Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
Accordingly, it seems both necessary and desirable to recapitulate in the Guide to Practice, in the form of a draft guideline, the rule laid down in article 23, paragraph 2, of the Vienna Convention of 1986. Поэтому представляется необходимым и желательным воспроизвести в Руководстве по практике в форме проекта основного положения норму, зафиксированную в пункте 2 статьи 23 Венской конвенции 1986 года.
The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the five-year implementation review of the Vienna Declaration should provide an opportunity for a critical assessment of the progress made by all States. Пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека и пятилетний обзор деятельности по выполнению Венской декларации должны дать возможность критически оценить прогресс, достигнутый всеми странами.
The application of a regime of "late reservations" would result in a risk of abuse or in the creation of a system of amendments to treaties which would be contrary to the rules set out in articles 39 to 41 of the Vienna Convention. Применение режима «последующих оговорок» сопряжено с опасностью злоупотреблений или создания системы поправок к договорам, которая будет противоречить нормам, изложенным в статьях 39-41 Венской конвенции.
As such, Nicaragua considered the actions of the host country to be in violation of article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations due to the adverse effects the actions of the host country were having on the normal functioning of the Permanent Mission. По мнению Никарагуа, эти действия страны пребывания являются нарушением статьи 29 Венской конвенции о дипломатических сношениях, поскольку они негативным образом отражаются на нормальном функционировании Постоянного представительства.
The topic of the provisional application of treaties deserved further examination, given that such provisional application had been part of State practice since the adoption of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Тема временного применения договоров заслуживает дальнейшего изучения, поскольку такое временное применение практикуется государствами с момента принятия Венской конвенции о праве международных договоров.
He also informed the Parties that they would have to select candidates for positions on the bureaux of the next meetings of the Parties to the Vienna Convention and the Montreal Protocol. Он также сообщил Сторонам, что им предстоит отобрать кандидатов на должности в бюро следующих совещаний Сторон Венской конвенции и Монреальского протокола.
objection of Luxembourg to the reservations made by the USSR, the Byelorussian SSR and the Ukrainian SSR to the Vienna Convention on Diplomatic Relations; возражение Люксембурга против оговорок Советского Союза, Белорусской ССР и Украинской ССР к Венской конвенции о дипломатических сношениях; или
In addition, during the Vienna Conference, Yasseen, Chairman of the Drafting Committee, assimilated specified reservations to those which were expressly authorized by the treaty with no further clarification. К тому же на Венской конференции Председатель Редакционного комитета К. Ясин отождествил определенные оговорки и "оговорки, которые определенно допускаются договором", не сделав более никаких уточнений.
Further to the Vienna Convention, when interpreting the terms of a treaty, due regard should also be given to the context for the purpose of the interpretation which shall comprise "the text, including its preamble and annexes". В соответствии с Венской конвенцией при толковании условий того или иного договора должное внимание также должно уделяться контексту, который для целей толкования договора охватывает "текст, включая преамбулу и приложения".
The main focus would be on the legal significance of subsequent agreements and subsequent practice for interpretation (article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties), as explained in the original proposal for the topic. Основное внимание будет уделено юридическому значению последующих соглашений и последующей практики для толкования (статья 31 Венской конвенции о праве международных договоров), как это пояснено в первоначальном предложении по данной теме.
What is more, certain States have refrained, in many cases, from fulfilling their duty to protect Syrian diplomatic missions, in accordance with the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and other relevant provisions of international law. Более того, отдельные государства во многих случаях решили не выполнять свои обязанности по защите сирийских дипломатических представительств в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях 1961 года и другими соответствующими положениями международного права.
The President said that since the previous Meeting of the Parties there had been much progress in the status of ratification of the Vienna Convention, the Montreal Protocol and the amendments to the Protocol. Председатель заявил, что в период, прошедший со времени проведения предыдущего Совещания Сторон, значительно улучшилось положение дел с ратификацией Венской конвенции, Монреальского протокола и поправок к Протоколу.
The co-chairs of the Scientific Assessment Panel have written to the Ozone Secretariat to bring this important issue to the attention of the parties to the Montreal Protocol and the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer. Сопредседатели Группы по научной оценке обратились в секретариат по озону с письмом, в котором содержалась просьба обратить внимание Сторон Монреальского протокола и Венской конвенции о защите озонового слоя на это важное обстоятельство.
