Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
1968 Vienna Convention and the provisions of the vehicle Венской конвенции 1968 года и положениями правил
During consultations with the Vienna Group of 10, the representatives of Canada had helped to craft language for possible inclusion in the final document of the Review Conference. Во время консультаций с Венской группой 10 представители Канады помогли в разработке формулировок текста для возможного включения в заключительный документ Конференции по рассмотрению действия Договора.
In 2007 the Senior Public Prosecutor's Office in Vienna had filed an appeal of nullity that had been upheld by the Supreme Court. В 2007 году старший прокурор Венской прокуратуры подал ходатайство о признании претензий недействительными, которое было поддержано Верховным судом.
There was nothing in the Vienna Convention on the Law of Treaties which would permit such an interpretation of a human rights treaty. В Венской конвенции о праве международных договоров не содержится положения, которое допускало бы такое толкование какого-либо международного договора о правах человека.
Also in pursuance of the Vienna Declaration and Program of Action 1993, Nepal has been implementing a periodic national human rights action plan, formulated in collaboration with the civil society. В соответствии с положениями Венской декларации и Программы действий 1993 года Непал осуществляет национальный план периодических мероприятий в области прав человека, разработанный в сотрудничестве с гражданским обществом.
In addition, as recommended in the Vienna Declaration and Programme of Action, Morocco had developed a national human rights plan of action. Помимо этого, согласно рекомендациям Венской декларации и Программе действий, в Марокко разработан национальный план действий в области прав человека.
That said, part 5 took as its basis the rules and principles set out in the 1978 Vienna Convention, including the definitions contained therein. Тем не менее за основу части 5 взяты нормы и принципы, закрепленные в Венской конвенции 1978 года, в том числе содержащиеся в ней определения.
To that end, interpretative declarations should be examined in the context of article 31, paragraph 2, of the Vienna Convention on the Law of Treaties. С этой целью заявления о толковании должны рассматриваться в контексте пункта 2 статьи 31 Венской конвенции о праве международных договоров.
Specifically, the guidelines on the legal effects and consequences of impermissible reservations on treaty relations provided much-needed clarification and filled existing gaps in the 1969 Vienna Convention. В частности, руководящие положения о юридическом действии и последствиях недопустимых оговорок для договорных отношений обеспечивают столь необходимое разъяснение и заполняют существующие пробелы в Венской конвенции 1969 года.
The lack of clear rules on the consequences of invalid reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties had led to divergent State practice and the emergence of opposing doctrines. Отсутствие в Венской конвенции о праве международных договоров четких положений о последствиях недействительных оговорок привело к отклонениям в практике государств и появлению противоположных доктрин.
A global alliance for human rights involving all stakeholders needed to be established in order to ensure integrated follow-up to the Vienna Conference. Для комплексного обеспечения последующей деятельности по итогам Венской конференции необходимо создать глобальный альянс по правам человека, который объединит все заинтересованные стороны.
The fundamental value of solidarity is explicitly expressed in the preamble to the Vienna Declaration and Programme of Action: Основополагающая значимость солидарности прямо указана в преамбуле к Венской декларации и Программе действий:
With regard to the provisional application of treaties, articles 18 and 25 of the Vienna Convention remained relevant and did not require a fundamental review. Что касается временного применения договоров, статьи 18 и 25 Венской конвенции остаются актуальными и не требуют глубокого пересмотра.
Indeed, universality must be based on recognition of cultural, historical and geographical peculiarities, as clearly reflected in the Vienna Declaration and Programme of Action. В самом деле, универсальность должна основываться на признании культурных, исторических и географических особенностей, как ясно отражено в Венской декларации и Программе действий.
To uphold the achievements of the World Conference on Human Rights, the Council should conduct a rigorous and objective evaluation of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Для того чтобы сберечь достижения Всемирной конференции по правам человека, Совету надлежит провести скрупулезную и объективную оценку осуществления Венской декларации и Программы действий.
The reference in that paragraph to "equal and fair treatment" of human rights did not prejudge the language in section I. of the Vienna Declaration. Ссылка в этом пункте на «равный и справедливый режим» всех прав человека сказывается на толковании формулировки в разделе 1.5 Венской декларации.
Strongly urges the Libyan authorities to ensure the protection of diplomatic personnel and premises in accordance with Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961; настоятельно призывает ливийские власти обеспечить защиту дипломатического персонала и помещений в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях 1961 года;
During the Vienna Conference, assimilation between States and international organizations was nevertheless reintroduced on the basis of several amendments in this respect and thorough discussions. Между тем на Венской конференции было вновь предложено уравнять государства и международные организации на основе целого ряда поправок на эту тему и подробного обсуждения.
During the Vienna Conference of 1968, the French representative expressed this idea in the following terms: На Венской конференции 1968 года представитель Франции выразил эту идею следующим образом:
Summary of the consideration of article 65 [62] at the Vienna Conference Резюме рассмотрения статьи 65 [62] на Венской конференции
Detailed chronology of consideration of article 65 [62] at the Vienna Conference Подробная хронология рассмотрения статьи 65 [62] на Венской конференции
Subparagraph (a) contained a definition of the term "treaty", based on that found in the Vienna Convention of 1969. В подпункте а) содержится определение термина "договор", основанное на Венской конвенции 1969 года.
Article 29 of the Covenant and article 40 of the Vienna Convention on the Law of Treaties established the procedure to be followed. Соответствующая процедура для этого закреплена в статье 29 Пакта и статье 40 Венской конвенции о праве международных договоров.
Flashing brake lights are currently incompatible with the Vienna Convention on Road Traffic (Annex 5, para. 42). Сейчас положения о мигающих стоп-сигналах не совместимы с положениями Венской конвенции о дорожном движении (приложение 5, пункт 42).
On the proposal of the secretariat, paragraph 7.1.2.3, which took up a provision of article 15 of the Vienna Convention on Road Traffic, was removed. По предложению секретариата пункт 7.1.2.3, в котором воспроизведено положение статьи 15 Венской конвенции о дорожном движении, был исключен.