| Furthermore, neither the Vienna Convention of 1969 nor the 1978 Vienna Convention on State succession explicitly envisaged the case of reservations to bilateral treaties. | Кроме того, ни в Венской конвенции 1969 года, ни в Конвенции о правопреемстве государств 1978 года конкретно не предусматриваются случаи оговорок к двусторонним договорам. |
| According to a study by his Ministry, several countries had not incorporated many provisions of the Vienna Convention into their legislation, despite being Contracting Parties to the Vienna Conventions. | Кроме того, он указал, что согласно проведенному его министерством исследованию многие положения Венской конвенции до сих пор не включены в законодательство некоторых стран, хотя они и являются Договаривающимися сторонами Венских конвенций. |
| Born in Vienna, he studied composition with Robert Fuchs at the Vienna Conservatory. | Затем учился композиции в Венской консерватории у Роберта Фукса. |
| Consideration of Vienna Convention and combined Vienna | и совместных вопросов, касающихся Венской конвенции и |
| Assistance from the revitalized Vienna Working Group, as well as the appointment of a new Chairman of the Vienna Working Group, have contributed to the Board's work. | Позитивное воздействие на работу Совета оказали помощь со стороны активизировавшей свою деятельность Венской рабочей группы, а также назначение нового Председателя этой Группы. |
| The Nordic countries called on all Member States to implement the Vienna Declaration and Programme of Action. | Страны Северной Европы призывают все государства-члены к осуществлению Венской декларации и Программы действий. |
| The results of the Vienna Conference would facilitate the Third Committee's work in the area of human rights. | Результаты Венской конференции способствуют деятельности Третьего комитета в области прав человека. |
| It is in the spirit of the Vienna Declaration that the High Commissioner situates his activities relating to the rights of minorities. | Именно этим духом Венской декларации руководствуется Верховный комиссар в своей деятельности, касающейся прав меньшинств. |
| The Human Rights Committee had recently attacked the consensual system of reservations set up by the Vienna Convention. | Недавно Комитет по правам человека подверг критике принятую в Венской конвенции консенсусную систему оговорок. |
| The use of the categories of succession included in the 1983 Vienna Convention was equally justified. | Правомерно также использование категорий правопреемства, предусмотренных в Венской конвенции 1983 года. |
| It considers this a dereliction of duty and a serious breach of the commitments flowing from the Vienna Convention. | Она рассматривает это как невыполнение обязанности и серьезное нарушение обязательств, вытекающих из Венской конвенции. |
| Another important achievement of the Vienna Conference had been the creation of the post of High Commissioner for Human Rights. | Еще одним важным достижением Венской конференции явилось учреждение должности Верховного комиссара по правам человека. |
| Articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties clearly enunciated the relevant rules of customary international law. | Статьи 26 и 27 Венской конвенции о праве договоров четко провозглашают соответствующие нормы обычного международного права. |
| As articulated in the Vienna Declaration, the primary responsibility for protecting human rights should be borne by the respective Government. | Как сформулировано Венской декларацией, главную ответственность за обеспечение защиты прав человека должны нести соответствующие правительства. |
| Work continues towards the establishment of a permanent forum for indigenous people, as called for by the Vienna Declaration. | Продолжается работа по созданию постоянного форума коренных народов в соответствии с Венской декларацией. |
| Collaboration with academic institutions is an important tool in the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. | Важным средством в деле осуществления Венской декларации и Программы действий является сотрудничество с научными учреждениями. |
| The linkage between development and human rights is explicitly recognized by the international community in the Vienna Declaration and Programme of Action. | Связь между развитием и правами человека была четко признана международным сообществом в Венской декларации и Программе действий. |
| The Government has mandated a group of experts to prepare proposals for Ukraine's adherence to the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage. | Правительство учредило группу экспертов для подготовки предложений о присоединении Украины к Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
| The summing up of the Vienna Declaration and Programme of Action had been extremely selective. | Обобщение положений Венской декларации и Программы действий было сделано чрезвычайно избирательно. |
| For example, the Committee had authorized a commitment of additional resources for implementing the Vienna Declaration. | Например, Комитет утвердил принятие обязательств в отношении дополнительных ресурсов для осуществления Венской декларации. |
| Paragraph 18 of section II of the Vienna Declaration set no specific time-limit for concluding the work. | В пункте 18 Венской декларации не указываются конкретные даты для завершения этой работы. |
| His country was circulating a draft resolution on that latter subject which took the outcome of the Vienna Conference into account. | По последнему вопросу Австрия распространила проект резолюции, в котором учитываются результаты Венской конференции. |
| The decision just adopted brought the Vienna Declaration and Programme of Action closer to implementation. | Только что принятое решение приближает осуществление Венской декларации и Программы действий. |
| Paragraph 35.1 of programme 35 should be deleted because it was not in accordance with the Vienna Declaration. | Пункт 35.1 программы 35 следует снять, поскольку он не соответствует Венской декларации. |
| Paragraph 4 of the draft resolution reflected the commitments made by all participants in the Vienna Conference. | Пункт 4 проекта резолюции перекликается с обязательствами, совместно взятыми участниками Венской конференции. |