Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
Another aspect was to identify ways for civil society to interact with the United Nations without being physically present in New York, Geneva or Vienna. Еще одним аспектом был поиск путей взаимодействия гражданского общества с Организацией Объединенных Наций без физического присутствия в Нью-Йорке, Женеве или Вене.
Only a few weeks ago, in Vienna, Egypt was one of 16 countries to deliver a statement on the catastrophic humanitarian consequences of any nuclear explosion. Всего лишь несколько недель назад в Вене Египет фигурировал в числе 16 стран, которые выступили с заявлением о катастрофических гуманитарных последствиях любого ядерного взрыва.
In 1890 he earned his medical degree in Graz, and afterwards spent several years at the pathological institute in Vienna, where he worked with Anton Weichselbaum (1845-1920). В 1890 году закончил своё обучение в Граце, затем несколько лет работал в институте патологии в Вене, где трудился совместно с Антоном Вейксельбаумом (1845-1920).
Non-resident's allowance: 1,889 euros per year net (to be included in pensionable remuneration) for eligible staff appointed prior to 1 September 1983 and nil thereafter for staff serving in Vienna. Надбавка для нерезидентов: 1889 евро нетто в год (включается в зачитываемое для пенсии вознаграждение) для имеющих на это право сотрудников, назначенных до 1 сентября 1983 года, и не предоставляется после этой даты сотрудникам, работающим в Вене.
Some organizations note that the issue of "most favoured treatment" can extend to duty stations other than Nairobi, specifically Vienna, and should be further examined. Некоторые организации отмечают, что вопрос о «наиболее благоприятном режиме» можно рассматривать и применительно к другим местам службы, помимо Найроби, в частности применительно к Вене, и что его изучение необходимо продолжить.
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
In accordance with the requirements of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Republic of Uzbekistan unswervingly carries out its obligations to take the necessary measures to protect diplomatic missions. В соответствии с требованиями, предусмотренными в Венской конвенции о консульских сношениях, Республика Узбекистан неизменно выполняет свои обязательства в отношении принятия необходимых мер по защите дипломатических представительств.
All other categories or persons listed should enjoy the privileges and immunities provided to administrative and technical staff under the Vienna Convention on Diplomatic Relations while present in the territory of any State party where they are performing official functions related to the work of the Tribunal. Персонал всех других категорий должен пользоваться на территории любого государства-участника при выполнении официальных функций в связи с работой трибунала привилегиями и иммунитетами, предоставляемыми административному и техническому персоналу Венской конвенцией о дипломатических сношениях.
This must include adequate human and financial resources for the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, the activities of the High Commissioner and the Centre for Human Rights. Эта поддержка должна включать достаточные людские и финансовые ресурсы для осуществления Венской декларации и Программы действий и для деятельности Верховного комиссара и Центра по правам человека.
It was a matter of deep concern that, in the two decades since the adoption of the Vienna Declaration, little progress had been made by the international community towards realizing the right to development for the millions who aspired to be lifted out of poverty. Вызывает глубокую озабоченность тот факт, что в течение двух десятилетий, прошедших со времени принятия Венской декларации, международному сообществу удалось добиться лишь небольших успехов в реализации права на развитие для миллионов людей, мечтающих выйти из нищеты.
Programme 19 illustrated the key role the High Commissioner was called upon to play in promoting international cooperation in the field of human rights, and reflected the spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action, which emphasized the interdependent nature of all human rights. Программа 19 свидетельствует о той ведущей роли, которую призван играть Верховный комиссар в поощрении международного сотрудничества в области прав человека, и отражает дух Венской декларации и Программы действий, в которых подчеркивается взаимозависимый характер всех прав человека.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
Arthur, Croatia, Vienna, Stuttgart. Артур, Хорватия, Вена, Штутгарт.
Yes, you're no vienna. Да, ты не Вена.
