Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
The fifty-fifth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and tenth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action fall as we find ourselves in pressing need of emphasizing the universality of human rights. Пятьдесят пятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека и десятая годовщина принятия Венской декларации и Программы действий пришлись на тот момент, когда мы оказались перед настоятельной необходимостью подчеркнуть универсальность прав человека.
For Thailand, our commitment to human rights is not only reflected by our support for the adoption of the Universal Declaration of Human Rights 55 years ago and of the Vienna Declaration and Programme of Action 45 years later. Свидетельством приверженности Таиланда делу поощрения и защиты прав человека является не только поддержка принятия Всеобщей декларации прав человека 55 лет назад и Венской декларации и Программы действий 45 лет назад.
Draft article 8 seeks to answer the question of whether Articles 42 to 45 of the Vienna Convention on the Law of Treaties should apply in the context of the present Draft Articles, and the present Note only covers that question. Проект статьи 8 ставит своей целью ответить на вопрос о том, должны ли статьи 42-45 Венской конвенции о праве международных договоров применяться в контексте настоящего проекта статей, и данная записка касается только этого вопроса.
It is set forth in Article 2, paragraph 2, of the Charter of the United Nations; it is also embodied in Article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969. Он излагается в статье 2, пункт 2 Устава Организации Объединенных Наций; он также закреплен в статье 26 Венской конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 года.
These measures should include effective remedies for the children, their parents and other relevant individuals or groups, and be in accordance with article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties; Эти меры должны включать предоставление эффективных средств правовой защиты детям, их родителям и другим соответствующим лицам или группам лиц и соответствовать статье 27 Венской конвенции о праве международных договоров.
The fundamental principles of human rights set out below are based on the Charter of the United Nations and other international human rights treaties, customary international law and the Vienna Declaration and Programme of Action. Сформулированные ниже основополагающие принципы в области прав человека основаны на Уставе Организации Объединенных Наций и других международных договорах по правам человека, обычном международном праве и Венской декларации и Программе действий.
To the extent that such authority is intended to be derived from the general rules of treaty law in the event of a material breach, such authority is set out in article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Если же такое правомочие должно вытекать из общих норм договорного права в случае существенного нарушения, то такое правомочие изложено в статье 60 Венской конвенции о праве международных договоров.
Special attention should be paid to signatory States, which have indicated their intention to make a commitment and are bound by the obligations set out in article 18 (para. a) of the Vienna Convention on the Law of Treaties: Особое внимание необходимо уделять подписавшим договоры государствам, которые также обозначили свое намерение выполнять их и считают себя связанными обязательствами, предусмотренными статьей 18 а) Венской конвенции о праве международных договоров:
The regime related to the interpretation of declarations made under Article 36 of the Statute is not identical with that established for the interpretation of treaties by the Vienna Conventions on the Law of Treaties (...). «Режим, который применяется к толкованию заявлений, делаемых по статье 36 Статута, не является идентичным тому, который установлен для толкования договоров Венской конвенцией о праве договоров...
This action constitutes a manifest breach of the obligations of the host country under the terms of the Charter of the United Nations, the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement concluded by the United Nations and the Government of the United States of America. Данная мера представляет собой явное нарушение принимающей страной своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций, Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года и Соглашению о месторасположении Центральных учреждений между Организацией Объединенных Наций и правительством Соединенных Штатов Америки.
Subparagraph (1) (c) deals with the obligations of humanitarian law with regard to reprisals and is modelled on article 60 (5) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. относится к обязательствам согласно гуманитарному праву в отношении репрессалий и следует модели 60 (5) Венской конвенции по праву международных договоров.
To date, there are 185 and 184 Parties to the Vienna Convention and Montreal Protocol respectively, and the number of controlled substances has increased to 96, yet the number of staff has remained the same. На настоящее время насчитывается 185 и 184 Стороны Венской конвенции и Монреальского протокола, соответственно, а количество регулируемых веществ возросло до 96, тогда как количество сотрудников осталось на том же уровне.
