Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
Finally, it should be pointed out that, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action, meetings of national institutions are held on a regular basis. Необходимо, наконец, отметить, что в соответствии с изложенными в Венской декларации и Программе действий рекомендациями регулярно проводятся периодические совещания представителей национальных учреждений.
These assaults on the principle of universality have correctly been rebuffed, and the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights was clear and unequivocal in its affirmation of the principles involved. Эти нападки на принцип универсальности получили справедливый отпор, и в принятой на Всемирной конференции по правам человека Венской декларации было дано четкое и недвусмысленное подтверждение соответствующих принципов.
While those priorities had not changed since the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action in 1993, the relative importance accorded to each of them would appear to need adjustment. Несомненно, эти приоритеты не изменились с момента принятия в 1993 году Венской декларации и программы действий, однако необходимо обязательно изменить значимость каждого из них.
It is to be noted that this provision does not propose the application of articles 42 to 45 of the Vienna Convention as such Следует отметить, что указанное положение не предлагает применение статей 42-45 Венской конвенции как таковых.
Going back to the Vienna Declaration and Programme of Action, it must be noted that the language used in the above regard does not indicate anything mandatory ("All States are asked to fully cooperate"). Возвращаясь к Венской декларации и Программе действий, необходимо отметить, что использованные выше формулировки не указывают на что-либо обязательное ("Всем государствам предлагается осуществлять с ними полномасштабное сотрудничество").
It was noted that certain important provisions of the Vienna Convention on Consular Relations, such as those under article 36, were triggered by the nationality of the individual. Указывалось, что некоторые важные положения Венской конвенции о консульских сношениях, такие, как статья 36, задействуются в силу гражданства физического лица.
The Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the United Nations World Conference on Human Rights in June 1993 constituted a landmark at the international level in the consideration of freedom from torture. Принятие в июне 1993 года Конференцией Организации Объединенных Наций по правам человека Венской декларации и Программы действий явилось на международном уровне поворотным пунктом в рассмотрении вопроса о свободе от пыток.
The 1993 Vienna Declaration on human rights reaffirms the universality and indivisibility of all human rights and fundamental freedoms, in accordance with the United Nations Charter. В Венской декларации по правам человека 1993 года подтверждается универсальный и неделимый характер всех прав человека и основных свобод в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Such a reference should not be seen in the context of the relationship between domestic and international law (governed by article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties). Такая ссылка не должна рассматриваться в контексте взаимосвязи между национальным и международным правом (регулируемой статьей 27 Венской конвенции о праве международных договоров).
The special human rights events of the last months of 1998 also included the final phase of the five-year implementation review of the Vienna Declaration and Programme of Action by the General Assembly. К числу особых событий в области прав человека в конце 1998 года также относился завершающий этап обзора осуществления Венской декларации и Программы действий за пятилетний период, проведенный Генеральной Ассамблеей.
The overall review in the General Assembly was an opportunity for stock-taking and, on that basis, designing future action aimed at the further implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Проведение Генеральной Ассамблеей всестороннего обзора явилось возможностью для анализа положения и для планирования на его основе новых мероприятий по дальнейшему осуществлению Венской декларации и Программы действий.
I have the honour to transmit a press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea on 3 July 1999 concerning Ethiopia's violation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961 (see annex). Имею честь препроводить пресс-релиз, опубликованный З июля 1999 года министерством иностранных дел Государства Эритреи в связи с нарушением Эфиопией Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года (см. приложение).
The Panel interprets the meaning of that phrase with reference to the rules of interpretation set forth in article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties (see paragraph 54, supra). Группа истолковывает значение этого выражения со ссылкой на правила толкования, изложенные в статье 31 Венской конвенции о праве международных договоров (см. пункт 54 выше).
Article 64 of the Vienna Convention, however, assumed that new peremptory norms would not have retroactive effect, and there were no examples to the contrary. В статье 64 Венской конвенции предполагается, что новые императивные нормы не будут иметь обратной силы и нет каких-либо примеров, которые свидетельствовали бы об ином.
Support was expressed for the Special Rapporteur's view that draft article 30 bis was unrelated to article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Была высказана поддержка мнения Специального докладчика о том, что проект статьи 30-бис не связан со статьей 60 Венской конвенции о праве международных договоров.
It was therefore covered by existing rules, as reflected in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and fell outside the purview of this topic. В этой связи он охватывается действующими нормами, отраженными в Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года, и выходит за рамки данной темы.
Many rules contained in the Vienna Convention owed their existence to the meeting of wills of States parties to a treaty, an element which was absent from unilateral acts. Существование многих норм, изложенных в Венской конвенции, обусловлено совпадением волеизъявления государств - участников договора, однако этот элемент отсутствует в односторонних актах.
A proposal had also been made to include in the draft a provision similar to article 3 of the Vienna Convention of 1969, referring to unilateral acts other than those covered by the draft articles. Было также высказано предложение включить в проект положение, аналогичное статье 3 Венской конвенции 1969 года, в которой упоминается об односторонних актах иных, чем те, которые охватываются проектами статей.
Since the convening of the Vienna and Beijing conferences, steps to integrate a gender perspective within the United Nations human rights framework have been taken in various forums. После проведения Венской и Пекинской конференций меры по учету гендерной проблематики в рамках правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций принимались на самых различных форумах.
APPLICATION OF THE GENERAL AND VIENNA CONVENTIONS AND OF THE AGREEMENT ПРИМЕНЕНИЕ ОБЩЕЙ И ВЕНСКОЙ КОНВЕНЦИЙ И НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ
Vehicle inspection should be based on the present standards (outcome of the Vienna Regional Conference to be taken into account) and rely on certified and adequately equipped stations and garages. Технический осмотр транспортных средств должен производиться на основе нынешних стандартов (с учетом результатов Венской региональной конференции) в сертифицированных и адекватно оснащенных станциях техобслуживания и гаражах.
The Administrative Committee may wish to consider this matter once more and to take a final decision on the applicability of article 25 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Административный комитет, возможно, пожелает вновь рассмотреть этот вопрос и принять окончательное решение о применимости статьи 25 Венской конвенции о праве международных договоров от 1969 года.
She favoured retention of article 113, which incorporated an important principle already enshrined in the Vienna Convention on the Law of Treaties, and fully supported the views expressed by the representative of Norway in that regard. Оратор выступает за сохранение статьи 113, которая включает важный принцип, уже закрепленный в Венской конвенции о праве международных договоров, и полностью поддерживает мнение, высказанное в этой связи представителем Норвегии.
He was very much in favour of the main thrust of article 113, which went beyond article 18 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Оратор решительно поддерживает основную цель статьи 113, которая выходит за рамки статьи 18 Венской конвенции о праве международных договоров.
Moreover, the attempt to impose the jurisdiction of the Court on States which did not become parties to the Statute would violate an elementary rule set out in the Vienna Convention on the Law of Treaties. Более того, попытка распространить юрисдикцию Суда на государства, которые не являются участниками Статута, противоречит элементарной норме, закрепленной в Венской конвенции о праве договоров.