Mr. Yumkella (Director-General) expressed his thanks to the Austrian Ministry for Foreign Affairs and the City of Vienna for their support and generosity in making the celebration of UNIDO's fortieth anniversary a success. Г-н Юмкелла (Генеральный директор) выра-жает благодарность министерству иностранных дел Австрии и городу Вена за их щедрую поддержку, благодаря которой удалось успешно отметить сороковую годовщину образования ЮНИДО.
The strategy should take into account the capacity of the Department as a whole, including an assessment of any shortfalls in capacity or excess capacity at other duty stations, such as Nairobi, Vienna and New York, and the use of computer-assisted translation. Стратегия должна учитывать потенциал Департамента в целом, включая оценку любых периодов нехватки ресурсов или избыточного потенциала, если таковой имеется, в других местах службы, таких как Найроби, Вена и Нью-Йорк, и использование компьютерных средств обеспечения переводческого процесса.
Participant in the World Conference on Human Rights (Representation of the Oecumenical Movement for Human Rights of Argentina), Vienna (1993) Участник Всемирной конференции по правам человека (представлял Аргентинское экуменическое движение за права человека), Вена (1993 год).
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
The siege of Vienna in 1529 was the first attempt by Suleiman the Magnificent to capture the Austrian capital. Осада Вены в 1529 году была первой попыткой на Сулеймана Великолепного захватить австрийскую столицу.
Eric Renard, crown prince of the Cronenberg family, was killed when his car exploded en route from the Vienna international airport. Эрик Ренард, принц семьи Кроненберг погиб во взрыве машины по пути из аэропорта Вены.
As a result, there were situations where government representatives outside Vienna requested profiles on the drug situation in their own country from sources other than the Programme. В результате этого возникали ситуации, когда представители правительств, находящиеся за пределами Вены, запрашивали справки о распространении наркомании в своих собственных странах из других источников, а не у Программы.
In some of Vienna's child-care facilities, children speaking a foreign language are also supported by nursery school teachers who speak their mother tongues, which allow them to maintain a connection with their cultural roots. В ряде детских дошкольных учреждений Вены дети, говорящие на иностранном языке, также зачисляются в группы, преподаватели которых владеют их родными языками, что позволяет им не отрываться от своих культурных корней.
Located in Vienna's 4th district close to the centre and its many sights, the Hotel Johann Strauss combines incomparable tradition and atmosphere with the modern comfort of a first-class hotel. Этот стильный и уютный З-звездочный отель расположен в центре Вены, вблизи государственного оперного театра, рынка Naschmarkt и Ringstraße.
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
They will be supplemented by new programme elements such as discussion groups focusing on the four main goals of the 2012 Vienna Ministerial Declaration and taking into account the Vienna NGO and Research Declarations. Они будут дополнены такими новыми программными элементами, как обсуждения в дискуссионных группах, сосредоточенные на четырех основных целях Венского заявления министров 2012 года, Венских заявлений НПО и исследовательских кругов.
On the topic of reservations to treaties, Egypt believed that the Vienna regime should be preserved and was glad that the Special Rapporteur had taken as his starting point the definition of reservations in the Vienna Conventions of 1969, 1978 and 1986. Что касается темы об оговорках к договорам, то Египет считает, что венский режим должен быть сохранен, и он испытывает удовлетворение по поводу того, что Специальный докладчик взял в качестве отправной точки определение оговорок из венских конвенций 1969, 1978 и 1986 годов.
Secondly, such a clarification is in fact neither any more nor any less superfluous than those set out, for example, in article 19 (a) and (b) of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, which deal with the option of entering reservations. Во-вторых, такое уточнение, честно говоря, не будет ни более, ни менее избыточным по сравнению с положениями, содержащимися, например, в пунктах (а) и (Ь) статьи 19 самих Венских конвенций 1969 и 1986 годов относительно права делать оговорки.
Neither of the Vienna Conventions contains such a provision. Ни в одной из обеих Венских конвенций не содержится никаких положений на этот счет.
