Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
Its financial administration will be entirely handled locally by the United Nations Office at Vienna under supervision of the Vienna International Centre Consultative Committee on Common Services. Финансовое управление на месте будет полностью передано в ведение Отделения Организации Объединенных Наций в Вене под контролем Консультативного комитета по общему обслуживанию Венского международного центра.
On 4-6 October 1997, at Courmayeur Mont Blanc, CNPDS organized with ISPAC, in cooperation with the United Nations Office at Vienna an international conference on the theme "Violent crime and conflicts: towards early warning and prevention mechanisms". 4-6 октября 1997 года в Курмэйер Монблан Центр совместно с МНПКС и в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене организовал международную конференцию на тему "Жестокая преступность и конфликты: на пути создания механизмов раннего оповещения и предупреждения".
the Twenty-third Session of the UNGEGN, in Vienna, 28 March-4 April 2006 двадцать третьей сессии ГЭГНООН в Вене, 28 марта - 4 апреля 2006 года.
Additionally, once the New York interface is tested, the system will be reviewed and rolled out in phases to the United Nations at Geneva, Vienna and the regional commissions. Кроме того, как только будет проверено сопряжение в Нью-Йорке, будет рассмотрен вопрос о применении этой системы: и она будет поэтапно внедряться в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и региональных комиссиях.
The international conference on "Women leaders - networking for peace and security in the Middle East" held in Vienna in May 2007 proved that women are ready to reach out for dialogue to establish networks for overcoming barriers and finding sustainable solutions. Проведенная в мае 2007 года в Вене международная конференция по вопросу «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке» доказала готовность женщин устанавливать контакты для проведения диалога и создания сетей, предназначенных для преодоления препятствий и изыскания долгосрочных решений.
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
In the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, the settlement of disputes procedure is provided for in two separate articles. В Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров процедура урегулирования споров предусмотрена в двух отдельных статьях.
In her delegation's view, the pattern of the Vienna Convention on the Law of Treaties should be followed in that regard in drafting the articles. По мнению ее делегации, при составлении статей следует следовать в этом отношении схеме, предусмотренной в Венской конвенции о праве международных договоров.
Contributions to the five-year review have suggested that the decision of the General Assembly to create the post of High Commissioner could justifiably be considered as one of the most important results of the Vienna Conference. В представленных в связи с пятилетним обзором материалах высказывалось соображение о том, что решение Генеральной Ассамблеи об учреждении поста Верховного комиссара можно с полным основанием назвать одним из важнейших итогов Венской конференции.
A national human rights programme had recently been implemented for the period 2008-2012, in full accord with the spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action. The public security and criminal justice system was to be reformed over the next few years. Оратор обращает внимание на недавно разработанную Национальную программу по правам человека на период 2008-2012 годов, которая полностью соответствует духу Венской декларации и Программы действий, а также на реформу системы государственной безопасности и уголовного правосудия, которая будет осуществлена в ближайшие годы.
As stated in the Vienna Declaration, advances in one area of human rights, specifically economic and social rights, cannot serve as justification for serious shortcomings in the protection and promotion of another category of rights, namely civil and political rights. Таким образом, как указывается в Венской декларации, прогресс, достигнутый в области прав человека, конкретно - в области экономических и социальных прав, не может служить оправданием серьезных недостатков в области защиты и поощрения другой категории прав, такой, как гражданские и политические права.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
18-19 June Vienna, to conduct consultations with the SECI Coordinator and secretariat 18-19 июня Вена, проведение консультаций с Координатором ИСЮВЕ и секретариатом
11 to 15 March 2013, Vienna: Encouraged and assisted, at the fifty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs, member organizations of the World Federation Against Drugs, which the organization helped to establish, to organize a couple of side events. 11 - 15 марта 2013 года, Вена: на пятьдесят шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам оказывал поддержку и помощь в подготовке нескольких параллельных мероприятий организациям-членам Всемирной Федерации по борьбе с наркотиками, помощь в создании которой оказала организация.
