Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
The primary rule in that regard was article 39 (General rule regarding the amendment of treaties) of the Vienna Convention. Основополагающей нормой в этом смысле является статья 39 (Общее правило, касающееся поправок к договорам) Венской конвенции.
The present memorandum traces the negotiating history of the provision both in the Commission and at the 1986 Vienna Conference. В настоящем меморандуме прослеживается история переговоров по данному положению как в Комиссии, так и на Венской конференции 1986 года.
This means, firstly, that the draft articles deal with the same questions as formed the substance of the Vienna Convention. Это прежде всего означает, что в проекте статей рассматриваются те же вопросы, которые составили существо Венской конвенции.
Article 9 of the Convention on Certain Conventional Weapons reflected the relevant provisions of the Vienna Convention. Статья 9 Конвенции о конкретных видах обычного оружия отражает соответствующие положения Венской конвенции.
The aim of the first Report is to create baselines for each pillar of the Vienna Declaration. Цель первого доклада заключается в установлении базовых показателей по каждому предусмотренному Венской декларацией приоритетному направлению деятельности.
Still, the presumption has never been called into question since the adoption of the 1969 Vienna Convention. Тем не менее со времени принятия Венской конвенции 1969 года эта презумпция никогда не ставилась под вопрос.
The purpose of treaty interpretation under article 31 of the Vienna Convention is to ascertain the common intentions of the parties. Цель толкования договоров согласно статье 31 Венской конвенции заключается в том, чтобы установить общие намерения сторон.
Those comments were equally applicable to non-international conflicts, of which the Vienna Convention made no mention. Эти замечания в равной степени относятся к немеждународным конфликтам, которые не упоминаются в Венской конвенции.
The Commission should not be tempted to develop international law that went beyond the Vienna Conventions on the Law of Treaties. Комиссия не должна поддаваться соблазну разработки норм международного права, выходящих за рамки Венской конвенции о праве международных договоров.
His delegation also believed that those rules, together with article 33 of the Vienna Convention, applied as international customary law. Делегация оратора также считает, что эти правила, вместе со статьей ЗЗ Венской конвенции, применяются в качестве международного обычного права.
The Secretariat, which services both the Vienna Convention and the Montreal Protocol, has traditionally had separate budgets with some shared budget lines. У секретариата, оказывающего услуги как Венской конвенции, так и Монреальскому протоколу, обычно два отдельных бюджета, в которых имеются ряд общих бюджетных статей.
In addition, several speakers reaffirmed their Governments' commitment to the full and successful implementation of the Vienna Declaration using the plans of action. Кроме того, ряд ораторов подтвердили приверженность их правительств делу всестороннего и эффективного осуществления Венской декларации с помощью планов действий.
In the Vienna Convention these are referred to as "running lamps". В Венской конвенции эти огни называются "дневными ходовыми фонарями".
It is hoped that this would move forward toward adoption as a formal amendment of the Vienna Convention. Хотелось бы надеяться, что это позволит сделать шаг вперед на пути принятия официальной поправки к Венской конвенции.
Such obligation would contravene the principles of the 1968 Vienna Convention on Road Traffic. Подобное требование противоречило бы принципам Венской конвенции о дорожном движении 1968 года.
In 2005, the hospitality costs will be shared with the Vienna Convention Trust Fund, hence the reduced allocation. В 2005 году в покрытии представительских расходов будет участвовать Целевой фонд Венской конвенции, в связи с этим объем выделенных средств был сокращен.
Still others supported the criterion of object and purpose, particularly because of its connection to the Vienna Convention. Другие же члены Комиссии выступили в поддержку критерия объекта и цели, особенно в связи с Венской конвенцией.
The Vienna Convention regime favours the reserving State. Устанавливаемый Венской конвенцией режим благоприятствует формулирующему оговорку государству.
The relevant articles of the Vienna Convention do not make express provision for this situation. В соответствующих статьях Венской конвенции не содержится специально сформулированных положений для данной ситуации.
The monitoring body will analyse the reservation applying the principles contained in the Vienna Convention. Наблюдательный орган будет анализировать оговорку, применяя принципы, изложенные в Венской конвенции.
States may be making use of such reservations on account of other provisions in the Vienna Convention, notably article 27. Государства могут пользоваться подобными оговорками на основании других положений, имеющихся в Венской конвенции, в частности статьи 2747.
Since the Vienna Conference, economic, social and cultural rights and civil and political rights are on equal footing. После Венской конференции экономические, социальные и культурные права и гражданские политические права были поставлены на равную основу.
The 1997 Vienna Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage envisaged such a system. Аналогичная система предусмотрена Венской конвенцией 1997 года о гражданской ответственности в области ядерной энергетики.
Only reservations established in accordance with article 20 of the Vienna Convention on the Law of Treaties exerted such effects. Только оговорки, сформулированные в соответствии со статьей 20 Венской конвенции о праве международных договоров, вызывают последствия такого рода.
That could be a path to explore in future, since the Vienna Convention was silent on the possible grounds for objections. Это направление может стать предметом будущего изучения, поскольку в Венской конвенции ничего не сказано о возможных основаниях для возражений.