It was for that reason that the rules concerning reservations set forth in the Vienna Conventions of 1968, 1978 and 1986 could not be called in question, even if it sometimes seemed essential to complement or clarify them. Поэтому закрепленные в Венских конвенциях 1968, 1978 и 1986 годов правила, касающиеся оговорок, не могут ставиться под сомнение даже в тех случаях, когда иногда складывается впечатление, что они нуждаются в дополнении или уточнении.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
In addition, the Vienna Declaration and Programme of Action contains several recommendations to be considered by the General Assembly. Венская декларация и Программа действий содержат ряд рекомендаций, предложенных для рассмотрения Генеральной Ассамблее.
The Vienna Declaration and Programme of Action implied a significant reorientation and expansion of the United Nations human rights programme. Венская декларация и Программа действий предполагают существенную переориентацию и расширение программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Another representative said that while the Vienna Convention and its Montreal Protocol were among the most successful of environmental agreements, more flexibility and creativity was needed in facing new challenges. Еще один представитель заявил, что, хотя Венская конвенция и Монреальский протокол входят в число наиболее успешных природоохранных соглашений, необходим более гибкий и творческий подход к решению новых проблем.
Subject to that caveat, the rules of interpretation and the rules for termination of a unilateral act might be derived from the Vienna Convention and applied by analogy. С учетом этой оговорки Венская конвенция может служить базовым документом для толковательных норм и норм, касающихся денонсации одностороннего акта, и они могут применяться по аналогии.
The Vienna Convention on the Law of Treaties and the Convention on the Rights of the Child both allowed for reservations provided they were compatible with the object and purpose of the treaty concerned. И Венская конвенция о праве международных договоров, и Конвенция о правах ребенка допускают формулирование оговорок при условии, что они будут совместимы с объектом и целью соответствующего договора.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
With the launch of the Vienna Centre for Disarmament and Non-Proliferation in 2011, Austria has created a new platform for dialogue and training. На основе создания Венского центра по вопросам разоружения и нераспространения в 2011 году Австрия подготовила новую платформу для диалога и обучения.
Also requests UNODC to hold regular consultations with Member States during the process of preparations for and at the Vienna Forum. просит также ЮНОДК проводить регулярные консультации с государствами-членами в процессе подготовки и в ходе Венского форума
After the Napoleonic Wars and the Congress of Vienna, the Republic was annexed by the Austrian Empire, until it was merged with the Kingdom of Italy in 1866, as a result of the Third Italian War of Independence. После Наполеоновских войн решением Венского конгресса республика была присоединена к Австрийской империи, а в 1866 году, в результате Третьей итальянской войны за независимость, была передана королевству Италия.
Seminar on "Human rights after Vienna: the incorporation of the international provisions into Brazilian Law - vulnerable groups", Brasilia, DF, 1993 Семинар по теме "Права человека после Венского совещания: включение в бразильское законодательство международных норм об уязвимых группах", федеральный округ Бразилиа, 1993 год
Fusion of the follow-up bodies of the Vienna and London processes into a Steering Committee on Transport, Environment and Health so as to use resources more efficiently and better coordinate efforts internationally. слияние соответствующих органов, осуществляющих контроль за реализацией Венского и Лондонского процессов в единый Руководящий комитет по транспорту, окружающей среде и охране здоровья в целях обеспечения более эффективного использования имеющихся ресурсов и лучшей координации усилий на международном уровне.
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
And I think I should tell you I've sent a man to vienna, too. Вам также стоит знать, что я отправил человека в Вену.
They told me to go to Vienna, and get in touch with Margery. Я получил приказ отправиться в Вену и вступить в контакт с Маржери.
We'll get you on a hydrofoil to Vienna. Мы тебя доставим на судне в Вену.
To raise the level of education among girls Eleonora invited the Ursulines to Vienna in 1663, where they built a complex that included a monastery, a church and a school. Чтобы повысить уровень образования среди девочек, Элеонора Младшая пригласила в Вену урсулинок, для которых построила целый комплекс, включавший монастырь, церковь и школу.