United Kingdom Mission, Vienna Представительство Соединенного Королевства, Вена
International Soil Science Society, Vienna Международное общество почвоведения, Вена
Besides being an own winegrowing region, Vienna today is a city with a lively, dynamic wine scene. Сегодня Вена, которая одновременно является и собственным регионом виноделия, представляет себя городом с оживлённой, динамично развивающейся винной культурой.
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
This boutique hotel enjoys a perfect location in the centre of Vienna, in the immediate vicinity of the Museum Quarter. Этот бутик-отель прекрасно расположен в самом центре Вены, в непосредственной близости от Музейного квартала.
She noted that the problem of resource levels was common to all units in the United Nations system dealing with women's issues and that the transfer of the Division from Vienna had involved logistical problems that had hampered servicing. Она отметила, что нехватка средств - общая проблема всех подразделений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами женской проблематики, и что перевод Отдела из Вены был связан с проблемами материально-технического обеспечения, которые отразились на качестве обслуживания.
The international community should not think that UNRWA headquarters had been relocated from Vienna to Gaza in order to exclude the Agency from the consideration of the issue of Palestinian refugees until a final settlement of that issue. Международное сообщество не должно рассматривать перевод штаб-квартиры БАПОР из Вены в Газу в качестве его фактического устранения от рассмотрения вопроса о палестинских беженцах до окончательного урегулирования этого вопроса.
And now you're king of Vienna А теперь Вы король Вены.
Although the Pivka region has been a strategically important location since ancient times, it became even more important with the construction of the railway from Vienna to Trieste (the Austrian Southern Railway) in 1857 and the railway from Št. Район Пивки имел важное стратегическое расположение ещё с древних времён, оно приобрело ещё более важное значение после строительства железной дороги из Вены в Триест (Австрийская южная железная дорога) в 1857 году, а через 20 лет возведения железнодорожной ветки от самого города до Риеки.
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
He actively participated in the Vienna negotiations on the elaboration of the main Convention and of its three additional Protocols; Принимал активное участие в Венских переговорах по разработке основного текста Конвенции и трех дополнительных протоколов к ней.
Article 4 has a provision on contributory negligence similar to article IV of the 1997 and 1963 Vienna Conventions. В статье 4 этой Конвенции содержится положение о встречной вине потерпевшего, аналогичное положениям статей IV венских конвенций 1997 и 1963 годов.
The purpose of draft guidelines 3.1.1 to 3.1.13 is to set forth the conditions for substantive validity that are listed in this key provision of the reservations regime derived from the Vienna Conventions. В проектах руководящих положений 3.1.1 и 3.1.13 подробно излагаются условия материальной действительности, перечисленные в этом ключевом положении режима оговорок, вытекающего из Венских конвенций.
Permissibility logically precedes acceptance (the Vienna Conventions also follow this logic) and guideline 3.3.3 relates to the permissibility of the reservation - in other words, to the fact that acceptance cannot cure an absence of permissibility. Материальная действительность логически предшествует принятию (и такой логический подход как раз и соблюдается в Венских конвенциях); руководящее же положение З.З.З касается материальной действительности оговорки, т.е. того обстоятельства, что ее принятие не может устранить ничтожности этой оговорки.
Article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions of 1969 and 1986 stipulates that a State or an international organization may formulate an objection by the date on which it expresses its consent to be bound by the treaty. Пункт 5 статьи 20 Венских конвенций 1969 и 1986 годов гласит, что любое государство или международная организация могут формулировать возражения на тот момент, когда данное государство или международная организация выражает свое согласие на обязательность для себя данного договора.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
The Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the principle of the equality of all human rights and their interrelation, interdependence and mutual complementarity. Венская декларация и Программа действий подтвердили принцип равенства всех прав человека, их взаимосвязанности, взаимозависимости и взаимодополняемости.
