Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
Polish ambassador to Austria Karol Kuryluk being introduced to Nikita Khrushchev during his meeting with John F. Kennedy in Vienna, 1961. Польский посол в Австрии Кароль Курилук был представлен Никите Хрущеву во время его встречи с Джоном Ф. Кеннеди в Вене, 1961 год.
During this time, he also served as the Prussian delegate at the London Peace Conference of 1864, which led to the signing of the Treaty of Vienna. В течение этого времени он также был прусским делегатом на Лондонской мирной конференции 1864 года, которая привела к подписанию договора в Вене об окончании Датско-прусской войны.
The Secretariat had consulted the Senior Legal Liaison Officer of the United Nations Office at Vienna and brought to the attention of the Ad Hoc Committee his response. Секретариат проконсультировался со старшим сотрудником по связям по правовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и довел до сведения Специального комитета его ответ.
The Division is actively working on completing the selection and recruitment processes for investigator positions in the three centres, New York, Vienna and Nairobi, as well as in the peacekeeping units. Отдел принимает активные меры для того, чтобы завершить процесс отбора и назначения сотрудников на должности следователей в трех центрах: Нью-Йорке, Вене и Найроби, а также в подразделениях в миссиях по поддержанию мира.
We fully understand that this draft resolution is the result of consultations in Vienna and that there were other delegations that had wished to amend it in ways that would reflect their interests. Мы полностью отдаем себе отчет в том, что данный проект резолюции является результатом консультаций в Вене и что были другие делегации, которые хотели внести в него изменения, так чтобы он отражал их интересы.
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
With regard to programme aspects, the section constituted a reinterpretation of the Vienna Programme of Action. Что касается аспектов программирования, то в этом разделе имеет место новое толкование Венской программы действий.
The Vienna Convention on the Law of Treaties requires, as a matter of international law, a purposeful interpretation of treaties. В Венской конвенции о праве договоров в качестве нормы международного права предусматривается необходимость целесообразного толкования договоров.
The provisional agenda of the preparatory segment also includes, for the Vienna Convention, an item on the status of ratifications, the recommendations of the seventh meeting of the Ozone Research Managers and the Secretariat budget. В отношении Венской конвенции предварительная повестка дня подготовительного сегмента также включает в себя пункт о положении с ратификацией, рекомендациях седьмого совещания Руководителей исследований по озону и бюджете секретариата.
(b) Delete the word "renewed" in the second sentence, because there is no mention of it in the Vienna Declaration and Programme of Action; Ь) опустить во втором предложении слово "совершенствование", поскольку оно не упоминается в Венской декларации и Программе действий;
He would like to include the conditions in that regard set out in article 22 of the Vienna Convention which he proceeded to read out: Между тем г-н Веннергрен хотел бы изложить там условия, определенные в этой связи в статье 22 Венской конвенции, которую он зачитывает:
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
In the Provinces of Vienna and Lower Austria, projects on the prevention of violence were carried out in hospitals. В провинциях Вена и Нижняя Австрия проекты по предупреждению насилия были организованы в больницах.
Fiftieth session, Vienna, Austria, 1998 пятидесятую сессию, Вена, Австрия, 1998 год
Presentation of the initial report of Burkina Faso to the tenth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, Vienna, January 1991. Представление первоначального доклада Буркина-Фасо на десятой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Вена, январь 1991 года
The Journal was widely distributed, at no cost, at the 2013 Twentieth Annual Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot (Vienna, 22-28 March 2013) and at the VI Belgrade Open Pre-Moot (Belgrade, 16-17 March 2013). Журнал широко распространялся бесплатно во время двадцатого ежегодного учебного международного торгового арбитражного разбирательства памяти Виллема К. Виса в 2013 году (Вена, 22-28 марта 2013 года) и во время шестого Белградского открытого предварительного арбитражного разбирательства (Белград, 16-17 марта 2013 года).
