In its Vienna Declaration and Programme of Action the Conference invited States to establish and strengthen national institutions for the protection of human rights. |
В своей Венской декларации и Программе действий Конференция призвала государства к созданию и укреплению национальных механизмов для защиты прав человека. |
Better coordination among United Nations human rights mechanisms was crucial to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Улучшение координации между правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций имеет решающее значение для успешного осуществления Венской декларации и Программы действий. |
International organizations were assisting with new legislation and Latvia was moving towards implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Международные организации оказывают содействие в разработке нового законодательства, кроме того, Латвия принимает меры по осуществлению Венской декларации и Программы действий. |
Over the past five years, important progress has been achieved in turning the possibilities enshrined in the Vienna Declaration into reality. |
За последние пять лет был отмечен значительный прогресс в реализации возможностей, провозглашенных в Венской декларации. |
Mr. P. Mayer, Vienna Liaison Unit of the MCPFE, welcomed the contribution of the UNECE/FAO secretariat to the regional process. |
Представитель Венской группы по поддержанию связей КОЛЕМ г-н П. Майер приветствовал участие секретариата ЕЭК ООН/ФАО в этом региональном процессе. |
The workshop had reviewed progress and identified major issues, which could be used in the preparation of the Vienna Ministerial Conference. |
Участники рабочего совещания рассмотрели ход работы и определили основные вопросы, которые можно было бы изучить в ходе подготовки Венской конференции на уровне министров. |
Recognizably, the United Nations system occupies a significant place in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Общепризнано, что системе Организации Объединенных Наций отведено важное место в Венской декларации и Программе действий. |
Relation between vehicle regulations and the Vienna Convention |
8.10 Связь между правилами в области транспортных средств и Венской конвенцией |
No reference to Articles of Part V, section 1, of the Vienna Convention. |
Отказ от включения ссылок на статьи раздела 1 части V Венской конвенции. |
Reference could be made to the system provided for in the Vienna Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage. |
Также можно было бы рассмотреть схему, предусмотренную Венской конвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties contained 80 articles without the final clauses. |
В Венской конвенции 1969 года о праве договоров содержится 80 статей, не считая заключительных клаузул. |
Article 74, paragraph 2, of the 1986 Vienna Convention appeared to endorse that position. |
В пункте 2 статьи 74 Венской конвенции 1986 года содержится положение, поддерживающее эту позицию. |
In particular, many States referred to their domestic legislation implementing article 36 of the Vienna Convention. |
Многие государства, в частности, упомянули положения своего внутреннего законодательства об осуществлении положений статьи 36 Венской Конвенции. |
WTO had to take better account of human rights principles as expressed in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
ВТО необходимо более полным образом учитывать принципы прав человека, закрепленные в Венской декларации и Программе действий. |
States resolved in the Vienna Declaration and Programme of Action to take action to fight VAW worldwide. |
В Венской декларации и Программе действий государства заявили о своей решимости принимать меры по борьбе с НЖ в глобальном масштабе. |
It might be preferable to use language similar to that in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Видимо, было бы целесообразным использовать формулировку, аналогичную формулировке в статье 53 Венской конвенции о праве международных договоров. |
Other members, however, felt that this was an instance in which the analogy with the Vienna Convention was fully justified. |
Однако другие члены Комиссии считали, что в данном случае аналогия с Венской конвенцией полностью оправдана. |
In this case the comparison with the Vienna Convention of 1969 appears to be appropriate. |
На наш взгляд, параллелизм с Венской конвенцией 1969 года в данном случае является оправданным. |
Likewise, draft article 7 on invalidity of unilateral acts should follow more closely the corresponding provision in the Vienna Convention. |
Аналогичным образом проект статьи 7 о недействительности односторонних актов должен более близко соответствовать соответствующему положению в Венской конвенции. |
In academic literature, the concept has been the object of a sizable volume of attention - especially since its incorporation into the Vienna Convention. |
В академической литературе этой концепции было уделено довольно большое внимание, и особенно после ее закрепления в Венской конвенции. |
Draft guideline 3.1 might well be superfluous, in view of the rules contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Ввиду существующих положений Венской конвенции о праве международных договоров проект руководящего положения 3.1 представляется излишним. |
Under the Vienna Convention on the Law of Treaties, it was for States to decide whether a reservation was lawful. |
В соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров государства не должны определять законность оговорок. |
The rules set forth in the Vienna Convention of 1969 apply to a large extent to the expression of unilateral will. |
В значительной мере к одностороннему волеизъявлению применяется норма, изложенная в Венской конвенции 1969 года. |
But there is no equivalent in the 1961 or 1963 Vienna Convention on Diplomatic and Consular Relations. |
Однако в Венской конвенции о дипломатических и консульских сношениях 1961 или 1963 года аналогичных положений нет. |
The participants analysed the recommendations contained in the Vienna Declaration and the report of the Space Generation Forum. |
Участники анализировали рекомендации, содержащиеся в Венской декларации и в докладе Форума представителей космического поколения. |