The Vienna Convention on the Law of Treaties would continue to serve as a useful point of departure. Венская конвенция о праве международных договоров сохранит свое значение в качестве важной отправной точки.
The Vienna Group looks forward to consideration of these essential issues in the future development of any multilateral fuel cycle mechanisms. Венская группа с нетерпением ожидает рассмотрения этих важных вопросов в рамках будущей разработки любого многостороннего механизма топливного цикла.
Vienna Declaration of the OSCE Parliamentary Assembly, (July 1994) Венская декларация Парламентской ассамблеи ОБСЕ (июль 1994 года)
Vienna declaration on building trust in Government, adopted at the seventh Global Forum on Reinventing Government, held at the United Nations Office at Vienna, from 26 to 29 June 2007 Венская декларация об укреплении доверия к правительству, принятая на седьмом Глобальном форуме по формированию правительства нового типа, состоявшемся 26-29 июня 2007 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
With the launch of the Vienna Centre for Disarmament and Non-Proliferation in 2011, Austria has created a new platform for dialogue and training. На основе создания Венского центра по вопросам разоружения и нераспространения в 2011 году Австрия подготовила новую платформу для диалога и обучения.
For example, during the Vienna Forum, a special session, "Quantifying human trafficking", was devoted to discussing information gaps and limitations in crime and criminal justice data. Например, в ходе Венского форума специальная сессия "Количественный анализ торговли людьми" была посвящена рассмотрению пробелов и ограничений информации в статистике преступности и уголовного правосудия.
By its very nature, the objectives of THE PEP are to consolidate and implement priority areas selected on the basis of the London and Vienna processes towards integrating environmental and health aspects into transport policies. По самому своему характеру цели ОПТОСОЗ заключаются в консолидации и осуществлении мероприятий в приоритетных областях, избранных на основе Лондонского и Венского процессов, в направлении интеграции аспектов, связанных с окружающей средой и здоровьем человека, в транспортную политику.
The undersigned member organisations of the Vienna NGO Committee on the Status of Women also urge Governments, in partnership with national bodies, the private sector, non-governmental and international organizations to: Нижеподписавшиеся организации - члены Венского комитета НПО по положению женщин также настоятельно призывают правительства в партнерстве с национальными органами, частным сектором, неправительственными и международными организациями:
I know Polish Secession does not equal that of Odessa or Vienna... Марыся! - Да, да Конечно, нашему модерну далеко до одесского или венского из-за слишком сильных отсылок к классицизму
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
Austria would be glad to continue discussing with the Secretariat the question of relocating activities to Vienna. Австрия будет рада возможности продолжить с Секретариатом обсуждение вопроса о переводе в Вену некоторых видов деятельности.
The final batch of computer equipment recovered belonging to the International Atomic Energy Agency was dispatched to Vienna. Последняя партия вывезенного компьютерного оборудования, принадлежащего Международному агентству по атомной энергии, была отправлена в Вену.
The Agency officials who arrived in the Democratic People's Republic of Korea on 24 May will return to Vienna tomorrow, 28 May. Сотрудники Агентства, которые прибыли в Корейскую Народно-Демократическую Республику 24 мая, вернутся в Вену завтра, 28 мая.
Based on the assumption that the Host Government undertakes at least two missions to Vienna in order to discuss legal and financial issues with a view to finalizing the host country agreement before the end of 2008. С учетом предположения, что правительство принимающей страны направит по крайней мере две миссии в Вену для обсуждения юридических и финансовых вопросов с целью окончательной доработки соглашения с принимающей страной до конца 2008 года.
I am pleased and honoured to welcome members to the Vienna International Centre for the first meeting of the full Committee since the relocation of the Office for Outer Space Affairs to Vienna. Мне доставляет удовольствие и для меня это большая честь приветствовать делегатов в Венском международном центре на первом заседании Комитета полного состава со времени переезда Управления по вопросам космического пространства в Вену.