Colloquium on Cross-Border Insolvency, co-sponsored by the secretariat of UNCITRAL and the International Association of Insolvency Practitioners (INSOL) (Vienna, 17-19 April 1994); коллоквиум по трансграничной неплатежеспособности, организованный при участии секретариата ЮНСИТРАЛ и Международной ассоциации консультантов по вопросам неплатежеспособности (ИНСОЛ) (Вена, 17-19 апреля 1994 года);
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
It should be noted that virtually all travel to peacekeeping missions from the Vienna hub can be completed in a single day. Следует отметить, что почти все поездки из Вены в районы миссий по поддержанию мира могут быть совершены в течение одного дня.
Moldovan artist Olga Pavlova will take place in the exhibition "Art and collaboration", which will open on Tuesday in Palais Porcia in the center of Austrian capital city Vienna. Молдавская художница Ольга Павлова примет участие в работе выставки "Искусство и сотрудничество", которая откроется во вторник во дворце Palais Porcia в центре австрийской столицы Вены, передает агентство "НОВОСТИ-МОЛДОВА" со ссылкой на австрийские СМИ.
That result reflected the spirit of Vienna, and the fact that cooperation and determination in seeking to find common ground made consensus possible despite divergence of views. Этот результат отражает дух Вены, а также тот факт, что сотрудничество и решимость в поисках общей позиции создали возможность для достижения консенсуса, несмотря на различия во взглядах.
The NH Atterseehaus is directly located on Vienna's longest shopping boulevard, the Mariahilfer Strasse, and is therefore the ideal starting point to explore Vienna on foot. Отель NH Atterseehaus стоит на самом длинном шоппинг-бульваре Вены - Mariahilfer Straße и поэтому он идеален для для тех кто предпочитает знакомиться с городом без помощи транспорта.
An important client of Morgenstern, a lawyer by the name of Josef Feingold, bought a series of paintings by Hitler depicting old Vienna. Так, важный клиент Моргенштерна, адвокат по имени Йозеф Фейнгольд, еврей по национальности, купил целую серию картин Гитлера, изображающую виды старой Вены.
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
With regard to the formulation of reservations proper, draft guideline 2.1.3 is taken directly from article 7 of the Vienna Conventions entitled "Full powers". Что касается формулирования собственно оговорок, то проект руководящего положения 2.1.3 исходит из статьи 7 Венских конвенций "Полномочия".
This may be seen from the rest of the wording of article 17, para. 2, cited above) of the Vienna Conventions. Это следует из оставшейся части вышеупомянутого варианта пункта 2 статьи 17 Венских конвенций.
In the interests of consistency, the Commission had opted to define the expression "succession of States" in terms of responsibility for the international relations of territory, using the same formulation as in the two Vienna Conventions on succession of States. В целях обеспечения последовательности Комиссия предпочла дать определение термину "правопреемство государств" через понятие ответственности за международные отношения территории, использовав формулировку, содержащуюся в обеих Венских конвенциях о правопреемстве государств.
Not the mac 'n cheese either what about this vienna sausage that looks pretty tasty. Тоже нет, ладно. А что насчёт венских сосисок, они так вкусно выглядят?
It was for that reason that the rules concerning reservations set forth in the Vienna Conventions of 1968, 1978 and 1986 could not be called in question, even if it sometimes seemed essential to complement or clarify them. Поэтому закрепленные в Венских конвенциях 1968, 1978 и 1986 годов правила, касающиеся оговорок, не могут ставиться под сомнение даже в тех случаях, когда иногда складывается впечатление, что они нуждаются в дополнении или уточнении.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
The Vienna Conference had been particularly concerned with the idea of making the formulation of reservations as easy as possible, and consequently of limiting the effects of objections. Венская конференция решала главным образом задачу максимально облегчить формулирование оговорок и, следовательно, ограничить последствия возражений.
They recognized that the Centre for Human Rights had been historically underfunded and that the Vienna Declaration and Programme of Action had considerably broadened its responsibilities. Они признают, что Центр по правам человека никогда не располагал необходимыми ресурсами и что Венская декларация и Программа действий значительно расширили сферу его полномочий.
