In follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action, a meeting was held in May 1996 in Addis Ababa. |
В мае 1996 года в Аддис-Абебе состоялось совещание по рассмотрению хода осуществления Венской декларации и Программы действий. |
The representative of China stated that it should be possible to make reservations in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Представитель Китая заявила, что следовало бы обеспечить возможность представления оговорок в соответствии с Венской конвенцией о праве договоров. |
Neither of the above evaluations questioned the continued validity of the Vienna Programme of Action. |
Ни в одной из этих оценок не ставилась под сомнение сохраняющаяся актуальность Венской программы действий. |
The process of implementing the Vienna Programme of Action would have to involve the real actors engaged in generating and using science and technology. |
Процесс осуществления Венской программы действий должен включать стороны, реально участвующие в развитии науки и техники и использовании их достижений. |
Furthermore, it never generated the amount of funding that had been agreed upon at "Vienna". |
Кроме того, ему не удалось мобилизовать ресурсы в размерах, которые были согласованы на Венской конференции. |
At the same time, some of the unresolved issues of the Vienna Conference remain on the agenda. |
Вместе с тем на повестке дня по-прежнему стоят некоторые нерешенные вопросы Венской конференции. |
Among the areas that the Vienna Programme of Action emphasized, the process of technological capacity-building remains a priority issue today. |
Среди областей, выделенных в Венской программе действий, процесс укрепления технологического потенциала по-прежнему остается сегодня одним из приоритетных вопросов. |
In many parts of the world the problems raised at the Vienna Conference have not disappeared. |
Во многих частях мира проблемы, поставленные на Венской конференции, не утратили своей актуальности. |
According to the report of the panel meeting, there seemed to be frustration with the limited implementation of the Vienna Programme of Action. |
В докладе совещания экспертов указывается, что, как представляется, существует разочарование по поводу ограниченного осуществления Венской программы действий. |
Such treatment shall include the privileges, immunities, facilities and prerogatives accorded to diplomatic agents in accordance with the Vienna Convention and international law. |
Такой режим включает привилегии, иммунитеты, льготы и прерогативы, предоставляемые дипломатическим представителям согласно Венской конвенции и международному праву. |
The Vienna conference adopted a protocol which prohibits the transfer and use of anti-personnel laser weapons. |
На Венской конференции был принят протокол, запрещающий передачу и использование противопехотного лазерного оружия. |
It appears that Breard had not been informed of his rights under the Vienna Convention prior to his conviction. |
Представляется, что г-н Бреард не был проинформирован о своих правах в соответствии с Венской конвенцией до вынесения приговора. |
The Vienna Declaration placed human rights in the context of development and democracy while reaffirming their universality. |
В Венской декларации, наряду с подтверждением универсального характера прав человека, они рассматриваются в контексте развития и демократии. |
There were serious questions at stake with regard to the 1961 Vienna Convention and the Headquarters Agreement. |
Имеются серьезные вопросы, касающиеся Венской конвенции 1961 года и Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений. |
His delegation believed that the commission was working in the direction of the decisions set forth in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Делегация Казахстана убеждена в том, что работа этой комиссии отвечает требованиям Венской декларации и Программы действий. |
Similarly, the Montreal Protocol assigns its secretariat functions to the Vienna Convention secretariat (Montreal Protocol, article 12). |
Аналогичным образом, функции секретариата Монреальского протокола возложены на секретариат Венской конвенции (Монреальский протокол, статья 12). |
In contrast, Parties submit separate reports under the Vienna Convention and Montreal Protocol. |
И напротив, в соответствии с Венской конвенцией и Монреальским протоколом Стороны представляют раздельные доклады. |
The European Union emphasizes in particular the consensus on the Vienna Declaration on Human Rights. |
Европейский союз подчеркивает, в частности, консенсус по Венской декларации о правах человека. |
The twentieth anniversary of the Vienna Conference provide an opportunity to appraise efforts to that end. |
Двадцатая годовщина Венской конференции предоставляет возможность провести оценку усилий, предпринимаемых с этой целью. |
The Vienna Declaration recognized self-determination as an inalienable right to the peoples under colonial domination. |
В Венской декларации право на самоопределение признается в качестве неотъемлемого права народов, находящихся под колониальным господством. |
Such general principles would be supplementary and, rather than undermine the integrity of the Vienna regime, would remedy some of its lacunae. |
Эти общие принципы могли бы носить дополняющий характер, не нарушающий целостности Венской системы и заполняющий ее пробелы. |
It also set high store by the strengthening of the rule of law as set forth in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Она также придает большое значение укреплению принципа господства права, изложенного в Венской декларации и Программе действий. |
Special rapporteurs and other mechanisms should also monitor and report on the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Специальные докладчики и другие механизмы должны также следить за выполнением Венской декларации и Программы действий и сообщать о ходе такого выполнения. |
Greenpeace was involved in most of the meetings related to the Vienna Convention and Montreal Protocol held during the period under review. |
"Гринпис" участвовал в деятельности большинства заседаний, связанных с Венской конвенцией и Монреальским протоколом, состоявшихся за отчетный период. |
Delete the final sentence, which does not correspond to the mandates established by the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Последнее предложение следует снять, поскольку оно не соответствует мандатам, утвержденным Венской декларацией и Программой действий. |