Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
It wished also to emphasize the lack of correspondence between the text proposed for programme 35 and the Vienna Declaration and Programme of Action. Ее делегация хотела бы также обратить внимание на расхождения между предлагаемым текстом программы 35 и Венской декларацией и Программой действий.
Five subprogrammes corresponded to the mandates requested by legislative organs and were carried out by the five branches, while the new subprogramme 1 was consistent with the Vienna Declaration and Programme of Action and with resolution 48/141, which emphasized coordination. Пять подпрограмм согласуются с мандатами, предоставленными директивными органами, и они осуществляются пятью секторами, при этом новая подпрограмма 1 основана на Венской декларации и Программе действий и согласуется с резолюцией 48/141, в которой подчеркивается важное значение координации.
Paragraph 35.55 should be read in conjunction with paragraph 6 of the Vienna Plan of Action, which states that: Пункт 35.55 следует толковать с учетом положений пункта 6 Венской программы действий, в которой говорится, что:
His delegation endorsed the appeal made to States in paragraph 26 of the Vienna Declaration to accede to the instruments and, as far as possible, avoid resorting to reservations. В этой связи польская делегация поддерживает содержащийся в пункте 26 Венской декларации призыв ко всем государствам присоединиться к этим международным документам и избегать, по мере возможности, использования оговорок.
Those two decisions by the Commission and the Vienna Conference, which placed the right to development at the centre of practical thinking, were full of potential for constructive action at the international and national levels. Это двойная задача Комиссии и Венской конференции, которая делает вопрос о праве на развитие центральным в выработке практических мер, содержит в себе большие возможности для конкретных действий в национальном и международном плане.
To attain those goals and to implement the projects outlined in the Vienna Declaration and Programme of Action, it would be necessary to increase budgetary allocations to United Nations human rights bodies. Для достижения этих целей и реализации проектов, предусмотренных в Венской декларации и Программе действий, необходимо увеличить объем бюджетных ресурсов, выделяемых тем структурным единицам Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами прав человека.
Cyprus welcomed the special attention focused on children by the Vienna Declaration and Programme of Action and the ratification, by 152 States, of the Convention on the Rights of the Child. Кипр приветствует тот факт, что участники Венской конференции сосредоточили свое внимание на проблемах детей и что 152 государства ратифицировали Конвенцию о правах ребенка.
Moreover, the term "early warning" should be deleted from paragraph 35.45 since there was no reference to that concept either in the Vienna Declaration or in the resolution establishing the post of High Commissioner for Human Rights. Кроме того, из пункта 35.45 следует исключить термин "раннее предупреждение", поскольку ссылки на эту концепцию нет ни в Венской декларации, ни в резолюции, учреждающей пост Верховного комиссара по правам человека.
Paragraph 35.48 should be amended to take account of existing procedures and of the fact that the references to confidential studies and fact-finding missions had no foundation in the Vienna Declaration. Пункт 35.48 следует изменить таким образом, чтобы учесть существующие процедуры и тот факт, что в Венской декларации отсутствует упоминание о конфиденциальных исследованиях и миссиях по установлению фактов.
References in paragraphs 35.21, 35.45 and 35.52 of programme 35 to peace-keeping operations and early warning were not based on the Vienna Declaration and Programme of Action. Ссылки в пунктах 35.21, 35.45 и 35.52 программы 35 на операции по поддержанию мира и раннее предупреждение не основываются на Венской декларации и Программе действий.
Recognizes the importance of using indicators as a means of measuring or assessing progress in the realization of human rights, as referred to in the Vienna Declaration and Programme of Action; признает важность использования показателей в качестве средства измерения или оценки прогресса в осуществлении прав человека, как это отмечено в Венской декларации и Программе действий;
Urges all Governments to promote the speedy and full implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, in particular of the section relating to freedom from torture; настоятельно призывает все правительства содействовать скорейшему и полному осуществлению Венской декларации и Программы действий, в частности раздела, касающегося свободы от пыток;
In accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement, it was not necessary for any diplomat to go to the host country courts to provide testimony. В соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях и Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений нет необходимости в том, чтобы кто-то из дипломатов представал перед судом принимающей страны для дачи показаний.
In this regard and in support of the Vienna Declaration and Programme of Action of 25 June 1993, they agreed that ASEAN should also consider the establishment of an appropriate regional mechanism on human rights. В этой связи, выражая поддержку Венской декларации и Программе действий от 25 июня 1993 года, они согласились с тем, что АСЕАН следует также рассмотреть вопрос о создании соответствующего регионального механизма по правам человека.
