Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
A few States expressed doubts about one aspect that was taken over from the Vienna Convention without change: the reference to "established practice". Несколько государств выразили сомнения относительно одного аспекта, заимствованного из Венской конвенции без изменения: «ссылки на установившуюся практику».
In subsequent travaux, the Commission and the Vienna Conference removed this requirement that objections to reservations must be compatible with the object and purpose of the treaty. В ходе последующей работы Комиссии и Венской конференции это требование в отношении совместимости возражений против оговорок с объектом и целью договора было устранено.
In the 1986 Vienna Convention, this provision reads: В Венской конвенции 1986 года это положение сформулировано следующим образом:
The Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, for example, mandates cooperative research and information-sharing among all States parties to the Convention. В Венской конвенции об охране озонового слоя, например, предусматривается необходимость проведения совместных исследований и обмена информацией между всеми государствами - участниками Конвенции.
In 1990, the amending Montreal Protocol fulfilled the Vienna Convention's promise to take into account the "circumstances and particular requirements of developing countries". В 1990 году в поправках к Монреальскому протоколу было реализовано зафиксированное в Венской конвенции обещание учитывать «обстоятельства и особые потребности развивающихся стран».
In April 2011, Mongolia organized a round-table discussion with the Diplomatic Academy of Vienna on the theme "Promoting further nuclear-weapon-free zones: challenges and opportunities". В апреле 2011 года Монголия организовала у себя вместе с Венской дипломатической академией круглый стол по теме «Содействие созданию новых зон, свободных от ядерного оружия: трудности и перспективы».
Australia contributed to two working papers on export controls submitted to the 2013 Preparatory Committee by the Non-Proliferation and Disarmament Initiative and the Vienna Group of Ten respectively. Помимо этого, Австралия принимала участие в подготовке двух рабочих документов по экспортному контролю, которые были представлены участниками Инициативы в области нераспространения и разоружения и Венской группой десяти на сессии Подготовительного комитета 2013 года.
Considerable State practice concerning reservations had accumulated, but States faced practical difficulties because the provisions on reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties remained unclear. Накопился значительный объем практики государств в отношении оговорок, однако государства сталкиваются с практическими трудностями из-за того, что положения Венской конвенции о праве международных договоров, касающиеся оговорок, остаются неясными.
Furthermore, the view was expressed that the outcome should be aimed at supplementing the relevant provisions of the 1969 Vienna Convention, without modifying or contradicting them. Кроме того, было высказано мнение о том, что результат должен быть нацелен на дополнение соответствующих положений Венской конвенции 1969 года, причем он не должен изменять их или противоречить им.
In addition, several provisions of the Vienna Convention were devoted to consent and could be applied to all agreements concluded thereunder. Кроме того, часть Венской конвенции о праве международных договоров посвящена согласию и могла бы применяться ко всей совокупности соглашений, заключаемых в соответствии с этой конвенцией.
It is unfortunate that the tenth anniversary of the Vienna Declaration was not the occasion for an official review of the solemn commitments undertaken by States in 1993. Можно лишь сожалеть о том, что десятилетняя годовщина принятия Венской декларации не стала поводом для официального подведения итогов выполнения торжественных обязательств, взятых на себя государствами в 1993 году.
His delegation did have some doubts whether draft guidelines 2.6.1 and 2.6.2 would clear up the confusion left by the Vienna Convention on the Law of Treaties. У его делегации есть определенные сомнения по поводу того, позволят ли проекты руководящих положений 2.6.1 и 2.6.2 избавиться от разночтений в отношении Венской конвенции о праве международных договоров.
The Subcommittee agreed that work should continue on the establishment of a global system to manage natural disaster mitigation, relief and prevention, as recommended in the Vienna Declaration. Подкомитет согласился с тем, что необходимо продолжать работу по созданию глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями, включая их предупреждение, ослабление последствий и оказание помощи, как это рекомендовано в Венской декларации.
