Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
Fourthly, draft articles 8 to 12 address a variety of ancillary aspects of termination, withdrawal and suspension, drawing upon corresponding provisions of the Vienna Convention. В-четвертых, проекты статей 8-12 касаются различных дополнительных аспектов прекращения договоров, выхода из них и приостановления их действия и базируются на соответствующих положениях Венской конвенции.
In conclusion, based on the provisions of the Vienna Convention on Road Traffic mentioned above, the Legal Group considers that: В заключение юридическая группа полагает, руководствуясь вышеупомянутыми положениями Венской конвенции о дорожном движении, что:
Nevertheless, after consideration of articles 34 to 38 of the Vienna Convention of the Law of Treaty, the ECE secretariat does not feel competent to make such a proposal. Однако после рассмотрения статьей 3438 Венской конвенции о праве международных договоров секретариат ЕЭК не считает себя компетентным вносить такое предложение.
One cannot speak of human rights in the international sphere without recognizing the fundamental importance of the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993. Нельзя говорить о правах человека в международной сфере без признания основополагающего значения Венской декларации и Программы действий 1993 года.
The 1969 Vienna Convention had proved its usefulness; it was widely accepted by States and functioned well as an instrument governing the treaty relationships of the international community as a whole. Подтвердилась полезность Венской конвенции 1969 года; она получила широкое одобрение государств и хорошо функционировала в качестве инструмента, регулирующего договорные отношения международного сообщества в целом.
Article 24, paragraph 4, of the Vienna Convention provided that a number of provisions of a treaty applied as from the time of its adoption. Пункт 4 статьи 24 Венской конвенции предусматривает, что ряд положений любого договора применяются с момента его принятия.
The Rio Group strongly urges that the inviolability of the diplomatic mission of Brazil in Tegucigalpa should be secured in strict compliance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Группа Рио обращается с настоятельным призывом гарантировать неприкосновенность дипломатического представительства Бразилии в Тегусигальпе в строгом соответствии с положениями Венской конвенции о дипломатических сношениях.
Portugal noted that an explicit provision might not be necessary, as the issue was covered in the Vienna Convention on the Law of Treaties. Португалия отметила, что в прямом положении такого рода нет необходимости, поскольку этот вопрос уже охватывается Венской конвенцией о праве международных договоров.
All Parties are urged to submit proposals that seek funding from the Vienna Convention Trust Fund for Research and Systematic Observations or other relevant in-kind support. Всем Сторонам обращается призыв представить предложения, которые нацелены на привлечение финансирования из Целевого фонда исследований и систематических наблюдений Венской конвенции или другой соответствующей неденежной поддержки.
The 2004 Vienna Conference was followed by one in Vitoria-Gasteiz, Spain, in 2005 on the same subject. После Венской конференции 2004 года конференция по этой же теме была проведена в 2005 году в Витории-Гастейсе, Испания.
Further clarification of the thrust of draft article 8, paragraph 3, and of its relationship with article 73 of the Vienna Convention would be welcome. Было бы желательно получить более подробное разъяснение основной идеи пункта З проекта статьи 8 и его связи со статьей 73 Венской конвенции.
The scope of the draft articles should be restricted to situations of armed conflict of an international character in conformity with the Vienna Convention on the Law of Treaties. Спектр действия проектов статей следует ограничить ситуациями вооруженного конфликта международного характера в соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров.
Successful completion of work on the topic of responsibility of international organizations would be reminiscent of the Commission's accomplishments with regard to the Vienna Convention on the Law of Treaties. Успешное завершение работы над темой ответственности международных организаций будет напоминать достигнутые Комиссией успехи в отношении Венской конвенции о праве договоров.
The situation was analogous to that found in article 31, paragraph 3 (a), of the Vienna Convention. Данная ситуация аналогична ситуации, изложенной в пункте З(а) статьи 31 Венской конвенции.
Vienna Convention, the Twentieth Meeting of the Конференции Сторон Венской конвенции, двадцатого Совещания
Since the Vienna Convention on the Law of Treaties did not deal with interpretative declarations, his delegation advocated a cautious approach to that issue. В Венской конвенции о праве международных договоров заявления о толковании не упоминаются, поэтому его делегация призывает с осторожностью подходить к этому вопросу.
Some of them, such as draft guideline 2.6.7, merely repeated corresponding provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Некоторые из них, такие, как проект руководящего положения 2.6.7, просто повторяют соответствующие положения Венской конвенции о праве международных договоров.
It was also recalled that article 73 of the Vienna Convention only referred to the "outbreak of hostilities between States". Кроме того, напоминалось, что в статье 73 Венской конвенции содержится лишь указание на «начало военных действий».
This concept has been used in article 13 of the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and in a number of later treaties. Эта концепция использована в статье 13 Венской конвенции об охране озонового слоя и в ряде последующих договоров.
Article 19 of the Vienna Convention explicitly permitted reservations, prohibiting only reservations that were incompatible with the object and purpose of the treaty. В статье 19 Венской конвенции прямо допускаются оговорки и запрещаются только те оговорки, которые несовместимы с объектом и целями договора.
The plan stemmed from a recommendation made at the Vienna World Conference, the final document of which was initially implemented in Brazil in 1996. В основе данного плана лежат рекомендации, высказанные в ходе Венской всемирной конференции, заключительный документ которой был осуществлен в Бразилии еще в 1996 году.
All human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, as stated in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. Все свободы являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными, о чем говорится в Венской декларации и Программе действий 1993 года.
The principle of universal jurisdiction, like the Vienna Convention, is, however, an instrument designed to guarantee peace and order in the world. Однако принцип универсальной юрисдикции, как и положения Венской конвенции, является инструментом, предназначенным для обеспечения мира и порядка на планете.
Delegations welcomed the Commission's effort to address the issue of interpretative declarations, which had been neglected in the Vienna Convention on the Law of Treaties. Делегации приветствовали стремление Комиссии разобрать вопрос о заявлениях о толковании, который был обойден в Венской конвенции о праве международных договоров.
It was also noted that the Guide to Practice should establish the connection between interpretative declarations and articles 31 and 32 of the Vienna Convention. Было также отмечено, что в руководстве по практике следует обеспечить привязку заявлений о толковании к статьям 31 и 32 Венской конвенции.