Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
In that regard, not only articles 19 and 20 but also article 18 of the Vienna Convention should be looked at again because the Convention offered no guidance on how to make such a determination. В этой связи следовало бы пересмотреть статьи 19 и 20, а также статью 18 Венской конвенции, поскольку она не подсказывает, как приступить к подобного рода определению.
If States agreed on the need to prohibit reservations, they could specify such a prohibition in their treaty, which was fully in line with the Vienna Convention on the Law of Treaties. Если государства договорятся о необходимости запретить выдвижение оговорок, то они могут предусмотреть это в заключаемом между ними договоре, что полностью соответствует Венской конвенции о праве международных договоров.
Mr. Correa (Chile) noted that the formulation of a reservation was one of the expressions of a State's sovereignty and was in keeping with a general principle of customary international law that was recognized by the 1969 Vienna Convention. Г-н КОРРЕА (Чили) отмечает, что высказывание оговорки является одним из выражений суверенитета государства и отвечает общему принципу обычного международного права, признанному Венской конвенцией 1969 года.
His Government welcomed the fact that the international community had admitted in the Vienna Declaration and Programme of Action that it must provide assistance to the countries in transition in order to enable them to deal with their social problems. Беларусь приветствует тот факт, что в Венской декларации и Программе действий нашли свое отражение обязательства международного сообщества оказывать помощь странам с переходной экономикой в решении их социальных проблем.
A mechanism should be established to follow up the Vienna Declaration and Programme of Action, in particular to pursue the linkage between human rights, democracy and development. Следует создать механизм последующей деятельности по осуществлению Венской декларации и Программы действий, в частности по увязке прав человека с демократией и развитием.
The Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993 recommended that the General Assembly should proclaim an international decade of the world's indigenous people. Венской декларацией и Программой действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека в июне 1993 года, рекомендовалось Генеральной Ассамблее провозгласить международное десятилетие коренных народов.
Consequently, the possibility of termination, denunciation or withdrawal must be considered in the light of applicable rules of customary international law which are reflected in the Vienna Convention on the Law of Treaties. Следовательно, возможность прекращения действия, денонсирования или выхода следует рассматривать в свете применимых норм обычного международного права, которые закреплены в Венской конвенции о праве международных договоров.
Canada looked forward to the High Commissioner's involvement in and consideration of the conclusions of the Working Group of the Third Committee on the follow-up to the Vienna Conference. Канада надеется, что Верховный комиссар примет участие в работе Рабочей группы Третьего комитета в рассмотрении ее выводов о последующей деятельности по итогам Венской конференции.
Mr. LEE (Republic of Korea) said that his country welcomed the efforts made by the international community to implement the ideals of the Vienna Declaration and Programme of Action. Г-н ЛИ (Республика Корея) говорит, что его страна приветствует усилия международного сообщества, направленные на претворение в жизнь идеалов Венской декларации и Программы действий.
The representative of the Russian Federation indicated that, in his view, limitations on the right to travel were a discriminatory practice inconsistent with article 26 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Представитель Российской Федерации отметил, что, по его мнению, ограничения права на поездки представляют собой дискриминационную практику, противоречащую положениям статьи 26 Венской конвенции о дипломатических сношениях.
It focused on the review of the Vienna Declaration on Crime and Justice, and recommended to the Economic and Social Council the approval of draft resolution I13 for adoption by the Millennium Assembly. Она уделила особое внимание рассмотрению Венской декларации о преступности и правосудии и рекомендовала Экономическому и Социальному Совету утвердить проект резолюции I13 для принятия Ассамблеей тысячелетия.
Underlining the significance of the plans of action in providing guidance for the implementation of and follow-up to the commitments undertaken in the Vienna Declaration, подчеркивая важное значение планов действий как руководства для осуществления и контроля за выполнением обязательств, принятых в Венской декларации,
As stated in the above-mentioned note by my predecessor, "the concept of diplomatic privileges and immunities embodied in the Vienna Convention sets forth, inter alia, the rights and duties of a receiving or host State". Как указывалось в вышеупомянутой записке моего предшественника, «концепция дипломатических привилегий и иммунитетов, изложенная в Венской конвенции, устанавливает, среди прочего, права и обязанности принимающего или приглашающего государства».