It was not a question of distinguishing between human beings, but diplomats on official duties enjoyed certain rights under the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement. Речь идет не о разном отношении к разным людям, а о том, что при выполнении служебных обязанностей дипломаты пользуются определенными правами на основании Венской конвенции о дипломатических сношениях и Соглашения о Центральных учреждениях.
He debuted at the Vienna State Opera in 1978 with Macbeth, with such a success that the prestigious Austrian theatre awarded him with the important title of Kammersänger. На сцену Венской оперы вышел в 1978 году в роли Макбета и имел такой успех, что самый престижный театр Австрии, один из самых престижных в мире, вручил ему почётный титул Kammersänger.
35.5 An important premise underlying the Vienna Declaration is that every human being should be enabled effectively to enjoy his or her human rights wherever they live and without discrimination. 35.5 Важной предпосылкой, лежащей в основе Венской декларации, является то, что каждый человек должен иметь возможность эффективно осуществлять свои права человека, где бы он ни жил, и без дискриминации.
The Vienna Declaration's recognition of gender-based violence as a human rights violation in both public and private spheres was a significant achievement for women at the World Conference. Одним из важных успехов, достигнутых женщинами в ходе Всемирной конференции, стало признание в Венской декларации насилия в отношении женщин в качестве нарушения прав человека как на общественном, так и на личном уровнях.
In that context, he deeply regretted the failure of the Vienna review conference in October 1995 to adopt a new and stronger international instrument on land-mines. В этой связи оратор выражает глубокое сожаление по поводу того, что на состоявшейся в октябре 1995 года Венской обзорной конференции не удалось принять новый и более эффективный международный договор по наземным минам.
We believe that the Standing Committee on Liability for Nuclear Damage should focus on revising the Vienna Convention, and are open to all ideas concerning more universal coverage. Мы считаем, что Постоянный комитет по ответственности за ядерный ущерб должен сфокусировать свое внимание на пересмотре этой Венской Конвенции, и мы с готовностью примем к сведению все идеи, касающиеся ее более всестороннего охвата.
Envisage amending the Vienna Convention to require vehicles (initially heavy vehicles and coaches) used in international traffic in Europe to conform to specific minimum construction regulations on pollution, noise and safety. Предусмотреть изменение Венской конвенции с целью распространения на автотранспортные средства (первоначально на грузовые автомобили и туристские автобусы), допускаемые к международным перевозкам в Европе, требования о соблюдении минимальных правил в отношении конструкции, касающихся выбросов загрязняющих веществ, шума и безопасности.
Thus, in paragraph 17 of the Vienna Declaration, terrorism was viewed as a violation of human rights and any justification of terrorism was made impossible. Так, например, пункт 17 Венской декларации, в котором терроризм рассматривается с точки зрения нарушения прав человека, нацелен на то, чтобы сделать любое оправдание терроризма невозможным.
In that context, the Vienna Declaration and Programme of Action called for a considerable increase in resources from the regular budget for activities in the field of human rights. В этой связи оратор напоминает о том, что в Венской декларации и программе действий содержится просьба о значительном увеличении объема ресурсов, выделяемых в регулярном бюджете на деятельность в области прав человека.
It also subscribed to the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action which urged the United Nations to allow women a greater role in decision-making. Она также поддерживает содержащиеся в Венской декларации и Программе действий рекомендации в отношении того, чтобы Организация Объединенных Наций предоставила женщинам возможность играть более важную роль в процессе принятия решений.
Global diversity demanded the flexible reservations regime adopted in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and in the subsequent legal instruments on the matter. Именно этим многообразием определяется гибкость режима оговорок, закрепленного в Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года и других юридических документах по этому вопросу, принятых в более поздние сроки.
Others noted with regret that the definition, as formulated, would exclude some of the consular functions in the Vienna Convention of 1963. Другие с сожалением отметили, что это определение в том виде, в котором оно сформулировано, может исключать некоторые консульские функции, предусмотренные Венской конвенцией 1963 года.