The Working Party on Road Traffic Safety concluded a part of its deliberation on amendments to the 1968 Vienna Convention. |
Рабочая группа по безопасности дорожного движения завершила часть своей работы над поправками к Венской конвенции 1968 года. |
It was agreed that the Chair, the Vice-Chair and the Secretariat will draft a proposal based on the text of the Vienna Ministerial Declaration. |
Было согласовано, что Председатель, Заместитель председателя и Секретариат разработают предложение на основе текста Венской декларации министров. |
Governments are invited to mainstream the Vienna Programme of Action into their national and sectoral development strategies for its effective implementation. |
Для обеспечения эффективного осуществления Венской программы действий правительствам предлагается всесторонним образом учесть ее положения в своих национальных и отраслевых стратегиях развития. |
WMO and the Ozone Secretariat should establish a steering committee for the Vienna Convention Trust Fund for research and systematic observation. |
ВМО и секретариату по озону следует учредить руководящий комитет для Целевого фонда Венской конвенции для проведения исследований и систематических наблюдений. |
Plans are to fund these activities under the Vienna Convention Trust Fund for research and systematic observation (see section below). |
Эти мероприятия планируется финансировать в рамках Целевого фонда Венской конвенции для исследований и систематических наблюдений (см. раздел ниже). |
She suggested that parties might wish to provide additional funding for the celebration in 2015 of the thirtieth anniversary of the Vienna Convention. |
Она высказала мнение, что Стороны, возможно, пожелают обеспечить дополнительное финансирование для празднования в 2015 году тридцатой годовщины Венской конвенции. |
The post of the Programme Officer (Communication and Information) is paid from the Vienna Convention Trust Fund. |
Расходы на должность сотрудника по программе (связь и информация) покрываются за счет средств Целевого фонда Венской конвенции. |
Furthermore, Article 2 of the Vienna Convention was not sufficient to allow the Montreal Protocol to take on HFCs. |
Кроме того, статья 2 Венской конвенции не является достаточным основанием для того, чтобы Монреальский протокол мог охватывать ГФУ. |
The Vienna Ministerial Declaration, unanimously adopted by 50 Member States, reaffirmed the mandate of WGA and will guide its work programme. |
В Венской декларации министров, единогласно принятой 50 государствами-членами, был подтвержден мандат РГС, которая в ходе осуществления своей программы работы будет руководствоваться ее положениями. |
Her delegation continued to advocate and support discussions on the right to development, as reaffirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Делегация оратора неизменно выступает в поддержку обсуждения вопроса о праве на развитие, закрепленном в Венской декларации и Программе действий. |
It was difficult to understand the decision to reject language based on paragraphs 8 and 9 of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Трудно понять решение об отказе от использования формулировок, основанных на пунктах 8 и 9 Венской конвенции и Программы действий. |
It was not legally binding and did not authoritatively interpret the Vienna Convention. |
Оно не имеет обязательной юридической силы и не является авторитетным толкованием Венской конвенции. |
At the Vienna Conference, Venezuela noted that the practice was based on the urgency of certain agreements. |
На Венской конференции Венесуэла отметила, что в основе этой практики лежит безотлагательный характер некоторых соглашений. |
The provisional application of treaties was not raised during the consideration of article 15 at the Vienna Conference. |
О временном применении договора в ходе рассмотрения статьи 15 на Венской конференции речь не шла. |
At the Vienna Conference, in 1968, Ceylon observed that attention should also be given to limiting the period of provisional application. |
На Венской конференции в 1968 году Цейлон отметил, что следует уделить внимание ограничению периода временного применения. |
The Human Rights Committee has recognized the Vienna Convention rules on interpretation but applies them mostly by implication. |
Комитет по правам человека признал закрепленные в Венской конвенции правила толкования, но в большинстве случаев применяет их косвенным образом. |
Other international adjudicative bodies have also recognized that the Vienna Convention articulates the basic rules on the interpretation of treaties. |
Другие международные судебные органы также признали, что в Венской конвенции излагаются основные правила толкования договоров. |
During the Vienna Conference, various delegations recognized that a provision on provisional application reflected the growing practice of States in that area. |
В ходе Венской конференции разные делегации говорили о том, что положение, касающееся временного применения, является отражением все более широкой практики государств в этой сфере. |
Although much had been achieved since the Vienna Conference, there was no room for complacency. |
Несмотря на заметные успехи, достигнутые после Венской конференции, мы не должны успокаиваться. |
The first NAPHR covered the period of 2004-2008 and was adopted through the Declaration and Action Plan of Vienna (1993). |
Первый НПДПЧ, охватывающий период 2004-2008 годов, был принят на основании Венской декларации и Программы действий (1993 год). |
The Bureau discussed how to further guide the work of the discussion groups, covering each one of the main topics of the Vienna Ministerial Declaration. |
Бюро обсудило методику дальнейшего руководства деятельностью дискуссионных групп, которая охватывает все основные темы Венской декларации министров. |
This working document contains a proposal for an amendment of Article 8 of the Vienna Convention on Road Traffic (1968). |
В настоящем рабочем документе содержится предложение по поправке к статье 8 Венской конвенции о дорожном движении (1968 год). |
Among the Contracting Parties of the 1968 Vienna Convention there are many countries which are not the contracting parties to the mentioned agreement. |
Среди Договаривающихся же сторон Венской конвенции 1968 года имеется много стран, которые не являются Договаривающимися сторонами указанного соглашения. |
This compendium has been streamlined with the four priority areas for enhanced cooperation outlined in the Vienna Declaration. |
Эта подборка систематизирована по четырем приоритетным областям деятельности по расширению сотрудничества, указанным в Венской декларации. |
four priority areas for enhanced cooperation outlined in the Vienna Declaration. |
Эта подборка систематизирована по четырем приоритетным областям деятельности по расширению сотрудничества, указанным в Венской декларации. |