Section 6 (1) of the Privileges and Immunities Act, Cap. 18:01, stipulate that the Vienna Convention on Consular Relations to which Guyana acceded on 13 September 1973 shall have the force of law in Guyana. В статье 6 (1) Закона о привилегиях и иммунитетах "Дипломатические и консульские представительства и международные организации" предусмотрено, что Венская конвенция о консульских сношениях, к которой Гайана присоединилась 13 сентября 1973 года, имеет в стране силу закона.
Those who favour this option note the stabilizing influence that the Vienna Convention on the Law of Treaties has had, and its strong continuing influence on customary international law, irrespective of whether particular States are parties to it. Те, кто выступает за этот вариант, отмечают стабилизирующее воздействие, которое оказала Венская конвенция о праве международных договоров, и ее сильное сохраняющееся влияние на обычное международное право, независимо от того, являются ли те или иные конкретные государства сторонами ее или нет.
When developing nuclear energy, including nuclear power, the Vienna Group underlines the importance of ensuring that the use of nuclear energy is accompanied by commitments to and ongoing implementation of safeguards as well as the highest levels of safety and security. Венская группа подчеркивает, что при освоении ядерной энергии, включая производство электроэнергии, использование ядерной энергии должно подкрепляться обязательствами принимать меры безопасности и их непрерывным применением, а также поддержанием наивысших уровней безопасности и защиты.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
Actively contributed to "Beyond 2008" project spearheaded by the Vienna NGO Committee. Фонд активно участвовал в проекте "За пределами 2008 года" под эгидой Венского комитета НПО.
That responsibility includes ensuring safe and reliable operation, maintenance and repair of grounds, buildings, installations and equipment of the Vienna International Centre complex in a timely, economical and efficient manner. Она включает обеспечение безопасного и надлежащего содержания территорий, а также эксплуатацию, обслуживание и ремонт зданий, объектов инфраструктуры и оборудования в комплексе Венского международного центра на своевременной, экономичной и эффективной основе.
In this context, it was noted that the conclusions and recommendations of the Vienna Symposium would serve as inputs to analytical work to prepare for upcoming symposiums would inform the analytical report to be submitted by the Secretary-General to the Forum in 2010. В этом контексте было отмечено, что выводы и рекомендации Венского симпозиума явятся вкладом в аналитическую работу по подготовке к предстоящим симпозиумам и будут отражены в аналитическом докладе, который Генеральный секретарь представит Форуму в 2010 году.
carry out preparatory work for facilitating the rationalization of the existing international institutional mechanisms established under the Vienna and London follow-up processes as laid out in the Conference Room Paper of 25 April 2001; на осуществление подготовительной работы с целью оказания содействия в рационализации действующих международных институциональных механизмов, созданных в рамках последующих мероприятий в контексте венского и лондонского процессов, как это предусмотрено в документе зала заседаний от 25 апреля 2001 года; и
We welcome the progress in regional arms control in Europe, especially within the framework of the Dayton Peace Accords, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the Vienna Document and the Organization for Security and Cooperation in Europe Forum for Security Cooperation decisions. Мы приветствуем прогресс в области регионального контроля над вооружениями в Европе, особенно в рамках Дейтонских мирных соглашений, Договора об обычных вооруженных силах в Европе, Венского документа и решений Форума сотрудничества в сфере безопасности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
In 1800 Arsache moved together with his family to Vienna, there he was educated in a school of the local Greek diaspora. В 1800 году вместе с семьей переехал в Вену, где учился в школе для греческих эмигрантов.
In addition, the decentralization of the Professional Practices Section functions to Vienna and Nairobi is enabling knowledge sharing, enhanced support and responsiveness to investigators in the regional offices and missions and improved quality assurance for investigation processes and reports. Кроме того, децентрализация функций Секции профессиональной практики с направлением сотрудников в Вену и Найроби дает возможность обеспечить обмен опытом, усилить поддержку и повысить оперативность действий следователей в региональных отделениях и миссиях и укрепить контроль за качеством процесса расследования и представляемых докладов.
