Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
It noted, moreover, that one year after the World Conference there was still no plan of activities of the United Nations bodies aimed at the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Она, в частности, отмечает, что год спустя после проведения Всемирной конференции все еще не разработан план деятельности органов Организации Объединенных Наций, направленный на выполнение Венской декларации и Программы действий.
The Vienna Declaration reaffirmed the mutually reinforcing interrelationship between democracy, development and human rights. The infringement of any of those elements was detrimental to the enjoyment of fundamental freedoms. Сознавая подтвержденный в Венской декларации факт взаимозависимости и взаимодополняемости демократии, развития и прав человека, она выражает убежденность в том, что любые препятствия на пути обеспечения любого из этих элементов затрудняют осуществление основных свобод.
The CARICOM States and Suriname were of the belief that United Nations human rights organs should be better coordinated and made more efficient, as called for in the Vienna Programme of Action. Государства - члены КАРИКОМ и Суринам убеждены в необходимости более тесной координации и повышения эффективности деятельности органов Организации Объединенных Наций по правам человека, как это предусматривается в Венской программе действий.
The present report first describes some of the measures considered by the Division for the Advancement of Women in order to carry out its mandate from the Vienna Declaration and Programme of Action. З. В первой части настоящего доклада описываются некоторые меры, рассматриваемые Отделом по улучшению положения женщин с целью выполнения им своего мандата, вытекающего из Венской декларации и Программы действий.
This was a big step forward in the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action and the Beijing Declaration and Platform for Action. Это стало большим шагом вперед в деле претворения в жизнь Венской декларации и Программы действий, а также Пекинской декларации и Платформы действий.
More than 100 national institutions and non-governmental organizations from all regions shared their experience and opinions with the High Commissioner, providing information on activities undertaken to implement the recommendations of the Vienna Conference and on related needs and expectations. Более 100 национальных учреждений и неправительственных организаций со всех регионов мира сообщили Верховному комиссару свои соображения и мнения, содержащие информацию о деятельности, предпринимаемой в целях осуществления рекомендаций Венской конференции, а также о связанных с этим потребностях и ожиданиях.
A debate on the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action will take place during consultation meetings between the High Commissioner and national institutions and non-governmental organizations, which will be a forum for evaluating existing practice and for outlining future objectives and methods of cooperation. Обсуждение вопросов осуществления Венской декларации и Программы действий состоится в период консультаций между Верховным комиссаром и национальными учреждениями и неправительственными организациями, которые будут представлять собой форум для проведения оценки осуществляемых мероприятий и для обозначения будущих целей и методов сотрудничества.
All agencies committed themselves to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action and to assess the impact of their strategies and policies on the enjoyment of human rights. Все учреждения взяли на себя обязательство заняться осуществлением Венской декларации и Программы действий и дать оценку влияния их стратегий и политики на осуществление прав человека.
Academic institutions are also ready to cooperate actively in the realization of the United Nations Decade for Human Rights Education and the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Научные учреждения также выражают готовность активно сотрудничать в проведении Десятилетия образования в области прав человека, провозглашенного Организацией Объединенных Наций, и в осуществлении Венской декларации и Программе действий.
Egypt and its security service perpetrated this aggression in flagrant violation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961 and the provisions of international instruments, laws and practices. Этот акт агрессии Египта и его службы безопасности является вопиющим нарушением Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и положений международных документов, правовых норм и практики.
We consider that, pursuant to articles 53 and 64 of the aforesaid Vienna Convention on the Law of Treaties, such norms should not be violated under any circumstances, whether by existing or subsequent agreements. Мы считаем, что в соответствии со статьями 53 и 64 указанной Венской конвенции о праве международных договоров такие нормы не должны нарушаться ни при каких обстоятельствах ни в существующих, ни последующих соглашениях.
Nine additional States became parties to the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, bringing the number of parties to 157. К Венской конвенции об охране озонового слоя присоединились девять новых государств, в результате чего число ее участников возросло до 157.
Programmes in advisory services and technical cooperation were strengthened considerably during the period under review, in accordance with directives of the General Assembly, the Commission on Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action. В течение рассматриваемого периода во исполнение указаний Генеральной Ассамблеи, Комиссии по правам человека и в соответствии с положениями Венской декларации и Программы действий были значительно укреплены программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества.
