Several representatives commented on the Vienna Declaration and Programme of Action and commended its gender-sensitive approach to human rights. |
Несколько представителей выступили с замечаниями в отношении Венской декларации и Программы действий и приветствовали содержащийся в них подход к правам человека с учетом интересов женщин. |
The Declaration and Programme of Action of the Vienna World Conference on Human Rights represent the consensus opinion of the community of nations. |
Декларация и Программа действий, принятые на Венской Всемирной конференции по правам человека, представляют собой консенсусную позицию сообщества наций. |
Let me now elaborate on why the results embodied in the Vienna Declaration represent truly universal values. |
Позвольте мне сейчас остановиться на том, почему результаты Венской декларации имеют поистине универсальную ценность. |
Thailand reaffirms its commitment to and respect for human rights and fundamental freedoms as set out in the Vienna Declaration and Plan of Action. |
Таиланд подтверждает свою приверженность и уважение к правам человека и основным свободам, как зафиксировано в Венской декларации и Плане действий. |
The need to fill in the gaps in the Vienna Convention regime with respect to those treaties was, in his view, particularly urgent. |
По его мнению, необходимость устранить пробелы в установленном Венской конвенцией режиме применительно к этим договорам является особенно настоятельной. |
As the Vienna Declaration and Programme of Action had stressed, democracy, human rights and development were closely interrelated. |
Как подчеркивается в Венской декларации и Плане действий, демократия, права человека и развитие находятся в тесной взаимосвязи. |
The CARICOM States reaffirmed their commitment to the Vienna Declaration and Programme of Action which urged universal ratification of human rights treaties. |
Страны - члены КАРИКОМ подтверждают свою приверженность Венской декларации и Программе действий, которые содержат призыв ко всеобщей ратификации договоров по правам человека. |
In order to uphold the principles of the Charter and the Vienna Declaration and Programme of Action, symbolic censure was not enough. |
В целях поощрения соблюдения принципов Устава и Венской декларации и Программы действий символического осуждения явно недостаточно. |
We hope that these efforts will soon result in a revision of the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage. |
Мы надеемся, что эти усилия в скором времени приведут к пересмотру Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
The Vienna Declaration also stressed the need for the implementation of strengthened advisory services and technical assistance activities by the Centre. |
В Венской декларации также подчеркивалась необходимость проведения Центром расширенных мероприятий в области консультативного обслуживания и технической помощи. |
The High Commissioner is guided by the spirit that made possible the Vienna Declaration and Programme of Action. |
В своей деятельности Верховный комиссар руководствуется тем духом, благодаря которому стало возможным принятие Венской декларации и Программы действий. |
New Zealand welcomed the clear objectives set forth in the Vienna Declaration and applauded its commitment to eradicating gender discrimination. |
Новая Зеландия приветствует четкие цели, сформулированные в Венской декларации, и ее приверженность делу искоренения дискриминации по признаку пола. |
The Vienna Declaration on Space and Human Development referred to the need for better coordination of NEO research. |
В Венской декларации о космической деятельности и развитии человеческого общества указывается на необходимость улучшения координации исследований, касающихся ОСЗ. |
Article 20 of the Vienna Convention details four effects which may flow from a reservation. |
В статье 20 Венской конвенции подробно излагаются четыре возможных последствия принятия той или иной оговорки. |
At that reception, joint UNEP/WMO awards were conferred upon 16 scientists to celebrate their outstanding contributions for the Vienna Convention. |
На этом приеме 16 ученым были вручены совместные награды ЮНЕП/ВМО за их выдающийся вклад в осуществление целей Венской конвенции. |
The Vienna Declaration and Programme of Action calls for the consideration of the establishment of a permanent forum for indigenous people. |
В Венской декларации и Программе действий содержится предложение рассмотреть вопрос о возможности создания постоянного форума коренных народов. |
Thus the mandate of the Vienna Declaration and Programme of Action is being implemented to some extent. |
Тем самым в определенной степени осуществляется мандат, содержащийся в Венской декларации и Программе действий. |
The Working Group may wish to consider its specific contribution to the follow-up of the Vienna Conference. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть свой конкретный вклад в деятельность по реализации решений Венской конференции. |
Various activities to strengthen regional cooperation for the promotion and protection of human rights were proposed in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
В Венской декларации и Программе действий были предложены различные мероприятия по укреплению регионального сотрудничества в целях поощрения и защиты прав человека. |
The Commission, when elaborating the draft that was to become the 1969 Vienna Convention, could have included a section on treaty performance. |
При разработке проекта статей, которым было суждено стать Венской конвенцией 1969 года, Комиссия могла бы включить в него раздел, касающийся выполнения договоров. |
The activities are listed and numbered as adopted by the Vienna Conference. |
Порядок следования направлений деятельности и их нумерация те же, что и на Венской конференции. |
The Vienna Declaration and Programme of Action laid down rules for peoples struggling for self-determination and also referred to the responsibilities of governments. |
В Венской декларации и Программе действий определяются нормы, которыми должны руководствоваться народы, борющиеся за самоопределение, а также делается ссылка на ответственность государств. |
The Vienna Conference had outlined the ways that Member States could demonstrate their support for the ideal of human rights. |
На Венской конференции были определены механизмы, с помощью которых государства-члены могут доказать свою приверженность идеалу прав человека. |
The international community preferred cooperation over the use of sanctions as a means of furthering the objectives of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Для содействия достижению целей Венской декларации и Программы действий международное сообщество должно использовать сотрудничество, а не санкции. |
The Vienna Conference had also emphasized that sanctions should not be used as a political weapon. |
На Венской конференции также подчеркивалось, что санкции нельзя использовать в качестве политического оружия. |