Moreover, it might be that the problem of objections with "intermediate effect" revolved around the interpretation of the wording of article 21, paragraph 3, of the Vienna Convention. Кроме того, невозможно исключить, что проблематика возражений "с промежуточным эффектом" просто приведет к возникновению вопроса о толковании использованной в пункте З статьи 21 Венской конвенции формулировки.
Such a perception of how best to tackle the global environmental problems explained Africa's positive approach to the international agreements and, in particular, to the Vienna Convention and the Montreal Protocol. Именно такое восприятие того, как лучше решить проблемы глобальной окружающей среды, и объясняет позитивный подход Африки к международным соглашениям и, в частности, Венской конвенции и Монреальскому протоколу.
These proposals shall be developed with the full involvement of the transport, environment and health sectors including an assessment of the implications for a better achievement of the objectives of the Vienna declaration and the London Charter. Эти предложения должны разрабатываться при полном участии секторов транспорта, окружающей среды и здравоохранения, включая оценку последствий для более полного достижения целей Венской декларации и Лондонской хартии.
Uzbekistan is playing an active role in the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, and also in the United Nations Decade for Human Rights Education. Республика Узбекистан является активным участником Венской декларации и Программы действий, а также проводимого Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
In its advisory opinion, the Court stated that the right to be informed of consular assistance under article 36 of the Vienna Convention is integral to international standards on human rights. В своем Консультативном заключении Суд заявил, что закрепленное в статье 36 Венской конвенции право быть проинформированным о консульской помощи является неотъемлемой частью международных стандартов в области прав человека.
We are grateful that the General Assembly decided last year to devote today's plenary meeting also to the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action. Мы выражаем признательность за то, что в прошлом году Генеральная Ассамблея приняла решение также посвятить сегодняшнее пленарное заседание празднованию десятой годовщины принятия Венской декларации и Программы действий.
Mr. Holguín, responding to a question about implementation of the Convention, said that the new Constitution followed the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Г-н Холгуин, отвечая на вопрос относительно осуществления Конвенции, говорит, что новая Конституция основана на Венской конвенции о праве международных договоров.
We welcome the conclusions of the Vienna Conference on facilitating its entry into force which gave a new political impulse to the process of ratifying the Treaty and to the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. Мы приветствуем выводы Венской конференции по вопросу содействия его вступлению в силу, которая придала новый политический импульс процессу ратификации Договора и укреплению режима ядерного нераспространения.
Let me therefore, to conclude on a positive note, single out two outstanding achievements that are linked to or directly flow from the Vienna Conference. В этой связи позвольте мне, заканчивая свое выступление на оптимистической ноте, выделить два достижения, прямо или косвенно связанных с Венской конференцией.
The issue of notification, addressed by Articles 65 and following of the Vienna Convention, is dealt with in the Special Rapporteur's Fourth Report which, at paragraphs 43-47, offers three options. Вопрос об уведомлении, затрагиваемый статьей 65 и следующими статьями Венской конвенции, рассматривается в четвертом докладе Специального докладчика, где в пунктах 43-47 предлагаются три варианта.
Whatever may be the precise meaning of "hostilities", it is evident that Article 73 excludes the effects of armed conflicts on treaties from the purview of the Vienna Convention. Вне зависимости от точного значения термина "военные действия" представляется очевидным, что статья 73 исключает последствия вооруженных конфликтов для международных договоров из сферы охвата Венской конвенции.
As the ten-year review of the Vienna Declaration and Programme of Action approached, it was essential to work harder than ever to attain their objectives and promote confidence in the effort to achieve international co-operation. Сейчас, когда приближается десятая годовщина принятия Венской декларации и Программы действий, необходимо активизировать усилия для достижения изложенных в этих документах целей и укреплять взаимное доверие в области международного сотрудничества.