Regular bilateral contacts are maintained between the Director-General of the United Nations Office at Geneva and the Secretary-General of OSCE, who exchange visits to Vienna and Geneva at least once a year and more often, as required. Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Генеральный секретарь ОБСЕ поддерживают регулярные двусторонние контакты, обмениваясь визитами в Вену и в Женеву не реже одного раза в год, а в случае необходимости - чаще.
Regarding his visit to Vienna, the Secretary-General reported to the Council that he made a statement at the Organization for Security and Cooperation in Europe, commending its multidimensional security efforts and its cooperation with the United Nations. Что касается поездки в Вену, то Генеральный секретарь сообщил Совету, что он выступил с заявлением в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, дав высокую оценку ее многосторонним усилиям в области безопасности и ее сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций.
When Mozart moved to Vienna in 1781, and lodged for a time with the Weber family, he seems to have flirted with both Sophie and Constanze (the latter of whom he eventually courted and married). Когда Моцарт переехал в Вену в 1781 году и какое-то время жил в семье Веберов, он заигрывал и с Софи, и с Констанцией (на последней он в конечном итоге женился).
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
In 1899 Zemlinsky secured the post of Kapellmeister at Vienna's Carltheater. В 1899 году Цемлинский получил должность капельмейстера в венском Карл-театре.
The Vienna International Centre provides permanent accommodation for the United Nations Office at Vienna and the headquarters of UNIDO and the International Atomic Energy Agency (IAEA). Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и штаб-квартиры ЮНИДО и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) размещаются на постоянной основе в Венском международном центре.
The Committee welcomed with appreciation the exhibitions held at the Vienna International Centre during the current session of the Committee. Комитет с признательностью отметил, что в ходе его нынешней сессии в Венском международном центре были проведены выставки.
However, at the request of the Organizations at the Vienna International Centre, the terms of the annual ceiling was provisionally extended to 1993. Однако по просьбе организаций, расположенных в Венском международном центре, срок действия годового лимита был временно продлен до 1993 года.
During the second phase, the field study, equipment passing the laboratory tests will be installed at a major Austrian-Hungarian border crossing (Nickelsdorf) for monitoring of cars, trucks and trains, as well as at the Vienna airport for pedestrians, luggage and cargo. В ходе второго этапа испытаний на границе оборудование, которое прошло лабораторные испытания, будет установлено на крупном пункте пересечения границы Австрии и Венгрии (Никельсдорф) для проверки автомобилей, грузовиков и поездов, а также в венском аэропорту для проверки пассажиров, багажа и груза.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
To accept an unlimited right to formulate reservations under such circumstances would render the Vienna regime utterly meaningless. Принятие неограниченного права формулировать оговорки в этих обстоятельствах лишило бы венский режим всякого смысла.
During the 1814-15 Congress of Vienna the neutrality of Switzerland was guaranteed by the signatories. В 1815 году Венский конгресс принял гарантии нейтралитета Швейцарии.
The Vienna Plan of Action identifies priority target groups for protection. Венский план действий выделяет для защиты приоритетные целевые группы.
While the Vienna regime contained the basic elements in that connection, his delegation was not opposed to effort to eliminate lacunae or any ambiguities. В этом отношении венский режим содержит базовые элементы, но пакистанская делегация не возражает против попыток заполнить пробелы или снять возможные сомнения.
A special case is the annual Vienna Opera Ball, where, just for one night, the auditorium of the Vienna State Opera is turned into a large ballroom. Ярким представителем бала современности является ежегодный Венский бал, где только на одну ночь зрительный зал в Венской государственной опере превращается в большой бальный зал.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
It was imperative that the host country and city authorities comply in full with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Крайне важно, чтобы страна пребывания и городские власти полностью соблюдали Венскую конвенцию о дипломатических сношениях.
The guidelines on treaty monitoring bodies filled the gap resulting from the unsuccessful attempts to include such provisions in the 1969 Vienna Convention. Руководящие положения, касающиеся органов по наблюдению за выполнением договоров, позволяют заполнить пробел в этой области, обусловленный тем, что попытки включить подобные положения в Венскую конвенцию 1969 года не увенчались успехом.
