Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
Such a position was unequivocally supported by the rules of international customary law as codified in the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties. Такая позиция однозначно поддерживается нормами международного обычного права, кодифицированными в Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров.
It is in terms of human rights that we have to look at development, a point made in the 1993 Vienna Declaration. Как указано в Венской Декларации 1993 года, процесс развития мы должны рассматривать через призму именно прав человека.
He pointed out that some of the protocols of the Council had been adopted in the 1960s, subsequent to the Vienna Convention. Он отметил, что некоторые из протоколов, касающихся привилегий и иммунитетов Совета, были приняты в 60-е годы, т.е. уже после Венской конвенции.
You have already received for comment a copy of the Plan of Activities which we have prepared to implement the Vienna Declaration. Мы хотели бы ознакомиться с вашими замечаниями по поводу полученого вами экземпляра Плана действий, который был нами подготовлен в целях осуществления Венской декларации.
That was especially useful since those bodies should, as was clear from the Vienna Declaration, concern themselves with the problems of women. Это тем более полезно, что все эти органы должны, как вытекает из Венской декларации, заниматься женским вопросом.
The UNIC mailed accreditation and hotel reservation forms for the Vienna Conference to media representatives with a covering letter in Danish. ИЦООН направил представителям средств массовой информации с сопроводительным письмом аккредитационные формы и формуляры для бронирования номеров на период Венской конференции.
Observes that there is an emerging tendency to implement the Vienna Declaration in a selective and discriminatory manner, отмечают наблюдающуюся тенденцию к осуществлению Венской декларации в выборочном и дискриминационном порядке,
We thus welcome the conclusions of the Vienna Conference, which constitute a step on the road to the support and enhancement of human rights. Поэтому мы приветствуем итоги Венской конференции, которые представляют собой еще один шаг на пути поддержки прав человека и их гарантирования.
Mr. CHU Guangyou (China) said that the proposed revision to programme 35 did not reflect the spirit and essence of the Vienna Declaration. Г-н ЧУ Гуаню (Китай) говорит, что предлагаемое изменение к программе 35 не отражает духа и сути Венской декларации.
Another representative cautioned that the acceptability of article 63 would have to be tested against article 41 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Другой представитель отметил, что для целей определения приемлемости статью 63 следует сопоставить со статьей 41 Венской конвенции о праве международных договоров.
The workload of CEDAW might increase further if the proposal in the Vienna Declaration to introduce a right of petition was implemented. В случае реализации содержащегося в Венской декларации предложения ввести право петиций рабочая нагрузка КЛДОЖ может еще больше возрасти.
However, women could realize their full potential only if they were able to exercise all the human rights mentioned in the Vienna Declaration. Однако женщины смогут полностью реализовать свой потенциал только в том случае, если они будут пользоваться всеми правами человека, упомянутыми в Венской декларации.
The Vienna Declaration and Programme of Action had also emphasized that women's human rights should be an integral part of United Nations human rights activities. В Венской декларации и Программе действий также было подчеркнуто, что права женщин должны быть неотъемлемой частью деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The words "as part of the effort to implement the Vienna Declaration and Programme of Action" should be added to the end of operative paragraph 7. В конце пункта 7 постановляющей части следует вставить слова "в рамках усилий по осуществлению Венской декларации и Программы действий".
Her delegation welcomed the consensus reflected in the Vienna Declaration and strongly supported the Commission on Human Rights resolution on measures to combat contemporary forms of racism. Ее делегация приветствует консенсус, нашедший отражение в Венской декларации, и решительно поддерживает резолюцию Комиссии по правам человека, касающуюся мер по борьбе с современными формами расизма.
The word "indivisible", describing human rights, has been omitted (Vienna Declaration, para. 5). Опущено слово "неделимы", определяющее права человека (см. пункт 5 Венской декларации).
Chile believed that the system of visiting detention sites provided for under the draft optional protocol was in line with the Vienna Declaration and constituted an effective means of action. Чили считает, что процедура посещения мест содержания под стражей, предусмотренная в проекте факультативного протокола, соответствует Венской декларации и является эффективным средством осуществления практических действий.
The Vienna Declaration recommended that the Centre for Human Rights should assume a larger role in the promotion of human rights. Наконец, в Венской декларации рекомендуется, чтобы Центр по правам человека взял на себя более широкие обязанности в области поощрения прав человека.
That declaration could serve as a framework for United Nations activities related to the decade for human rights education envisaged in the Vienna Declaration. Эта декларация могла бы послужить основой для деятельности ООН в рамках десятилетия просвещения в области прав человека, проведение которого предусматривается в Венской декларации.
The activities of the Commission on Human Rights promoted implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action to a great extent through its special rapporteurs and working groups. Необходимо подчеркнуть, что деятельность Комиссии по правам человека в значительной степени содействует осуществлению Венской декларации и Программы действий благодаря весьма ценной деятельности специальных докладчиков и рабочих групп.
El Salvador had also supported the results of the Conference and had undertaken to fulfil the recommendations in the Vienna Declaration and Plan of Action. Кроме того, он поддержал результаты Конференции и взял на себя обязательство выполнять рекомендации, содержащиеся в Венской декларации и Программе действий.
To his delegation, one of the major achievements of the Vienna Conference was the recognition by the entire international community of the universal and fundamental right to development. С точки зрения вьетнамской делегации одним из наиболее знаменательных результатов Венской конференции стало признание всем международным сообществом универсального и фундаментального права на развитие.
At the Vienna Conference, the international community had considered human rights on a global basis and had decided to meet the challenges in that field through international cooperation. На Венской конференции международное сообщество рассматривало права человека в глобальном контексте и постановило решать стоящие перед ним задачи в этой области посредством международного сотрудничества.
Programme 35 provided a comprehensive overview of United Nations activities in the field, especially with regard to implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. В программе 35 содержится всеобъемлющий обзор деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, особенно в отношения осуществления Венской декларации и Программы действий.
Adding that the medium-term plan did not consistently reflect General Assembly resolutions or the spirit of the Vienna Declaration, she said that it should be revised. Добавив, что среднесрочный план не является последовательным отражением резолюции Генеральной Ассамблеи или духа Венской декларации, она говорит что его следует пересмотреть.