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
The work was premiered in the Theater an der Wien in Vienna on 5 April 1803, and was conducted by the composer. Премьера состоялась в венском театре Ан дер Вин 5 апреля 1803 г., дирижировал автор.
The legislative organs of the Vienna-based organizations should request their respective Executive Heads to undertake a joint review of the costs of running parallel language training services at the Vienna International Centre with the objective of identifying the most cost effective modalities for future provision. Руководящим органам организаций, базирующихся в Вене, следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой провести совместный обзор расходов на организацию работы параллельных служб языковой подготовки в Венском международном центре в целях определения наиболее эффективных с точки зрения затрат методов оказания таких услуг в будущем.
In addition, the system records the presence/absence of persons at the Vienna International Centre and automatically generates statistical data used in capacity planning as well as, in the event of a major emergency or catastrophic attack at the Vienna International Centre, for forensic purposes. Кроме того, система фиксирует присутствие/отсутствие тех или иных лиц в Венском международном центре и автоматически генерирует статистические данные, которые используются для планирования потенциала, а также - в случае серьезных чрезвычайных ситуаций или катастрофического нападения на Венский международный центр - для судебно-медицинских целей.
These include a comprehensive initiative to reduce energy consumption in the Vienna International Centre (VIC), and a reduction in paper use through the implementation of electronic workflows, electronic filing and paperless meetings. К ним, в частности, относятся комплексная инициатива по снижению энергопотребления в Венском международном центре (ВМЦ) и уменьшение использования бумаги за счет внедрения электронного документооборота, электронного учета и практики проведения совещаний без использования бумажных документов.
In Vienna in 1844 nice people neither danced the waltz nor kissed their wives in public nor listened to new ideas В приличном венском обществе ещё не танцевали вальс, не целовали на людях своих жён и не прислушивались к новым идеями.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
And so we have decided to accept you as a Vienna choirboy. Поэтому мы принимаем тебя в Венский хор мальчиков.
The Vienna Symphony Orchestra is the biggest contributor to the Festival. Постоянным и одним из главных участников фестиваля является Венский симфонический оркестр.
Vienna NGO Committee on Drugs: ACG is an active participant in the activities of the Vienna NGO Committee on Drugs. Венский комитет НПО по наркотическим средствам: Ассоциация за всемирное сотрудничество принимает активное участие в работе Венского комитета НПО по наркотическим средствам.
Conclusion of section 2: The "Vienna regime" is generally applicable Выводы по разделу 2: "Венский режим имеет общее применение"
The line was opened from Vienna Westbahnhof to Linz on 15 December 1858 and was extended to Salzburg on 1 August 1860. Линия, первоначально связывавшая венский Западный вокзал (нем. Westbahnhof) и Линц, была открыта 15 декабря 1858 года, а затем была продолжена до Зальцбурга (1860).
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
Countries were requested to pursue the implementation of the Vienna Joint Programme of Action. Странам было предложено продолжать выполнять Венскую совместную программу действий.
Malaysia is of the view that this draft guideline could also be viewed as superseding the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties by purporting to give an active role to the depositary in interpreting an impermissible reservation. Малайзия придерживается той точки зрения, что этот проект руководящего положения также можно рассматривать как заменяющий Венскую конвенцию о праве международных договоров 1969 года, поскольку он направлен на то, чтобы обеспечить активную роль депозитариев в толковании недопустимой оговорки.
It is imperative to ensure that the regime in Honduras fully respects and complies with the Vienna Convention regarding the Brazilian Embassy, in particular its inviolability and the security of its personnel and other people within its premises. Настоятельно необходимо обеспечить, чтобы правящий в Гондурасе режим полностью уважал и соблюдал Венскую конвенцию в отношении бразильского посольства, в частности его неприкосновенность и безопасность его персонала и других людей на его территории.