In that year she moved to Bayreuth, in 1953 to Vienna, and in 1954 to Salzburg. Затем, в 1953 году последовал переезд в Вену, а в 1954 году в Зальцбург.
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
He was a member of the Czechoslovak delegation at the First Vienna Award in 1938. Был членом чехословацкой делегации на Первом Венском арбитраже в 1938 году.
He studied law at the University of Vienna, receiving his doctorate in 1924 and the next year he joined the Austrian diplomatic service. Он изучал право в Венском университете, получив докторскую степень в 1924 году и в следующем году он поступил на австрийскую дипломатическую службу.
The expert group on cybercrime will hold its meeting in Board Room B, located on the first floor, M building, in the Vienna International Centre, from 17 to 21 January 2011. Группа экспертов по киберпреступности проведет свое совещание в зале заседаний В, расположенном на первом этаже здания М, в Венском международном центре с 17 по 21 января 2011 года.
The United Nations Security and Safety Section is operated as a common service by the United Nations Office at Vienna for all international organizations occupying the Vienna International Centre. Руководство деятельностью Секции охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, которая обслуживает все международные организации, расположенные в Венском международном центре, осуществляется Отделением Организации Объединенных Наций в Вене.
The net increase is related mainly to increased requirements to cover the share of the United Nations Office at Vienna of the common medical services in the Vienna International Centre ($74,600), offset by reduced requirements under other non-post items. Чистое увеличение связано в основном с ростом потребностей в ресурсах для покрытия доли Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в расходах на общее медицинское обслуживание в Венском международном центре (74600 долл. США), который компенсируется уменьшением потребностей по другим статьям расходов, не связанных с должностями.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
(12-14 November 1997, Vienna International Centre, Vienna) ATTENDANCE (12-14 ноября 1997 года, Венский международный центр, Вена)
2.5 On 8 August 2003, with the assistance of the Vienna Intervention Centre against Domestic Violence, Fatma Yildirim applied on her own behalf and on behalf of her youngest daughter, to the Vienna District Court of Hernals for an interim injunction against Irfan Yildirim. 2.5 8 августа 2003 года при содействии Венского центра защиты от бытового насилия Фатьма Йилдирим подала от своего имени и от имени своей младшей дочери в Венский районный суд Хернальс заявление об установлении временного запрета в отношении Ирфана Йилдирима.
His delegation endorsed the view of Mr. Pellet that the formulation of reservations to a treaty was an established right and that the Vienna regime, through its flexibility, maintained both the integrity of the text of the treaty and the universality of participation in it. Египетская делегация присоединяется к мнению г-на Пелле, о том, что высказывание оговорок к договору является установленным правом и что Венский режим, благодаря своей гибкости, сохраняет одновременно целостность текста договора и универсальность участия в нем.
Pursuant to chapter X of the Vienna Document 1999 (Regional Measures), the Government of Serbia has signed with the Government of Hungary a bilateral agreement on confidence- and security-building measures complementing the Vienna Document 1999. В соответствии с главой Х Венского документа 1999 года (региональные меры) правительство Сербии подписало с правительством Венгрии двустороннее соглашение о мерах укрепления доверия и безопасности, дополняющее Венский документ 1999 года.
After being invited to the University of Vienna in 1836, Petzval accepted a position of the chair of mathematics there in 1837, and worked until 1877 as a professor of mathematics. В 1836 году Йозеф Пецваль был приглашен в Венский университет, где возглавил кафедру математики в 1837 году, и работал профессором до 1877 года.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
Other instruments will bring about a revision of the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and an arrangement for supplementary funding. Другие документы внесут поправки в Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб, а также будут предусматривать мероприятия по дополнительному финансированию.
Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены;
On 10 March, 4th Ukrainian Front began the Moravian-Ostrava Offensive and on 15 March 3rd Ukrainian Front began the Vienna Offensive. 10 марта 4-й Украинский фронт начал Моравско-Остравскую наступательную операцию, 15 марта 3-й Украинский фронт начал Венскую наступательную операцию.
