Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
The European Union's commitment to the advancement of women had also been demonstrated at the Vienna World Conference on Human Rights, which had given particular attention to the fundamental rights of women and girls. Свою приверженность делу улучшения положения женщин Европейский союз продемонстрировал также на Венской всемирной конференции по правам человека, на которой особое внимание уделялось основным правам женщин и девушек.
Here, we must recall the principles of humanitarian international law, and in particular the Fourth Geneva Convention of 1949, the Human Rights Covenants and the Vienna Declaration on Human Rights. Здесь необходимо вспомнить о принципах международного гуманитарного права, и в частности четвертой Женевской конвенции 1949 года, Пакте о гражданских правах и Венской декларации прав человека.
The Managua Declaration, viewed together with the Vienna Declaration and Programme of Action, provides an important framework for the improvement of United Nations efforts aimed at the strengthening of the protection of human rights, democracy and the rule of law in the countries in transition. В сочетании с Венской декларацией и Программой действий Декларация Манагуа создает важные рамки для расширения усилий Организации Объединенных Наций, направленных на укрепление деятельности по защите прав человека, демократии и законности в странах с переходной экономикой.
In this connection, in April 1996 in the course of the Vienna International Conference "One Year After Chernobyl: Summing Up the Consequences of the Accident", Belarus put forward the idea of establishing an "international inter-State centre on the problems of Chernobyl". В этой связи в апреле 1996 г. в ходе Венской международной конференции "10 лет после Чернобыля: оценка радиологических последствий аварии" Республика Беларусь выдвинула идею создания "Научного межгосударственного центра по чернобыльским проблемам".
Although it might be difficult to settle reservation disputes exclusively on the basis of the Vienna Convention, the possibility of an initial attempt at a resolution on that basis, he said, should not be excluded. Оратор заявил, что урегулирование споров об оговорках исключительно на основе Венской конвенции может оказаться затруднительным, однако не следует исключать возможность хотя бы попытки уладить спор на этой основе.
The provisions of relevant bilateral consular conventions or the Vienna Convention on Consular Relations (which have been in force in the Republic of Croatia since 1991) were in the course of the proceedings considered in each case involving the preliminary detention of a foreign national. Положения соответствующих двусторонних консульских конвенций и Венской конвенции о консульских сношениях (которая действует в Республике Хорватии с 1991 года) соблюдались во всех делах, связанных с применением к иностранцам меры пресечения в виде лишения свободы.
In the case of the Vienna and Beijing Conferences in particular, full and equal enjoyment of human rights by all women everywhere must be the first goal towards which the United Nations and all Governments must aspire. Что касается непосредственно Венской и Пекинской конференций, то первая цель, к которой должны стремиться Организация Объединенных Наций и все правительства, - это полное и равноправное пользование правами человека всеми женщинами.
The action plan, which was the first to be adopted in Latin America pursuant to the recommendation contained in the Vienna Declaration and Programme of Action, would be ready by the end of April 1996. Этот план действий, который будет первым, принятым в латиноамериканском регионе в рамках реализации рекомендации, сформулированной на Венской конференции, должен быть разработан к концу апреля 1996 года.
Mr. GAMBARI (Nigeria) pointed out that Nigeria was a party to the principal international human rights instruments and that the Government had recently reaffirmed its commitment to the Vienna Programme of Action. Г-н ГАМБАРИ (Нигерия) отмечает, что Нигерия является участником основных международных документов по правам человека и что правительство Нигерии недавно подтвердило свою приверженность Венской программе действий.
It had been a one-sided and very regrettable interpretation of the principles relating to the status of national human rights institutions and was inconsistent with the principles of the Vienna Declaration and Programme of Action. Это односторонняя акция, основанная на вызывающей большое сожаление интерпретации принципов, касающихся статуса национальных учреждений в области прав человека, и она не совместима с принципами Венской декларации и Программы действий.
Moreover, in speaking of the nature of human rights violations, the programme used terms such as "serious" or "acute", which had not been used in the Vienna Declaration and Programme of Action. Более того, говоря о характере нарушений прав человека, в программе используются такие слова, как "серьезные" или "грубые", которые не применяются в Венской декларации и Программе действий.
Nowhere in the draft articles was it stated that the watercourse agreements thus concluded must be interpreted in the light of articles 31 and 32 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Нигде в проекте статей не говорится о том, что заключенные таким образом соглашения о водотоке должны толковаться в свете статей 31 и 32 Венской конвенции о праве договоров 1969 года.
