Furthermore, neither the Vienna Convention of 1969 nor the 1978 Vienna Convention on State succession explicitly envisaged the case of reservations to bilateral treaties. |
Кроме того, ни в Венской конвенции 1969 года, ни в Конвенции о правопреемстве государств 1978 года конкретно не предусматриваются случаи оговорок к двусторонним договорам. |
According to a study by his Ministry, several countries had not incorporated many provisions of the Vienna Convention into their legislation, despite being Contracting Parties to the Vienna Conventions. |
Кроме того, он указал, что согласно проведенному его министерством исследованию многие положения Венской конвенции до сих пор не включены в законодательство некоторых стран, хотя они и являются Договаривающимися сторонами Венских конвенций. |
Born in Vienna, he studied composition with Robert Fuchs at the Vienna Conservatory. |
Затем учился композиции в Венской консерватории у Роберта Фукса. |
Consideration of Vienna Convention and combined Vienna |
и совместных вопросов, касающихся Венской конвенции и |
Assistance from the revitalized Vienna Working Group, as well as the appointment of a new Chairman of the Vienna Working Group, have contributed to the Board's work. |
Позитивное воздействие на работу Совета оказали помощь со стороны активизировавшей свою деятельность Венской рабочей группы, а также назначение нового Председателя этой Группы. |
The Nordic countries called on all Member States to implement the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Страны Северной Европы призывают все государства-члены к осуществлению Венской декларации и Программы действий. |
The results of the Vienna Conference would facilitate the Third Committee's work in the area of human rights. |
Результаты Венской конференции способствуют деятельности Третьего комитета в области прав человека. |
It is in the spirit of the Vienna Declaration that the High Commissioner situates his activities relating to the rights of minorities. |
Именно этим духом Венской декларации руководствуется Верховный комиссар в своей деятельности, касающейся прав меньшинств. |
The Human Rights Committee had recently attacked the consensual system of reservations set up by the Vienna Convention. |
Недавно Комитет по правам человека подверг критике принятую в Венской конвенции консенсусную систему оговорок. |
The use of the categories of succession included in the 1983 Vienna Convention was equally justified. |
Правомерно также использование категорий правопреемства, предусмотренных в Венской конвенции 1983 года. |
It considers this a dereliction of duty and a serious breach of the commitments flowing from the Vienna Convention. |
Она рассматривает это как невыполнение обязанности и серьезное нарушение обязательств, вытекающих из Венской конвенции. |
Another important achievement of the Vienna Conference had been the creation of the post of High Commissioner for Human Rights. |
Еще одним важным достижением Венской конференции явилось учреждение должности Верховного комиссара по правам человека. |
Articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties clearly enunciated the relevant rules of customary international law. |
Статьи 26 и 27 Венской конвенции о праве договоров четко провозглашают соответствующие нормы обычного международного права. |
As articulated in the Vienna Declaration, the primary responsibility for protecting human rights should be borne by the respective Government. |
Как сформулировано Венской декларацией, главную ответственность за обеспечение защиты прав человека должны нести соответствующие правительства. |
Work continues towards the establishment of a permanent forum for indigenous people, as called for by the Vienna Declaration. |
Продолжается работа по созданию постоянного форума коренных народов в соответствии с Венской декларацией. |
Collaboration with academic institutions is an important tool in the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Важным средством в деле осуществления Венской декларации и Программы действий является сотрудничество с научными учреждениями. |
The linkage between development and human rights is explicitly recognized by the international community in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Связь между развитием и правами человека была четко признана международным сообществом в Венской декларации и Программе действий. |
The Government has mandated a group of experts to prepare proposals for Ukraine's adherence to the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage. |
Правительство учредило группу экспертов для подготовки предложений о присоединении Украины к Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
The summing up of the Vienna Declaration and Programme of Action had been extremely selective. |
Обобщение положений Венской декларации и Программы действий было сделано чрезвычайно избирательно. |
For example, the Committee had authorized a commitment of additional resources for implementing the Vienna Declaration. |
Например, Комитет утвердил принятие обязательств в отношении дополнительных ресурсов для осуществления Венской декларации. |
Paragraph 18 of section II of the Vienna Declaration set no specific time-limit for concluding the work. |
В пункте 18 Венской декларации не указываются конкретные даты для завершения этой работы. |
His country was circulating a draft resolution on that latter subject which took the outcome of the Vienna Conference into account. |
По последнему вопросу Австрия распространила проект резолюции, в котором учитываются результаты Венской конференции. |
The decision just adopted brought the Vienna Declaration and Programme of Action closer to implementation. |
Только что принятое решение приближает осуществление Венской декларации и Программы действий. |
Paragraph 35.1 of programme 35 should be deleted because it was not in accordance with the Vienna Declaration. |
Пункт 35.1 программы 35 следует снять, поскольку он не соответствует Венской декларации. |
Paragraph 4 of the draft resolution reflected the commitments made by all participants in the Vienna Conference. |
Пункт 4 проекта резолюции перекликается с обязательствами, совместно взятыми участниками Венской конференции. |