Since the purpose of the medium-term plan was to guide future budget planning, it would have been desirable for the plan to refer to the Vienna Declaration and Programme of Action on human rights endorsed by General Assembly resolution 48/121. Поскольку цель среднесрочного плана заключается в определении направлений дальнейшего планирования ресурсов, имеет смысл вспомнить Венскую декларацию и Программу действий по правам человека, которые Генеральная Ассамблея приняла в резолюции 48/121.
She felt in particular that the draft proposed by the Working Group made excessive reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties as compared with the Covenant, which ought to be the Committee's main concern. Она считает, что прежде всего в проекте, рекомендованном Рабочей группой, содержится слишком много ссылок на Венскую конвенцию о праве международных договоров, по сравнению с Пактом, но именно он должен быть в центре внимания Комитета.
It has been suggested that some nuclear States have deliberately chosen not to ratify the Vienna Convention or the Paris Convention because it may be possible for victims to obtain better relief under national law. Высказывалось мнение, что некоторые ядерные государства намеренно предпочли не ратифицировать Венскую конвенцию или Парижскую конвенцию, поскольку потерпевшие лица могли получить большее возмещение согласно национальному праву.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
The position of the Group was formally conveyed by the Vienna chapter of the G-77 on 7 September 2004. Позиция Группы была официально изложена Венским отделением Группы 77 7 сентября 2004 года.
It was pointed out that the legal effects of an objection to a reservation under the Vienna Conventions were uncertain and could even be likened to those of acceptance, in the sense that the provision to which the reservation relates does not apply. Отмечалось, что правовые последствия возражения против оговорки, согласно Венским конвенциям, являются неопределенными и даже могут приравниваться к последствиям согласия в том смысле, что положение, являющееся объектом оговорки, не применяется.
However, this is a very different problem, involving the possible breakdown of equality between reserving States, and is in any case caused not by the "Vienna regime" (which is not collegiate) but by the waiving of that regime. Однако здесь речь идет о совершенно иной проблеме, связанной с возможным нарушением равенства между заявляющими оговорки государствами, и в любом случае вызываемой не "венским режимом" (который не носит коллегиального характера), а отклонением от этого режима.
On the basis of the foregoing, and adhering somewhat closely to the Vienna Conventions of the law of treaties, the following draft article is hereby proposed: Исходя из вышесказанного и в некоторой степени близко следуя Венским конвенциям о праве договоров, можно было бы представить следующий проект статьи:
The Institute of Communication Networks and Satellite Communications of the Graz University of Technology reported that, in cooperation with the Institute of Astronomy of the University of Vienna and the University of Toronto Institute for Aerospace Studies, it was developing the Bright-Star Target Explorer nanosatellite constellation. Представитель Института сетей связи и спутников связи Технологического университета в Граце сообщил, что институт в сотрудничестве с Венским институтом астрономии и Институтом аэрокосмических исследований Университета Торонто работает над созданием группировки наноспутников для целевого исследования ярких звезд.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
In that regard, he cited the adoption of two major sets of amendments to the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them. В этой связи он упомянул о принятии двух важных пакетов поправок, внесенных в Венские конвенции и дополняющие их Европейские соглашения.
He said that from now on lessons should be learned from the documents and suggestions by experts so that decisions could be made on the specific action to be taken in terms of regulations (Vienna Conventions, Geneva Agreements) or through the Consolidated Resolutions. Он указал, что в дальнейшем следует сделать выводы на основе представленных экспертами документов и предложений, с тем чтобы определить конкретные шаги, которые необходимо предпринять как на регламентирующем уровне (Венские конвенции, Женевские соглашения), так и в рамках сводных резолюций.
UNECE Governments have agreed on new definitions of "cycle track" and "cycle lane" which will be included in the 1968 Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals. Правительствами стран членов ЕЭК ООН согласованы новые определения понятий "велосипедные дорожки" и "полосы движения для велосипедов", которые будут включены в Венские конвенции о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах 1968 года.
No provision of the Vienna Conventions requires States to indicate the reasons for their objection to a reservation. Венские конвенции не содержат норм, обязывающих государства мотивировать свои оговорки.
