| We have been actively involved in the work of the Preparatory Commission for the CTBTO, as well as in the preparation of the forthcoming Vienna Conference. | Мы активно причастны к работе Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ, а также к подготовке предстоящей венской конференции. |
| Burma fully supported all initiatives that would ensure the application of human rights standards in conformity with the criteria enshrined in the Vienna Declaration and Programme of Action. | Мьянма полностью поддерживает все инициативы, которые будут обеспечивать применение норм в области прав человека в соответствии с критериями, закрепленными в Венской декларации и Программе действий. |
| An effort was being made to enhance coordination among human rights bodies, as called for in the Vienna Declaration and Programme of Action. | В настоящее время предпринимаются усилия по укреплению координации между органами по правам человека, о чем говорится в Венской декларации и Программе действий. |
| During years when Vienna Convention meetings are held, the two meetings are held in conjunction, although each meeting has its own agenda. | Во время проведения совещаний по Венской конвенции оба совещания проходят совместно, хотя каждое из них имеет свою собственную повестку дня. |
| As a result, although the Secretariat for the Vienna Convention and Montreal Protocol services both agreements, it does so under separate budgets. | В результате, хотя секретариат Венской конвенции и Монреальского протокола обслуживает оба соглашения, он осуществляет эту деятельность в рамках раздельных бюджетов. |
| The measures called for by the Vienna Declaration and Programme of Action include the following: | Предусмотренные в Венской декларации и Программе действий меры включают деятельность по следующим направлениям: |
| The Covenant did have precedence over domestic legislation because the Sudan was a party to the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. | Пакт имеет преимущественную силу перед национальным законодательством, так как Судан является участником Венской конвенции о праве договоров 1969 года. |
| It is a matter of satisfaction to note that due cognizance has been taken of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action in the report. | Поэтому представляется удовлетворительным, что в докладе уделяется должное внимание Венской декларации 1993 года, а также Программе действий. |
| The Committee itself should continue to be guided in its work by the Vienna Programme of Action on Science and Technology for Development and other relevant United Nations resolutions. | Самому Комитету следует по-прежнему руководствоваться в своей работе Венской программой действий по науке и технике в целях развития и другими соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций. |
| It might be appropriate to remove that ambiguity by drawing on the definition of State party contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | Возможно, следовало бы избежать этой двусмысленности, используя определение государства-участника, содержащееся в Венской конвенции о праве договоров. |
| For example, article 16 of the Vienna Sales Convention stipulated that an offer could not be revoked once acceptance of it had been dispatched. | Так, в статье 16 Венской конвенции о договорах купли-продажи указывается, что оферта не может быть отозвана после отправки ее акцепта. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action recognizes the right of peoples to take "legitimate action" to realize their right to self-determination. | В Венской декларации и Программе действий признается право народов предпринимать "законные действия" для осуществления своего права на самоопределение. |
| AICT worked on drafting of the Vienna Declaration, as well as on the non-governmental organization alternative declaration. | Ассоциация участвовала в подготовке проекта Венской декларации, а также альтернативной декларации неправительственных организаций. |
| Lastly, he congratulated Ecuador on its adoption of a National Human Rights Plan in response to the resolution adopted by the Vienna Conference on the subject. | В заключение он поздравляет Эквадор с принятием Национального плана по правам человека в ответ на резолюцию, принятую Венской конференцией по этому вопросу. |
| Rationale: in line with the Vienna Declaration (para. 32); | Основание: в соответствии с Венской декларацией (пункт 32); |
| In the last sentence, the words "through new-procedures" should be deleted because there is no such notion in the Vienna Declaration and Programme of Action. | В последнем предложении опустить слова "с помощью новых процедур", поскольку в Венской декларации и Программе действий такое понятие отсутствует. |
| General Assembly resolution 48/121 and Commission on Human Rights resolution 1994/95 provided for an annual review mechanism to assess the progress made in implementing all the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action. | Резолюция 48/121 Генеральной Ассамблеи и резолюция 1994/95 Комиссии по правам человека предусматривают создание механизма ежегодных обзоров для оценки прогресса в деле осуществления всех рекомендаций Венской декларации и Программы действий. |
| In his report, the Secretary-General urged prompt endorsement of a detailed plan of implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, accompanied by the necessary financial decisions. | В своем докладе Генеральный секретарь настоятельно рекомендовал быстро утвердить подробный план осуществления Венской декларации и Программы действий, а также принять необходимые финансовые решения. |
| It was noted, however, that the example given of reservations and objections to part V of the 1969 Vienna Convention was highly specific. | Тем не менее было замечено, что пример оговорок и возражений в части V Венской конвенции 1969 года является весьма специфическим. |
| Already now, it is foreseeable that more countries will participate in Vienna than there are members in the CD. | Уже сейчас можно говорить о том, что число стран, которые примут участие в Венской встрече, превысит число членов КР. |
| (c) Endorse the Vienna mid-term review and the evaluation of the implementation of the London Charter. | с) утверждения результатов среднесрочного обзора реализации Венской программы совместных действий и оценки осуществления Лондонской хартии. |
| Reports on the implementation of the Vienna Plan of Joint Action and the London Charter; | а) доклады об осуществлении Венской программы совместных действий и Лондонской хартии; |
| The Special Representative encourages the Government to review its reservation, with the objective of withdrawing it in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action. | Специальный представитель призывает правительство пересмотреть его оговорку и снять ее в соответствии с Венской декларацией и Программой действий. |
| Executive Secretary (D-2) (shared with the Vienna Convention, VC) | Исполнительный секретарь (Д-2) (совместно с Венской конвенцией, ВК) |
| Recognizing the substantial progress made in the implementation of the objectives of the Vienna Convention and its Montreal Protocol, | признавая существенный прогресс, достигнутый в реализации целей Венской конвенции и Монреальского протокола к ней, |