A new draft amendment is therefore proposed to article 7 of the Vienna Convention on Road Signs and Signals to read as follows (additions or amendments to the present text appear in bold): В этой связи предлагается следующий новый проект поправок к статье 7 Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах (добавления или изменения, вносимые в существующий текст, выделены жирным шрифтом):
After noting that the Vienna Convention makes no reference to the subject and recalling the definition of "full powers" given in article 2, paragraph 1 (c), the author of the letter adds: Отметив, что в Венской конвенции не содержится никаких указаний на этот счет, и напомнив определение полномочий, данное в пункте 1 с) статьи 2, автор письма добавляет:
In closing, he conveyed thanks to the Parties that had contributed promptly to the Vienna Convention and the Montreal Protocol Trust Funds, and expressed gratitude to those Parties that had provided their contribution on time to the Multilateral Fund. В заключение он поблагодарил Стороны, которые без промедления внесли взносы в целевые фонды Венской конвенции и Монреальского протокола, а также выразил благодарность тем Сторонам, которые своевременно внесли взносы в Многосторонний фонд.
Rather than establishing a distinction between international crimes and international delicts, it had adopted the concept of peremptory norms, which had the added benefit of being recognized by the Vienna Convention on the Law of Treaties. Вместо проведения различия между международными преступлениями и международными деликтами она приняла концепцию императивных норм, которая имеет дополнительное преимущество, поскольку она признается Венской конвенцией о праве международных договоров.
The Space Generation Advisory Council created teams to support the implementation of many of the recommendations contained in the Vienna Declaration, as well as the work of the action teams established by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Консультативным советом представителей космического поколения созданы группы по оказанию поддержки в осуществлении многих рекомендаций, содержащихся в Венской декларации, в том числе инициативным группам, созданным Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
A view was also expressed that an expansion of the scope of the Convention amounted to an amendment to the Convention and should thus be undertaken in accordance with article 23 of the Convention and article 40 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Было также высказано мнение, что расширение сферы применения Конвенции равнозначно поправке к Конвенции и поэтому должно осуществляться в соответствии со статьей 23 Конвенции и статьей 40 Венской конвенции о праве международных договоров.
In this context, we shall take into account the practice adopted by Contracting States in the application of the TIR Convention as stipulated by Art. 31 (3) of the Vienna Convention of 23 May 1969. В данном контексте мы будем учитывать практику применения Договаривающимися государствами Конвенции МДП, как и предписано ст. 31(3) Венской Конвенции от 23 мая 1969 г.
First, in the case of human rights treaties providing for a monitoring body, the practice of that body by interpreting the treaty, contributes - consistent with the Vienna Convention - to defining the scope of the obligations arising out of the treaty. Во-первых, в случае создания наблюдательного органа в соответствии с договорами по правам человека практика такого органа в области толкования договора способствует - в соответствии с Венской конвенцией - определению сферы обязательств, вытекающих из этого договора.
In the third report on the effects of armed conflicts on treaties, the mode of suspension or termination was treated in draft article 8 by analogy with articles 42 to 45 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В третьем докладе о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров метод приостановления или прекращения действия договора рассматривался в проекте статьи 8 по аналогии со статьями 42-45 Венской конвенции о праве международных договоров.
The Working Group reiterated its recommendation to the Bureau of the World Conference that representatives of indigenous peoples be given an opportunity to address the plenary, in accordance with paragraph 31 of the Vienna Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights. Рабочая группа вновь подтвердила свою рекомендацию Бюро Всемирной конференции о том, чтобы обеспечить для представителей коренных народов возможность выступить на пленарных заседаниях в соответствии с пунктом 31 Венской декларации и Программы действий Всемирной конференции по правам человека.
In accordance with those procedures, the Ministry would be responsible for communicating with foreign States in the circumstances envisaged in article 6(4) of the Convention and in accordance with article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. В соответствии с этими процедурами министерство отвечает за обмен информацией с иностранными государствами в обстоятельствах, предусмотренных в пункте 4 статьи 6 Конвенции, и в соответствии со статьей 36 Венской конвенции о консульских сношениях.
In case of an armed conflict the mode of suspension or termination shall be the same as in those forms of suspension or termination included in the provisions of articles 42 to 45 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В случае вооруженного конфликта метод приостановления или прекращения действия договора является таким же, что и методы приостановления или прекращения действия договора, содержащиеся в положениях статей 42-45 Венской конвенции о праве международных договоров.
The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar and members of their families forming part of their households in time of international crisis shall be accorded the same repatriation facilities as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention. Судьям, Прокурору, заместителям Прокурора и Секретарю и проживающим с ними членам семьи предоставляются в период международных кризисов те же льготы по репатриации, которые предоставляются по Венской конвенции дипломатическим агентам.