In the present case, the riparian States of an international watercourse could decide among themselves not to apply part or all of the convention, and such a possibility was expressly provided for in the Vienna Convention on the Law of Treaties. В данном случае прибрежные государства международного водотока могут решить между собой не применять ту или иную часть конвенции или всю конвенцию в целом, и такая возможность четко предусмотрена в Венской конвенции о праве договоров.
The agencies reaffirmed their commitment to contribute to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action within the framework of their mandates, approved programmes and the resources made available for their activities, including through support to and cooperation with the High Commissioner in system-wide coordination. Учреждения подтвердили свою решимость способствовать осуществлению Венской декларации и Программы действий в рамках своих мандатов, утвержденных программ и выделять ресурсы на соответствующую деятельность, в том числе посредством оказания Верховному комиссару помощи и содействия в общесистемной координации.
Such an assessment is a prerequisite to identifying the gaps and weaknesses in the existing methods of work and procedures and to determining the changes needed in the programme structure and the organization of the Secretariat, if the Vienna objectives are to be met. Такая оценка является предварительным условием выявления нестыковок и слабых мест в нынешних методах работы и процедурах и определения тех изменений в структуре программы и организации секретариата, которые необходимо внести для достижения целей Венской декларации.
The representatives of Algeria, Mexico and the United States of America shared that point of view and stated that such reservations were also inadmissible under the Vienna Convention on the Law of Treaties. Представители Алжира, Мексики и Соединенных Штатов Америки поддержали эту точку зрения и заявили, что подобные оговорки не допустимы также и согласно Венской конвенции о праве международных договоров.
Ms. AOUIJ said that, in her view, the Committee did have such a legal mandate, based on the Platform for Action, the Vienna Declaration on Human Rights and the Convention itself. Г-жа АУИДЖ говорит, что, по ее мнению, такие полномочия у Комитета есть на основании Платформы действий, Венской декларации по правам человека и самой Конвенции.
The Government of Portugal considers that the reservations formulated by the Maldives are incompatible with the object and purpose of the Convention and are inadmissible under article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Правительство Португалии считает, что оговорки, высказанные Мальдивскими Островами, несовместимы с целями и задачами Конвенции и являются недопустимыми в соответствии со статьей 19с Венской конвенции о праве международных договоров.
Many speakers noted the importance of the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century and its plans of action and reported on steps taken towards implementation. Многие ораторы отметили важное значение Венской декларации о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века и планы действий по осуществлению Венской декларации, а также сообщили о мерах, принимаемых в целях их осуществления.
He said that interpretative declarations made by delegations must be in line with the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties on the interpretation of treaties, as the latter was considered to be part of customary international law. Оратор говорит, что пояснительные заявления, которые делают делегации, должны соответствовать положениям Венской конвенции о праве международных договоров, касающмися толкования таких договоров, поскольку она считается частью обычного международного права.
The Government of Cuba indicated that it would continue in future, in the spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action, to work against selectivity in the struggle against impunity. З. Правительство Кубы указало, что в будущем оно будет в духе Венской декларации и Программы действий бороться против безнаказанности, стремясь пресекать избирательный подход.
As the Declaration on the Right to Development makes clear and the Vienna Declaration and Programme of Action reaffirms, the primary responsibility for ensuring the enjoyment of human rights lies with individual States. Как ясно говорится в Декларации о праве на развитие и подтверждается в Венской декларации и Программе действий, основную ответственность за осуществление прав человека несут государства.
The programme of activities and objectives of the Decade as well as the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action as they relate to indigenous people. программа деятельности и задачи Десятилетия, а также рекомендации Венской декларации и Программы действий, касающиеся коренных народов;
This would satisfy the State party's obligations under articles 4 to 7 of the Convention and article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969. Тем самым были бы соблюдены обязательства государства-участника по статьям 4-7 Конвенции и статье 27 Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров.
Although a resolution of the Security Council is not a treaty within the meaning of the Vienna Convention, the Panel finds that the Convention when referred to with care is relevant to its task of interpretation. Хотя резолюция Совета Безопасности не является договором по смыслу Венской конвенции, Группа считает, что Конвенция при осмотрительном использовании ссылок на нее может оказать помощь при таком толковании.