Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
The creation of the post of High Commissioner for Human Rights could rightly be considered as one of the most important outcomes of the Vienna Conference. Учреждение должности Верховного комиссара по правам человека можно с полным основанием рассматривать в качестве одного из самых важных результатов Венской конференции.
The Government of Japan had been working to implement the recommendations made in the Vienna Declaration and Programme of Action, and its efforts were continuing. Со своей стороны, правительство Японии приняло меры для выполнения рекомендаций, содержащихся в Венской декларации и Программе действий, и оно продолжает свои усилия.
The agreed conclusions recently adopted by the Economic and Social Council concerning the coordinated follow-up and implementation of the Vienna Declaration and Plan of Action could serve as guidelines. Принятые недавно Экономическим и Социальным Советом согласованные выводы в отношении последующих мероприятий по скоординированному осуществлению Венской декларации и Программы действий можно использовать в качестве руководящих принципов.
The work on reservations properly recognized and built upon the strengths of the universal regime of reservations under the Vienna Convention on the Law of Treaties. В работе по вопросу об оговорках надлежащим образом признаются и используются преимущества универсального режима оговорок согласно Венской конвенции о праве международных договоров.
It would therefore be useful to insert in the text of the draft provisions regarding the various different cases, as was done in article 22 of the Vienna Convention. Было бы желательно включить в текст проекта положения, касающиеся различных возможных случаев, как это сделано в статье 22 Венской конвенции.
It did not believe that the rules of the Vienna Convention on the Law of Treaties provided an appropriate framework for analysing the legal effects of unilateral acts. Она не считает, что положения Венской конвенции о праве международных договоров обеспечивают необходимую основу для анализа правовых последствий односторонних деяний.
Draft articles 5, 6 and 7 followed the provisions of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties too closely. Проекты статей 5, 6 и 7 слишком близко повторяют положения Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
Generally speaking, the process of taking rules from the Vienna Convention which applied to treaty acts and applying them to unilateral acts appeared somewhat risky. Вообще говоря, заимствование правил из Венской конвенции, применимых к договорным актам, и применение их к односторонним актам представляется несколько рискованным.
Subparagraph (b) covers specific dangerous cases of preparatory acts that go beyond the Vienna Convention and the draft convention of the Council of Europe. Подпункт (Ь) охватывает конкретные опасные случаи подготовительной деятельности, выходящей за рамки Венской конвенции и проекта конвенции Совета Европы.
The developments of the past five years confirm the overall guidance which the Vienna Declaration and Programme of Action has provided to worldwide efforts for human rights. События последних пяти лет подтверждают верность общего курса, заданного Венской декларацией и Программой действий глобальным усилиям в области прав человека.
Better intra-system coordination of relevant activities, consistent with international human rights standards, is one of the fundamental themes of the Vienna Declaration and Programme of Action. Одной из основных тем Венской декларации и Программы действий является улучшение внутрисистемной координации соответствующей деятельности согласно международным стандартам в области прав человека.
To this end, an assessment of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action over the last five years would contribute much. В этом плане большую роль сыграла бы оценка хода осуществления Венской декларации и Программы действий за последние пять лет.
Concerning human rights, ACC decided at its first regular session for 1994 to review periodically the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Что касается прав человека, то АКК на своей первой очередной сессии 1994 года постановил периодически проводить обзор хода осуществления Венской декларации и Программы действий.
The formulation of national plans of action was one of the commitments we undertook under the Vienna Declaration and Programme of Action. Формулирование национального плана действий было одним из обязательств, которые мы взяли в соответствии с Венской декларацией и Программой действий.
We think that the commemoration of these two events has a special significance, given the interrelationship between the Declaration and the Vienna Programme of Action. Мы считаем, что празднование двух этих событий имеет особое значение в свете существующей взаимосвязи между Декларацией и Венской программой действий.
We see this approach as constituting the consensus adopted by the World Conference on Human Rights as spelt out in the Vienna Declaration. Мы видим, что такой подход был единодушно принят Всемирной конференцией по правам человека, как это четко изложено в Венской декларации.
We believe in the principles reaffirmed at the Vienna World Conference that human rights are indivisible and interdependent. Мы верим в принципы, подтвержденные на Венской конференции по правам человека, в то, что права человека неразделимы и взаимозависимы.
According to the information received, the trial judge stated, referring to the Vienna Convention on Consular Relations: I don't know that it exists... В соответствии с полученной информацией судья заявил по поводу Венской конвенции о консульских сношениях следующее: Мне ничего о ней не известно...
It was extremely important that indigenous peoples participate in the development of such standards, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action. В этой связи представляется крайне важным, чтобы коренные народы принимали участие в разработке таких стандартов в соответствии с Венской декларацией и Программой действий.
No privileges, immunities or special exemptions shall be granted in such trials, subject to the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Такие суды не предоставляют никаких привилегий, иммунитетов или особых льгот в соответствии с положениями Венской конвенции о дипломатических сношениях.
The prevention of violence against women was a key aspect of the draft national plan of action which was being developed in compliance with the Vienna Declaration. Предупреждение насилия в отношении женщин является одним из основных аспектов проекта национального плана действий, который разрабатывается в соответствии с Венской декларацией.
Headed Japanese delegation to international conferences on drafting of the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer; возглавляла делегацию Японии на международных конференциях по разработке проекта Венской конвенции об охране озонового слоя;
No distinction should be made between human rights treaties and other multilateral treaties, since the Vienna Convention obviously did not do so. Не следует проводить каких-либо различий между договорами по правам человека и другими многосторонними договорами, поскольку этого также не делается в Венской конвенции.
In particular, article 60 of the Vienna Convention provides specific rules for the situation involving a "material breach of a multilateral treaty by one of the parties". В частности, в статье 60 Венской конвенции предусматриваются конкретные нормы для ситуации, касающейся "существенного нарушения многостороннего договора одним из его участников".
There are no equivalents to the following articles contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties: Отсутствуют эквиваленты к следующим статьям, содержащимся в Венской конвенции о праве международных договоров: