Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
The human rights agenda has for many years been dominated by the quest to establish international standards, culminating in the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action. В повестке дня в области прав человека на протяжении многих лет доминировало стремление установить международные нормы, что увенчались принятием Венской декларации и Программы действий.
The Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 stipulates in article 31, paragraph 1, that a treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning of the terms. В пункте 1 статьи 31 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года предусматривается, что договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придавать терминам.
Some delegations favoured the inclusion of a provision on the non-retroactivity of the statute, bearing in mind article 28 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Некоторые делегации высказались за включение положения об отсутствии у устава обратной силы, принимая во внимание статью 28 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
The organs of the United Nations system now place their human rights activities well within the perspective of the Vienna Declaration and have resolved on specific actions to achieve its objectives. Органы системы Организации Объединенных Наций намечают теперь свои мероприятия по правам человека с полным учетом Венской декларации и разрабатывают конкретные меры по достижению ее целей.
This must include adequate human and financial resources for the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, the activities of the High Commissioner and the Centre for Human Rights. Эта поддержка должна включать достаточные людские и финансовые ресурсы для осуществления Венской декларации и Программы действий и для деятельности Верховного комиссара и Центра по правам человека.
The Vienna Declaration rightly calls upon United Nations organs and agencies to redouble their efforts to implement a programme of action related to the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. В Венской декларации содержится справедливый призыв к органам и учреждениям Организации Объединенных Наций удвоить усилия по осуществлению Программы действий в рамках третьего Десятилетия борьбы против расизма и расовой дискриминации.
Such a conference could take advantage of the results achieved at the four major conferences convened by the United Nations since 1993, starting with the Vienna World Conference on Human Rights. Такая конференция могла бы использовать результаты, достигнутые на четырех основных конференциях, проведенных Организацией Объединенных Наций с 1993 года, начиная с Венской всемирной конференции по правам человека.
Development is not merely a long-term objective; it is a basic human right, recognized by the international community in the Vienna Declaration and ratified by resolutions of the General Assembly. Развитие - это не только долгосрочная цель; это одно из основных прав человека, которое признано международным сообществом в Венской декларации и подтверждено резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Many delegations mentioned the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, as well as the need for education and training in the area of human rights. Многие делегации упоминали о Венской декларации и Программе действий 1993 года, а также о необходимости обучения и профессиональной подготовки в области прав человека.
The World Conference on Human Rights in its Vienna Declaration and Programme of Action underlined the importance to the effective promotion and protection of human rights of education, training and public information. Венская конференция по правам человека в Венской декларации и Программе действий подчеркнула важность обучения, подготовки кадров и информирования общественности для эффективного поощрения и защиты прав человека.
Reform of the energy sector, review of nuclear safety regulations and Ukrainian ratification of the Vienna Convention and Joint Protocol on nuclear third party liability are also seen as vital ingredients of this programme. Реформа в секторе энергетики, анализ нормативных положений в области ядерной безопасности и ратификация Украиной Венской конвенции и Совместного протокола об ответственности третьих сторон также являются важными элементами этой программы.
His delegation was particularly concerned that the balance in the Vienna Declaration between the necessity of implementing all aspects of human rights and the priority of the right to development had not been reflected. Особую озабоченность у его делегации вызывает тот факт, что не учтена достигнутая в Венской декларации сбалансированность между необходимостью соблюдения всех аспектов прав человека и приоритетностью права на развитие.
The possibility of involving the International Court of Justice in the determination of a crime or a grave breach, along the lines of the judicial settlement procedures contained in articles 65 and 66 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, could be further explored. Можно дополнительно рассмотреть возможность привлечения Международного Суда к установлению фактов совершения преступления или серьезного нарушения, ориентируясь при этом на процедуры судебного урегулирования, изложенные в статьях 65 и 66 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
It was important for the international community to stress the need for strict compliance with the provisions of the Vienna Convention, which gave diplomatic and consular missions and representatives privileges and immunities essential for the carrying out of their functions. Важно, чтобы международное сообщество подчеркнуло необходимость строгого соблюдения положений Венской конвенции, которая предоставляет дипломатическим и консульским представительствам и представителям привилегии и иммунитеты, необходимые для выполнения ими своих функций.
