna Conventions on Road Signs and Signals, and Road Traffic. WP. занимается широким кругом вопросов безопасности дорожного движения и отвечает за обновление таких правовых документов, как Венские конвенции 1968 года о дорожных знаках и сигналах и о дорожном движении.
This approach is unwise; not only is it hardly compatible with the basic premise that the Vienna Conventions should not be called into question but it also sows confusion and is unnecessarily ponderous. Такая политика не представляется оптимальной: с одной стороны, она несовместима с исходным постулатом, согласно которому не следует ставить под сомнение Венские конвенции; с другой стороны, это вносит путаницу и ненужные усложнения.
Since the Commission had accepted the widening of the scope of reservations under certain conditions, it would be logical to accept such a widening for objections, at least during the 12-month period, given that the Vienna Conventions were silent on the matter. Поскольку Комиссия согласилась с расширением сферы действия оговорок при определенных условиях, было бы логично, чтобы она согласилась с расширением сферы действия возражений, по крайней мере в ходе 12-месячного периода с учетом того, что Венские конвенции на этот счет безмолвствуют.
In Vienna, where the Habsburg family resided for centuries, numerous noble families from all over the empire settled in the capital to be near the Hofburg. В Вене, где столетиями постоянно проживали Габсбурги, многочисленные дворянские фамилии со всех концов монархии селились поближе к императорскому двору, например, семьи Эстерхази, Лобковитц, Пальффи, Паллавичини, Строцци, Вюрттемберг или Разумовские. Венские дворцы по большей части являются барочными дворцами итальянских архитекторов.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
As indicated in the commentary, guideline 4.5.3 was part of cautious progressive development of the law which should go some way towards clarifying an area of the reservations regime that had been left unclear by the Vienna Conventions on the law of treaties. Как отмечается в комментарии, руководящее положение 4.5.3 является частью осмотрительного прогрессивного развития права и должно в определенной степени способствовать уточнению той области режима оговорок, в которую не была внесена ясность Венскими конвенциями о праве международных договоров.
He looked forward to a discussion of whether a State or international organization could object to a reservation that was expressly authorized by the Vienna Conventions, a question that had yet to be resolved. Оратор с нетерпением ожидает дискуссии о том, вправе ли государство или международная организация сформулировать возражение против оговорки, определенно разрешенной Венскими конвенциями, т. е. по вопросу, который еще предстоит решить.
This does not mean that the reservations regime instituted by the Vienna Conventions does not apply in this second case: Это не значит, что режим оговорок, установленный Венскими конвенциями, во втором случае не применяется:
His parents were middle class, and his father's ancestors had been burghers in Vienna since the early 18th century. Они принадлежали к среднему классу, а их предки были венскими бюргерами с начала XVIII века.
Although the Vienna Conventions do not envisage that possibility - in general, they are silent on how to deal with invalid reservations - it can be reconciled with the text of the Vienna Conventions. Хотя такая возможность не предусмотрена Венскими конвенциями - в которых, в целом, ничего не говорится о поведении в связи с недействительными оговорками, ее, как представляется, можно увязать с текстом этих конвенций.
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
In addition to the pages of UNCITRAL and the United Nations Postal Administration, the Vienna site hosts an International Narcotics Control Board page in English, French and Spanish, with some press releases available in German. Помимо страниц ЮНСИТРАЛ и Почтовой администрации Организации Объединенных Наций на сайте ЮНОВ размещена страница Международного комитета по контролю над наркотиками на английском, испанском и французском языках, а некоторые пресс-релизы имеются на немецком языке.
Total recorded operating costs were also lower than anticipated, mostly on account of lower personnel costs in the Buildings Management Service and delayed receipt of invoices for common services operated by the United Nations Office at Vienna (UNOV). Общая сумма произведенных расходов по оперативному бюджету была ниже ожидаемой в основном из-за экономии, достигнутой Службой эксплуатации зданий на расходах по персоналу, и позднего поступления счетов к оплате за общие услуги, оказываемые Отделением Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ).
The Organization already in-sources its telephone services from another Vienna-based Organization (VBO), the United Nations Office at Vienna (UNOV). ЮНИДО получает услуги телефонной связи на основе внутреннего подряда от другой базирующейся в Вене организации - Отделения Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ).
Replacement staff (personnel costs for 10 replacement staff to cover Headquarters meetings during UNOV staff absence from Vienna) Сотрудники, замещающие основной персонал (расходы на содержание 10 сотрудников, замещающих основной персонал, для обслуживания совещаний в Центральных учреждениях, пока персонал ЮНОВ находится не в Вене)
In Vienna, the United Nations Office at Vienna (UNOV) has undertaken the upgrading of its building infrastructure taking into account environmental considerations. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) при модернизации своей инфраструктуры зданий приняло во внимание экологические соображения.
Больше примеров...