[Endorses] [Adopts] the Amendments to the 1971 European Agreement supplementing the 1968 Vienna Convention on Road Traffic [adopted by the Inland Transport Committee of the United Nations Economic Commission for Europe]. [одобряет] [принимает] поправки к Европейскому соглашению 1971 года, дополняющему Венскую конвенцию о дорожном движении 1968 года [, которые были приняты Комитетом по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций];
The third and fourth paragraphs stress the indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights, recalling the preambles of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and ICCPRa and the Vienna Declaration and Programme of Action. В третьем и четвертом пунктах подчеркивается неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека и содержится ссылка на преамбулы Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и МПГППа, а также на Венскую декларацию и Программу действий.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
The Fürst Metternich is a cosy boutique hotel in a quiet side street of Mariahilfer Straße, Vienna's main shopping boulevard. Fürst Metternich - это удобный бутик-отель, расположенный на тихой боковой улочке рядом с основным венским торговым бульваром Мариахилферштрассе.
This interactive forum is being set up within the Science and Technology for Development Network by the secretariat in collaboration with the Technical University of Vienna. Этот интерактивный форум создается секретариатом в сотрудничестве с Венским техническим университетом в рамках Сети по вопросам науки и техники в целях развития.
Serbia has complied strictly and consistently with all its international obligations under the Vienna Document 1999 small arms and light weapons agreement and the Ottawa and Chemical Weapons Conventions. Сербия строго и последовательно соблюдает все свои международные обязательства в соответствии с Венским документом 1999 года, Оттавской конвенцией и Конвенцией по химическому оружию.
Australia, through the Vienna Group of Ten, presented working papers on nuclear safety to the 2012 and 2013 Preparatory Committees, and a working paper on addressing "Vienna issues" to the 2014 Preparatory Committee, which covers, inter alia, nuclear safety issues. На сессиях Подготовительного комитета 2012 и 2013 годов через Венскую группу десяти Австралия представила рабочие документы, посвященные вопросам ядерной безопасности, а на сессии 2014 года - рабочий документ по «Венским вопросам», охватывающий, в частности, вопросы ядерной безопасности.
"Viennese" (these arguments are consistently based on the three Vienna Conventions on the Law of Treaties of 1969, 1978 and 1986, whose text, preparatory work, lacunae and implementation are described as systematically as possible); and «венским» (отправная точка в аргументации неизменно базируется на положениях трех Венских конвенций по праву международных договоров 1969, 1978 и 1986 годов, тексты, подготовительная работа, пробелы и осуществление которых проанализированы максимально последовательно);
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
The Vienna Conventions do not otherwise purport to regulate the consequences of an outbreak of hostilities; nor do they contain any general reservation with regard to the effect of that event on the application of their provisions. Венские конвенции не предполагают какого-либо иного регулирования последствий начала военных действий; они также не содержат никакой общей оговорки в отношении воздействия этого события на применение их положений.
In particular, this will happen when the Vienna Conventions remain completely silent, for example in the case of interpretative declarations, to which the Conventions make absolutely no allusion. Это произойдет, в частности, в случае, когда Венские конвенции «хранят молчание», например в вопросе о заявлениях о толковании, на которые в этих документах не содержится ни малейшего намека.
With regard to the legal effects of objections to valid reservations, his delegation considered that the 1969 and 1986 Vienna Conventions fully regulated the legal effects of objections to valid reservations. Что касается правовых последствий возражений против действительных оговорок, то делегация Бельгии считает, что Венские конвенции 1969 и 1986 годов полностью регулируют правовые последствия таких возражений.
The latter include the Vienna and Wassenaar accords and the results of relevant activities within the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and of government expert groups on the United Nations Register of Conventional Arms and on small arms and light weapons. Среди таких механизмов - Венские и Вассенаарские договоренности, итоги соответствующей работы в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и групп правительственных экспертов по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций, легкому и стрелковому оружию.