Mr. SABOIA (Brazil) commended the Chairman's efforts to reach agreement on establishing the working group and stressed that his country attached great importance to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights. Г-н САБОЙЯ (Бразилия) дает высокую оценку усилиям Председателя, направленным на достижение договоренности о создании рабочей группы, и подчеркивает, что его страна придает огромное значение осуществлению Венской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека.
The Vienna Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights had emphasized the need to solve that problem through such means as the strengthening of emergency preparedness and response mechanisms. В контексте Венской декларации и Программы действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека, подчеркивалась необходимость разрешения этой проблемы путем таких средств, как укрепление готовности к чрезвычайным ситуациям и механизмов реагирования на них.
In the short time available this morning, I shall not suggest in any detail what we should attempt to achieve over the next five years as we implement the Vienna Programme of Action. За то короткое время, которое отпущено нам сегодня утром, я не смогу подробно остановиться на том, чего именно мы должны попытаться достичь в предстоящие пять лет в плане выполнения венской Программы действий.
While the Vienna Convention on the Law of Treaties contained relatively detailed provisions in that regard, many gaps nevertheless remained to be filled because of differing State practice with respect to that Convention and other instruments. Хотя в Венской конвенции о праве международных договоров содержатся относительно подробные положения на этот счет, из-за различий в практике государств в отношении этой Конвенции и других документов все же сохраняются многие пробелы, которые необходимо устранить.
United Nations activities to promote and protect all human rights and fundamental freedoms for the years beyond 1998 will be directed at consolidating the progress made in implementing the Vienna Declaration and other mandates and in pursuing work in those areas where achievements are insufficient. Деятельность Организации Объединенных Наций по поощрению и защите всех прав человека и основных свобод в период после 1998 года будет направлена на укрепление прогресса, достигнутого в осуществлении Венской декларации и других мандатов и в продолжающейся работе в тех областях, достижения в которых недостаточны.
Significant progress had been made in the elaboration of human rights standards, particularly with the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action in 1993. Он указывает, что в разработке норм в области прав человека достигнуты важные успехи, в частности благодаря принятию в 1993 году Венской декларации и Программы действий.
Being responsible for the system-wide coordination of activities in that field, the High Commissioner for Human Rights had signed official cooperation agreements with UNESCO, such as the Memorandum of Understanding (October 1995) for implementation of the Programme of Action adopted at the Vienna Conference. Верховный комиссар по правам человека, которому поручено координировать деятельность в этой области в рамках всей системы, подписал с ЮНЕСКО официальные соглашения о сотрудничестве, например меморандум о взаимопонимании (октябрь 1995 года) в отношении осуществления Плана действий, принятого на Венской конференции.
The integrated approach was further rendered necessary through the interlinkage of human rights, democracy and sustainable development which not only underlay the Vienna Declaration and Programme of Action but was a prior condition for ensuring lasting international peace and security. О необходимости применения комплексного подхода также свидетельствует взаимосвязь, существующая между правами человека, демократией и устойчивым развитием, которая не только лежит в основе Венской декларации и Программы действий, но и является предварительным условием обеспечения прочного международного мира и безопасности.
It was in the spirit of enhancing international cooperation in human rights that his delegation was again submitting a draft resolution on the comprehensive follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action, and was confident of widespread support. В духе расширения международного сотрудничества в области прав человека делегация оратора вновь представляет проект резолюции о комплексной последующей деятельности по осуществлению положений Венской декларации и Программы действий и выражает уверенность в том, что этот проект получит широкую поддержку.
In the Vienna Declaration and Programme of Action, the right to development had finally, but belatedly, been recognized as a fundamental, inalienable and indivisible human right. В Венской декларации и Программе действий право на развитие, наконец, хотя и несколько запоздало, признано в качестве основополагающего права, неотъемлемого и неотделимого от других прав.
With regard to programme 19, his delegation reiterated its support for the principles set forth in the Vienna Declaration, which stated that human rights were indivisible, interdependent and interrelated and should all be treated on an equal footing, objectively and non-selectively. Что касается программы 19, то Гана вновь заявляет о своей поддержке принципов, содержащихся в Венской декларации, согласно которым права человека являются неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными и должны осуществляться на основе равноправия в условиях объективности и отсутствия избирательного подхода.