The third and fourth paragraphs stress the indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights, recalling the preambles of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and ICCPRa and the Vienna Declaration and Programme of Action. В третьем и четвертом пунктах подчеркивается неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека и содержится ссылка на преамбулы Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и МПГППа, а также на Венскую декларацию и Программу действий.
To urge all States that have not yet done so to ratify, approve or accede to the Vienna Convention and the Montreal Protocol and its Amendments, taking into account that universal participation is necessary to ensure the protection of the ozone layer.;. З. настоятельно призвать все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать или одобрить Венскую конвенцию и Монреальский протокол и поправки к нему или присоединиться к этим документам с учетом того, что для обеспечения охраны озонового слоя необходимо всеобщее участие.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
The judgement of acquittal of the three detective officers by the Vienna Regional Criminal Court on 24 April 1996 was therefore said to be final. Таким образом, судебное решение об оправдании трех должностных лиц венским районным уголовным судом 24 апреля 1996 года признано окончательным.
UNODC participated also in a series of seminars and webinars organized by the Vienna University, ACUNS and the United Nations Information Service (UNIS) on 19 October and 15 November 2011, respectively. ЮНОДК также участвовало в ряде семинаров и интернет-конференций, организованных Венским университетом, АССООН и Службой информации Организации Объединенных Наций (ИСООН) 19 октября и 15 ноября 2011 года, соответственно.
The ECE participated in the Round Table Conference "The European Security Model: the View of Representatives of Private Business", organized by the International Vienna Council (IVC) in Vienna in October 1996 at the Bank of Austria. ЕЭК приняла участие в Конференции "за круглым столом" по теме "Европейская модель безопасности: мнения представителей частных деловых кругов", организованной Международным Венским советом в октябре 1996 года в помещении Банка Австрии в Вене.
In addition, draft guideline 2.8.2 was not fully in line with the Vienna Conventions or with draft guideline 2.6.13. Кроме того, проект руководящего положения 2.8.2 не полностью соответствует Венским конвенциям или проекту руководящего положения 2.6.13.
that a unilateral statement made by a State at the time of a notification of territorial application constitutes a reservation if, in all other respects, it fulfils the conditions laid down by the Vienna definition. что одностороннее заявление, сделанное государством в связи с уведомлением о территориальном распространении, представляет собой оговорку, если оно соответствует условиям, установленным Венским определением.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
It was recalled that the Vienna Conventions did not contain such an expression and there seemed to be no justification for the creation of a novel legal concept. Было напомнено, что Венские конвенции не содержат такого выражения и что создание новой правовой реалии представляется необоснованным.
It was observed that the Vienna Conventions were unclear concerning the legal aspects of inadmissible reservations, particularly those raised in connection with human rights treaties. Указывалось, что венские конвенции являются не совсем ясными в отношении правовых аспектов недопустимых оговорок, особенно тех оговорок, которые формулируются в связи с договорами по вопросам прав человека.
Centered hexagonal numbers have practical applications in materials logistics management, for example, in packing round items into larger round containers, such as Vienna sausages into round cans, or combining individual wire strands into a cable. Центрированные шестиугольные числа имеют практическое значение управлении логистики, например, в упаковке круглых предметов в больший круглый контейнер, таких как Венские сосиски в круглые банки, или упаковке проводов в кабель.
Temporary Importation Conventions (CPD) (1954 and 1956), ATP (1970), Vienna Conventions on Road Traffic and Road Signs and Signals (1968) Таможенные конвенции о временном ввозе (1954 и 1956 годов), СПС (1970 года), Венские конвенции о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах (1968 года)
Italy, which had co-financed the first and second Vienna Energy Forums, would like UNIDO to step up its global forum activities as long as they were not regarded as a substitute for technical assistance in the field. Италия, софинансировавшая первый и второй Венские энергетические форумы, хотела бы, чтобы ЮНИДО активизировала свою деятельность в ка-честве глобального форума при условии, что эта деятельность не будет рассматриваться как замени-тель технической помощи на местах.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
All these Acts were elaborated in accordance with the Vienna Conventions and European Agreements supplementing them and with EU Directives. Все эти нормативные положения были разработаны в соответствии с Венскими конвенциями и дополняющими их Европейскими соглашениями, а также директивами ЕС.