The mandate of OHCHR derives from Articles 1, 13 and 55 of the Charter of the United Nations and the Vienna Declaration and Programme of Action, and was established by the General Assembly in its resolutions 48/121 and 48/141. Мандат УВКПЧ вытекает из статей 1, 13 и 55 Устава Организации Объединенных Наций и Венской декларации и Программы действий и был определен Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 48/121 и 48/141.
Those matters include the launch of the "Assessment for decision makers" of the Scientific Assessment of Ozone Depletion 2014; the thirtieth anniversary of the Vienna Convention; illegal trade and other issues. Эти вопросы включают выпуск «Оценки для директивных органов» научной оценки разрушения озона 2014 года; тридцатую годовщину Венской конвенции; незаконную торговлю и иные вопросы.
In resolution 1/16 on the management of trust funds and earmarked contributions, the Assembly approved the extension of the trust funds of multilateral environmental agreements, including those of the Vienna Convention and the Montreal Protocol up to the end of 2017. В резолюции 1/16 о распоряжении целевыми фондами и целевыми взносами Ассамблеей было одобрено продление срока действия целевых фондов многосторонних природоохранных соглашений, в том числе Венской конвенции и Монреальского протокола, до конца 2017 года.
Opportunities for the Vienna Convention and the Framework Convention on Climate Change to share responsibility for HFC management Возможности для распределения функций по регулированию ГФУ между Венской конвенцией и Рамочной конвенцией об изменении климата
(a) How should concerns with regard to the mandate of the Montreal Protocol to manage HFCs be addressed in view of the provisions of the Vienna Convention? а) каким образом реагировать на озабоченности в отношении мандата Монреальского протокола на регулирование ГФУ с учетом положений Венской конвенции?
While performing their functions, the judges of the Court shall enjoy in the States members the same privileges and immunities as those enjoyed by diplomatic envoys under international conventions, particularly the Vienna Convention on Diplomatic Relations (1961). При выполнении своих функций в государствах-членах судьи Суда пользуются такими же привилегиями и иммунитетами, которые предусмотрены для дипломатических представителей по международным конвенциям, в частности по Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года.
To preserve the achievements of the Vienna Declaration, it was important to conduct thorough and objective evaluations of its implementation of the Declaration in the context of the Human Rights Council. Для сохранения успехов, достигнутых в претворении в жизнь положений Венской декларации, важно проводить тщательную и объективную оценку хода ее осуществления в рамках Совета по правам человека.
Within that framework, subsequent agreements and subsequent practice meeting the criteria of article 31, paragraph 3, of the Vienna Convention formed an integral part of the general rule of interpretation. В рамках этой системы последующие соглашения и последующая практика, отвечающие критериям пункта З статьи 31 Венской конвенции, являются составной частью общего правила толкования.
It also supported draft conclusion 1 as an expression of the unity of the interpretation process, which, in accordance with the Vienna Convention, avoided any categorization of treaties for purposes of interpretation. Делегация также поддерживает проект вывода 1 как выражение единого подхода к процессу толкования, который в соответствии с Венской конвенцией исключает какую-либо категоризацию договоров с целью их толкования.
With regard to draft conclusion 1, it wished to emphasize the importance of articles 31 and 32 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, which provided general rules and supplementary means of treaty interpretation. В связи с проектом вывода 1 делегация хотела бы подчеркнуть важность статей 31 и 32 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года, которая предусматривает общие правила и дополнительные средства толкования договоров.
Despite the references in the draft conclusions to the interpretation of treaties in accordance with the Vienna Convention, however, the Commission appeared to have failed to include the temporal element. Несмотря на включенные в проект выводов ссылки на толкование договоров в соответствии с Венской конвенцией, тем не менее складывается впечатление, что Комиссии не удалось учесть этот временной компонент.
His delegation believed that the draft conclusions, with further study on specific points, would contribute to the application of the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, thus providing a useful guide to treaty interpretation. Как считает делегация Монголии, проект выводов и последующее изучение конкретных аспектов будут способствовать применению соответствующих положений Венской конвенции о праве международных договоров и, таким образом, послужат полезным руководством для толкования договоров.