These legal instruments and the Vienna Conventions in particular are important points of reference not only for the international harmonization of regulations governing traffic, signs and signals and driving behaviour but also for drawing up national highway codes. Эти правовые акты, и в частности Венские конвенции, являются важными базовыми документами не только для согласования на международном уровне правил дорожного движения, дорожных знаков и сигналов и правил поведения на дороге, но также для разработки национальных правил дорожного движения.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
Portugal fears that this solution could lead us beyond the reservations dialogue provided for in the Vienna Conventions. Португалия опасается, что такое решение может увести нас за рамки обсуждения оговорок, предусмотренных Венскими конвенциями.
In the view of the Special Rapporteur, that practice, while dominant, did not provide enough justification to deviate from the reservations regime established by the Vienna Conventions. По мнению Специального докладчика, такая практика, несмотря на ее преобладание, не дает достаточных оснований для отступления от режима оговорок, установленного Венскими конвенциями.
There was some merit to the practice followed by a number of States to react to impermissible reservations without regard to the deadline for objections set out in the Vienna Conventions. Практика некоторых государств, реагирующих на недопустимые оговорки вне зависимости от сроков, установленных Венскими конвенциями, имеет свои положительные стороны.
Although the Vienna Conventions of 1969 and 1986 had to guide the codification of the topic, automatic reference to them would be unwise, as unilateral acts were complex and so no analogy could be drawn with treaty norms. Хотя при кодификации положений по этой теме следует руководствоваться Венскими конвенциями 1969 и 1986 годов, автоматическая отсылка к ним не была бы целесообразной, поскольку односторонние акты являются сложными, и поэтому нельзя провести аналогию с конвенционными нормами.
His parents were middle class, and his father's ancestors had been burghers in Vienna since the early 18th century. Они принадлежали к среднему классу, а их предки были венскими бюргерами с начала XVIII века.
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
Since the agreements deal essentially with reimbursement for United Nations Office at Vienna expenditures arising from space occupied, the revenues collected thereby are credited to income section 2. Поскольку эти соглашения касаются по существу возмещения расходов ЮНОВ в связи с арендой помещений, соответствующие поступления учитываются в разделе 2 сметы поступлений.
(b) Slow turnaround by personnel services: in 15 cases (4 at Geneva and 11 at Vienna), delays of up to three months were attributable to personnel services and were caused, for example, by workload demands; Ь) неразворотливость кадровой службы: задержки по вине кадровой службы (до трех месяцев) были выявлены в 15 случаях (4 в ЮНОГ и 11 в ЮНОВ) и были связаны, в частности, с большим объемом работы;
(a) Slow turnaround by client departments: in 16 cases (5 at Geneva and 11 at Vienna), client departments were slow in processing recruitments or appointments through the evaluation and short-listing of candidates, causing delays of between one and three months; а) неразворотливость департаментов-заказчиков: в 16 случаях (5 в ЮНОГ и 11 в ЮНОВ) допущенная департаментами-заказчиками задержка с оценкой кандидатов и подготовкой их окончательного списка составляла от одного до трех месяцев;
Total recorded operating costs were also lower than anticipated, mostly on account of lower personnel costs in the Buildings Management Service and delayed receipt of invoices for common services operated by the United Nations Office at Vienna (UNOV). Общая сумма произведенных расходов по оперативному бюджету была ниже ожидаемой в основном из-за экономии, достигнутой Службой эксплуатации зданий на расходах по персоналу, и позднего поступления счетов к оплате за общие услуги, оказываемые Отделением Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ).
In compliance with PBC conclusion 98/4, letters were sent to the executive heads of IAEA, CTBTO and UNOV on 16 November 1998 seeking support for a cost-sharing arrangement for the G-77 Vienna chapter office. З. Во исполнение заключения 98/4 Комитета по про-граммным и бюджетным вопросам 16 ноября 1998 года исполнительным главам МАГАТЭ, ОДВЗЯИ и ЮНОВ были направлены письма с предложением договорить-ся о распределении расходов на канцелярию венского бюро Группы 77.
Больше примеров...