It is certainly part of the reservations regime established by the 1969 and 1986 Vienna Conventions, which the Commission decided, as a matter of principle, to complement rather than contradict. Оно несомненно является частью режима оговорок, установленного Венскими конвенциями 1969 и 1986 годов, который Комиссия в принципе решила дополнить, а не опровергать.
As indicated in the commentary, guideline 4.5.3 was part of cautious progressive development of the law which should go some way towards clarifying an area of the reservations regime that had been left unclear by the Vienna Conventions on the law of treaties. Как отмечается в комментарии, руководящее положение 4.5.3 является частью осмотрительного прогрессивного развития права и должно в определенной степени способствовать уточнению той области режима оговорок, в которую не была внесена ясность Венскими конвенциями о праве международных договоров.
The Special Rapporteur on the law and practice relating to reservations to treaties had underlined the ambiguities and gaps in the system established by the Vienna Conventions and had identified the questions to be addressed in the Commission. В связи с правом и практикой в области международных договоров Специальный докладчик выделил неясности и проблемы в системе, созданной Венскими конвенциями, и поставил вопросы, которые должна рассмотреть Комиссия.
This does not mean that the reservations regime instituted by the Vienna Conventions does not apply in this second case: Это не значит, что режим оговорок, установленный Венскими конвенциями, во втором случае не применяется:
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
In 1996-1997, the United Nations Office at Geneva processed 7,663 purchase orders and contracts worth $71.8 million, while the United Nations Office at Vienna processed 791 purchase orders and contracts with a total value of $9.7 million. В 1996-1997 годах ЮНОГ обработало 7663 заявки и контракта на общую сумму 71,8 млн. долл. США, а ЮНОВ - 791 заявку и контракт на общую сумму 9,7 млн. долл. США.
In particular, UNCITRAL official documents relating to earlier Commission sessions are continuously uploaded in the ODS and made available on the website under a project on digitization of UNCITRAL archives conducted jointly with the UNOV Documents Management Unit in Vienna. В частности, в рамках проекта по переводу архивов ЮНСИТРАЛ в цифровую форму, осуществляемого совместно с Группой контроля документации ЮНОВ в Вене, официальные документы ЮНСИТРАЛ, относящиеся к первым сессиям Комиссии, постоянно загружаются в СОД и становятся доступными через веб-сайт.
Both the United Nations Office at Nairobi and the United Nations Office at Vienna undertake procurement for themselves and for clients located on-site; UNON for UNEP and UN-Habitat, and UNOV for UNODC. Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и Вене осуществляют закупки как для удовлетворения собственных нужд, так и в интересах своих клиентов, базирующихся на их территории; ЮНОН ведет закупочную деятельность для ЮНЕП и ООН-Хабитат, а ЮНОВ - для ЮНОДК.
(Claim by former staff member of the United Nations Office at Vienna (UNOV) for unfair selection process for three vacancies; not receivable by JAB as there was no request for administrative review) (Заявление бывшего сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) о несправедливом процессе отбора на три вакансии; не может быть принято ОАС, поскольку не было заявлено просьбы о проведении административного обзора)
I3. United Nations Office - Vienna (UNOV): IFUW representatives in Vienna worked closely with the Conference of NGOs (CONGO) and were members of the NGO Committees on Narcotic Drugs, on Peace, on the Status of Women. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ): представители МФЖУО в Вене тесно сотрудничали с Конференцией неправительственных организаций (КОНПО) и были членами комитетов НПО, занимающихся вопросами наркотических средств, обеспечения мира и положения женщин.
Больше примеров...