Such practices contravened the spirit of international cooperation enshrined in the Vienna Declaration and Programme of Action; they should be outlawed by the international community and rejected by the Third Committee. Такая практика противоречит духу международного сотрудничества, закрепленного в Венской декларации и Программе действий; она должна быть запрещена международным сообществом и отвергнута Третьим комитетом.
His delegation therefore supported the conclusion, embodied in the Vienna Declaration and Programme of Action, that the speedy elimination of all forms of racial discrimination, xenophobia and intolerance was a priority task for the international community. Поэтому делегация оратора поддерживает зафиксированный в Венской декларации и Программе действий вывод о том, что скорейшее искоренение всех форм расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости является одной из первоочередных задач международного сообщества.
Turning to agenda item 94, he said that the right of peoples to self-determination, enshrined in various international instruments, had recently been mirrored in the consensual text adopted by the World Conference on Human Rights, held in Vienna. Переходя к пункту 94, делегация Румынии заявляет, что право народов на самоопределение, признанное в различных международных документах, было недавно подтверждено в принятом консенсусом тексте документа Венской конференции по правам человека.
(a) Following the word "violations", paragraph 32 of the Vienna Declaration should be added, as follows: а) После слова "нарушения" следует включить формулировку пункта 32 Венской декларации, который гласит:
The time had come to respond to the needs of the international community by showing that the Vienna Declaration and Programme of Action were not only "words", but also deeds. Настал момент для того, чтобы отреагировать на нужды международного сообщества, показав, что за Венской декларацией и программой действий стоят не только слова, но и конкретные дела.
The Working Group should draw some guidance from the paper submitted by the Centre for Human Rights, which reviewed the status of the implementation of the recommendations contained in the Vienna Declaration and Plan of Action. Рабочая группа должна руководствоваться положениями документа, представленного Центром по правам человека, в котором описывается состояние выполнения рекомендаций, содержащихся в Венской декларации и Плане действий.
In the Vienna Declaration and Programme of Action, 1/ countries were invited to create national programmes for the protection and promotion of human rights, so as to promote stability in each country as well as to prevent the creation of conflict in a global context. В Венской декларации и Программе действий 1/ странам предлагается разрабатывать национальные программы поощрения и защиты прав человека, с тем чтобы содействовать обеспечению стабильности в каждой стране и предотвращать возникновение конфликтов в глобальном контексте.
The revised medium-term plan preserved the fine balance achieved in the Vienna Declaration on the relative importance of various issues, such as early warning, the prevention of human rights violations and the right to development. Пересмотренный среднесрочный план сохраняет тонкое равновесие, достигнутое в Венской декларации в отношении относительного значения различных вопросов, таких, как раннее предупреждение, предотвращение нарушений прав человека и право на развитие.
According to the Vienna Declaration and Programme of Action, any increase in resources for human rights activities should not be at the expense of development programmes. Согласно Венской декларации и Программе действий любое увеличение объема ресурсов на деятельность в области прав человека на должно осуществляться за счет программ в области развития.
They fully supported the goal, expressed in the Vienna Declaration and Programme of Action, of achieving universal ratification of the Convention on the Rights of the Child by 1995. Северные страны полностью поддерживают цель, воплощенную в Венской декларации и Программе действий, - добиться универсальной ратификации Конвенции о правах ребенка до 1995 года.
It was to be hoped that, in accordance with the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action, sufficient resources would be made available to the Centre for Human Rights. Словения надеется, что в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Венской декларации и Программе действий, в распоряжение Центра по правам человека будут предоставлены достаточные средства.