Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
Human rights must become the highest priority for all States and in 1993, the Vienna World Conference on Human Rights made it an obligation. Уважение прав человека должно стать первостепенной задачей для каждого государства, и в 1993 году соответствующее обязательство было закреплено на Венской всемирной конференции по правам человека.
The Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed that respect for human rights and fundamental freedoms without distinction of any kind is a primary objective of international human rights law. В Венской декларации и Программе действий было подтверждено, что одной из главных целей осуществления международных норм в области прав человека является обеспечение уважения прав человека и основных свобод без всякого различия.
The machinery provided for in the Vienna Convention is, moreover, clearly more respectful of the will of States than that envisaged here. К тому же механизмы, закрепленные в Венской конвенции, бесспорно, в большей степени согласуются с волей государств, нежели механизмы, предусматриваемые в данном документе.
The Working Party was informed that the forthcoming second High-level Meeting on Transport, Environment and Health is expected to endorse the mandated mid-term review of the Vienna Programme of Joint Action covering the activities undertaken in this field between 1997 and 2002. Рабочая группа была проинформирована о том, что, как ожидается, предстоящее второе Совещание высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья одобрит запланированный среднесрочный обзор Венской программы совместных действий, охватывающий деятельность, предпринятую в этой области в период с 1997 года по 2002 год.
Australia's first NAP was prepared in 1994 following the adoption of Australia's proposal at the 1993 Vienna World Conference on Human Rights that all countries prepare a NAP. Первый НАП был издан в 1994 году после принятия на Венской всемирной конференции по правам человека в 1993 году предложения Австралии в отношении того, чтобы такие НАП готовились всеми странами.
Belarus, Japan, Malaysia, Mongolia, Morocco and Trinidad and Tobago confirmed in their responses to the questionnaire that all persons accused of capital crimes are advised of their rights under the Vienna Convention. Беларусь, Малайзия, Марокко, Монголия, Тринидад и Тобаго, а также Япония в своих ответах на вопросник подтвердили, что все лица, обвиняемые в совершении преступлений, которые караются смертной казнью, информируются о своих правах в соответствии с Венской конвенцией.
The view was also expressed that the Commission should not seek to develop the law outside the scope of the Vienna Convention, nor reduce the flexibility allowed by it. Была также высказана точка зрения, согласно которой Комиссии не следует разрабатывать нормы, выходящие за пределы сферы охвата Венской конвенции, а также сужать те пределы гибкости, которые в ней предусмотрены.
The succession of States to treaties may also raise questions with regard to interpretative declarations, on which the 1978 Vienna Convention is as silent as the 1969 and 1986 Conventions. В связи с правопреемством государств в отношении договоров могут также возникать определенные вопросы в отношении заявлений о толковании, по поводу которых в Венской конвенции 1978 года сказано не больше, чем в Венских конвенциях 1969 и 1986 годов.
Ireland pursued its disarmament and non-proliferation objectives both nationally and through its membership in the European Union, the New Agenda Coalition and the Vienna Group of Ten. Ирландия добивается своих целей в области разоружения и нераспространения как в национальном масштабе, так и в рамках своего членства в Европейском союзе, коалиции "Новая повестка дня" и в Венской Группе десяти.
States seemed to adopt a procedural approach guided by the rules on acceptance of and objections to reservations in articles 20 and 21 of the Vienna Convention. Как представляется, государства используют процедурный подход, в основе которого лежат правила, касающиеся принятия оговорок и возражений против оговорок, предусмотренные статьями 20 и 21 Венской конвенции.
Otherwise, it could be clarified by noting that articles 20 and 21 of the Vienna Conventions concerning acceptance of and objection to reservations were applicable only to permissible reservations. Внести ясность в него можно также, указав, что статьи 20 и 21 Венской конвенции, касающиеся принятия оговорок и возражения против них, применяются только в отношении допустимых оговорок.
The conference sought to analyse - ten years after the 1993 IPI symposium "From State-Controlled Broadcasting to Public Broadcasting" and the adoption of the Vienna Declaration on Public Broadcasting. На этой конференции был проведен анализ положения дел по прошествии 10 лет после проведения в 1993 году симпозиума МИП на тему «От контролируемого государством вещания к общественному вещанию» и принятия Венской декларации об общественном телевещании.
Ms. Haile (Eritrea) said that all Member States needed to show concretely their commitment to the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Vienna Convention on Consular Relations and all other relevant instruments. Г-жа Хайле (Эритрея) говорит, что все государства-члены должны ясным образом продемонстрировать свою приверженность положениям Венской конвенции о дипломатических сношениях, Венской конвенции о консульских сношениях и других соответствующих документов.