In this regard, the workshop reaffirmed the principle contained in the Vienna Declaration and Programme of Action that it is the right of each State to choose the framework which is best suited to its particular needs at the national level. В этой связи рабочее совещание подтвердило принцип, закрепленный в Венской декларации и Программе действий, в соответствии с которым каждое государство вправе само выбирать такие рамки, которые наилучшим образом соответствуют его конкретным потребностям на национальном уровне.
The informal Working Group of the Third Committee gave delegations an opportunity to exchange views and reach a consensus, without prejudice to the annual review of the progress achieved in implementing the Vienna recommendations conducted by the General Assembly and the Commission on Human Rights. Неофициальная рабочая группа Третьего комитета дает делегациям возможность провести обмен мнениями и прийти к консенсусу, с тем чтобы вновь не заниматься рассмотрением вопроса о прогрессе, достигнутом в применении рекомендаций Венской конференции, которую каждый год проводят Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека.
The Concluding Document of the Vienna Follow-Up Meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), issued 17 January 1989, indicates that the participants will "ensure effective remedies" and defines those remedies. В опубликованном 17 января 1989 года Итоговом документе Венской встречи представителей государств - участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе говорится, что участники будут "обеспечивать эффективные средства правовой защиты", и дается определение этим средствам.
Principle 31 of the Vienna Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights also proclaims that food shall not be used as a tool for political pressure. Кроме того, в Принципе 31 Венской декларации и в Программе действий Всемирной конференции по правам человека провозглашается, что продовольствие не должно использоваться в качестве инструмента политического давления.
This could still be done in accordance with the customary international law which is reflected in article 54 of the Vienna Convention on the Law of Treaties (see para. 9 below). Это все-таки можно было бы сделать в соответствии с нормой обычного международного права, которая отражена в статье 54 Венской конвенции о праве международных договоров (см. пункт 9 ниже).
We hope that the principles and objectives enshrined in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action on human rights may in time be recognized and effectively respected in all corners of the world. Мы надеемся на то, что принципы и цели, зафиксированные в Венской декларации 1993 года и Программе действий по правам человека, могут со временем признаваться и эффективно соблюдаться во всех уголках планеты.
Some other delegations supported the above comments on the ground that the independence of the judge was focal and that even the Vienna Convention made a distinction in its article 31 between penal, civil and administrative immunities. Некоторые другие делегации поддержали вышеупомянутые замечания, основываясь на том, что независимость судьи имеет центральное значение и что даже в статье 31 Венской конвенции проводится различие между иммунитетами от уголовной, гражданской и административной юрисдикции.
Your Committee, directly and through the meeting of Chairpersons, contributed in many ways to the preparation of the Vienna Declaration which will guide our activities for the years to come. Ваш Комитет непосредственно, а также путем организации совещания председателей внес существенный вклад в подготовку Венской декларации, которая будет служить ориентиром для нашей работы на протяжении многих лет в будущем.
I would also appreciate receiving any suggestions on practical and concrete projects or programmes which could serve to implement the Vienna Declaration and Programme of Action's provisions relating to human rights education, training and information. Я был бы также весьма признателен за любые предложения по практическим и конкретным проектам или программам, которые могли бы способствовать реализации положений Венской декларации и Программы действий в связи с обучением, подготовкой кадров и информированием по правам человека.
The Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights and the General Assembly in its resolution 48/133 recommended that that Fund should support activities of indigenous people. В Венской декларации и Программе действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека, и в резолюции 48/133 Генеральной Ассамблеи содержится рекомендация о том, что этот Фонд должен оказывать поддержку деятельности в интересах коренных народов.
We would have preferred, therefore, that this resolution properly reflect the consensus formulations contained in previous texts, in particular that of the Vienna Declaration and Programme of Action. Поэтому мы предпочли бы, чтобы в данной резолюции были должным образом отражены консенсусные формулировки, содержавшиеся в принимавшихся ранее текстах, в частности в тексте Венской декларации и Программы действий.
As the international community witnessed profound changes in the wake of the 1815 Vienna Conference, the big powers and others met to establish patterns for relationships amongst States within the framework of a global order, to be buttressed by an international consensus. Так же, как международное сообщество являлось свидетелем глубоких перемен после заключения Венской конференции 1815 года, так же большие и малые страны встретились, для того чтобы разработать модели отношений между государствами в рамках глобального порядка, ожидая, что они будут поддержаны международным консенсусом.