Pursuant to universally accepted norms of international law, such as the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations, receiving States had the primary obligation to protect diplomatic and consular representatives and missions. В соответствии с универсально признанными нормами международного права, такими, как Венские конвенции о дипломатических и консульских сношениях, основную ответственность за защиту дипломатических и консульских представителей и миссий несут принимающие государства.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
The regime established by the Vienna Conventions left that task to the States parties. Созданный Венскими конвенциями режим оставляет заботу об этом государствам-участникам.
However, the wording of some of them was not fully consistent with the regime for reservations and objections established by the Vienna Conventions of 1969 and 1986. Однако редакция некоторых вопросов не полностью согласуется с режимом оговорок и возражений, установленным Венскими конвенциями 1969 года и 1986 года.
A careful reading shows, moreover, that it does so in keeping with the logic of the Vienna regime. Кроме того, внимательное прочтение этого положения, показывает, что это делается в соответствии с логикой режима, установленного Венскими конвенциями.
On the question of reservations to treaties, his delegation agreed on the need to preserve the gains achieved in the Vienna Conventions of 1969, 1978 and 1986. Переходя к оговоркам к договорам, он говорит, что его делегация выступает за сохранение успешных результатов, достигнутых Венскими конвенциями 1969, 1978 и 1986 годов.
The opposite position would imply that, by accepting a reservation that does not meet the conditions for permissibility established in the 1969 and 1986 Vienna Conventions, States can validate it; this would deprive article 19 of any substance and would contradict guideline 3.3.2. Противоположная позиция подразумевает, что государства, приняв оговорку, могут сделать действительной такую оговорку, которая не удовлетворяет критериям действительности, установленным Венскими конвенциями 1969 года или 1986 года; это лишит статью 19 всякого существа и будет противоречить клаузулам руководящего положения 3.3.2.
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
(b) Slow turnaround by personnel services: in 15 cases (4 at Geneva and 11 at Vienna), delays of up to three months were attributable to personnel services and were caused, for example, by workload demands; Ь) неразворотливость кадровой службы: задержки по вине кадровой службы (до трех месяцев) были выявлены в 15 случаях (4 в ЮНОГ и 11 в ЮНОВ) и были связаны, в частности, с большим объемом работы;
Based on the Board's sample, client departments failed to meet their 10-week target in 66 per cent of cases at Geneva and 71 per cent at Vienna. Анализ этой выборки показал, что в 66 процентах случаев в ЮНОГ и 71 проценте случаев в ЮНОВ департаменты-заказчики не соблюдали сроков представления документации (за 10 недель до начала заседаний).
The audit at UNOV found that progress in enhancing physical security arrangements at the Vienna International Centre was impeded by various factors, mainly the difficulties emanating from the need to coordinate physical security enhancements with the three other organizations at the Centre and with the host country. В ходе ревизии в ЮНОВ было обнаружено, что достижению прогресса в совершенствовании механизмов обеспечения физической безопасности в Венском международном центре препятствовали различные факторы, главным образом трудности, обусловленные необходимостью координации мер по повышению физической безопасности с остальными тремя организациями в Центре и со страной пребывания.
11 a.m. Ms. Mazlan Othman, Deputy Director-General, United Nations Office at Vienna (UNOV), and Director, Office for Outer Space Affairs (on the issue of international cooperation in the peaceful uses of outer space) 11 ч. 00 м. Г-жа Мазлан Отман, заместитель Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) и Директор Управления по вопросам космического пространства (расскажет о международном сотрудничестве в использовании космического пространства в мирных целях)
In addition, three posts had already been redeployed from the United Nations Office on Drugs and Crime to Administration, Vienna, following the integration of information technology and human resource functions into the Division of Management at the United Nations Office at Vienna (UNOV). Кроме того, три должности уже были переведены из Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в административные службы в Вене после передачи Отделу по вопросам управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) функций в отношении информационной технологии и людских ресурсов.
Больше примеров...