The Montreal Protocol to the Vienna Convention foresees a special "adjustment procedure", which, as mentioned above, must be distinguished from the amendments to the Protocol to which article 9 (5) of the Vienna Convention applies. Монреальский протокол к Венской конвенции предусматривает специальную «процедуру корректировок», которую, как упоминалось выше, следует отличать от поправок к Протоколу, на которые распространяется статья 9(5) Венской конвенции.
With regard to reservations formulated by a newly independent State, this results from the reference to articles 20 to 23 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, contained in article 20, paragraph 3, of the 1978 Vienna Convention. Что касается оговорок, формулируемых новым независимым государством, то это проистекает из упоминания статей 20-23 Венской конвенции о праве международных договоров, содержащегося в пункте 3 статьи 20 Венской конвенции 1978 года.
The Secretariat would like to inform the Parties to the Vienna Convention and its Montreal Protocol that, in September, it helped facilitate two key events in celebration of the twentieth anniversary of the Vienna Convention. Секретариат хотел бы проинформировать Стороны Венской конвенции и ее Монреальского протокола, что в сентябре он помог в проведении двух ключевых мероприятий, знаменующих собой празднование двадцатой годовщины Венской конвенции.
In addition, the Ozone Secretariat, in cooperation with WMO, organized the Vienna Convention Bureau meeting and the sixth meeting of Ozone Research Managers of the Parties to the Vienna Convention in conjunction with the anniversary ceremony. Кроме того, секретариат по озону в сотрудничестве с ВМО организовал совещание Бюро Венской конвенции и шестое совещание Руководителей исследований по озону Сторон Венской конвенции совместно с церемонией годовщины.
Article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations has been applied by the International Court of Justice in the LaGrand and Avena cases. Moreover, article 38 of the Vienna Convention on Consular Relations allows consular officers to communicate with the authorities of the receiving State. Статья 36 Венской конвенции о консульских сношениях была применена Международным Судом в делах LaGrand и Avena. Кроме того, статья 38 Венской конвенции о консульских сношениях разрешает консульским должностным лицам сноситься с властями государства пребывания.
Report of the Secretary-General, including progress made in the follow-up to the Vienna Declaration and the plans of action, as well as new developments that have taken place in the areas covered by the Vienna Declaration. Доклад Генерального секретаря, включая информацию о прогрессе, достигнутом в области осуществления Венской декларации и планов действий, а также о новых происшедших событиях в областях, охваченных Венской декларацией.
The potential conflict between the need to uphold the binding force of peace treaties and the principle laid down in Article 52 of the Vienna Convention on the Law of Treaties for example, may not be soluble within the confines of the Vienna Convention at all. Потенциальный конфликт между необходимостью сохранения обязательной силы мирных договоров и принципом, закрепленным в статье 52 Венской конвенции о праве международных договоров, например, может и вовсе не иметь решения в рамках Венской конвенции.
The Committee is of the view that the various measures taken by the State party with regard to the Vienna Declaration and Programme of Action fall short of the comprehensive national human rights plan of action called for by the Vienna Declaration and Programme of Action. Комитет считает, что различные меры, принимаемые государством-участником в связи с Венской декларацией и Программой действий, не могут заменить собой развернутого национального плана действий по правам человека, рекомендуемого Венской декларацией и Программой действий.
Article XII of the 1997 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage, incorporating the amendments of the 1997 Protocol, contains substantially similar language to article XII of the 1963 Vienna Convention. Статья XII Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1997 года содержит в основном те же формулировки, что и статья XII Венской конвенции 1963 года.
The reference in draft article 8 to articles 42 to 45 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties seemed unclear; more clarification was needed on the relation between the topic at hand and the rules of the Vienna Convention on termination and suspension. Ссылка в проекте статьи 8 на статьи 42-45 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года представляется неясной; необходимо лучше прояснить связь между рассматриваемой темой и правилами Венской конвенции о прекращении или приостановлении.
Another issue of concern involved the gasoline taxes that members of missions were charged, which were inconsistent with the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Vienna Convention on Consular Relations and the Headquarters Agreement. Другой проблемой являются налоги на бензин, которые взимаются с членов представительств, что противоречит Венской конвенции о дипломатических сношениях, Венской конвенции о консульских сношениях и Соглашению о штаб-квартире.
The Republic of El Salvador considers that a clear distinction should be drawn between the scope of the diplomatic protection envisaged in the draft articles and the protection referred to in the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Vienna Convention on Consular Relations. Республика Эль-Сальвадор полагает, что необходимо провести четкое разграничение между сферами дипломатической защиты, предусмотренной в проектах статей, и защиты, упоминаемой в Венской конвенции о дипломатических сношениях и Венской конвенции о консульских сношениях.