Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
26 Article 19 of the Vienna Convention adopts a flexible approach, permitting States individually to decide on the admissibility of a reservation. 26 В статье 19 Венской конвенции о праве международных договоров принят гибкий подход, позволяющий государствам в индивидуальном порядке принимать решение относительно приемлемости оговорки.
His delegation also wondered whether the draft guidelines on interpretative declarations were in conformity with article 31 of the Vienna Convention. Делегация Австрии поднимает также вопрос о соответствии проектов основных положений, касающихся заявлений о толковании, статье 31 Венской конвенции.
This is dealt with in a preambular paragraph of the Vienna Convention, and it seems necessary to clarify the point for present purposes. Этот вопрос затрагивается в пункте преамбулы Венской конвенции, и, как представляется, необходимо разъяснить этот момент для нынешних целей.
The situation changes when the object and purpose used in the scope of the Vienna Convention are transposed to unilateral acts. Ситуация меняется, когда объект и цель, используемые в контексте Венской конвенции, переносятся на односторонние акты.
Draft guideline 2.1.5, on the communication of reservations, supplemented article 23 of the Vienna Convention by referring to reservations to constituent instruments of international organizations. Проект основного положения 2.1.5, касающегося уведомления об оговорках, дополняет статью 23 Венской конвенции, поскольку распространяется и на оговорки, сформулированные к договорам, которые являются учредительными актами международных организаций.
Surely there was no need to arrive at a definition of a treaty other than that contained in the 1969 Vienna Convention. Разумеется, что нет необходимости разрабатывать определение договора, отличающееся от определения, содержащегося в Венской конвенции 1969 года.
A number of delegations opposed this proposal, which they considered to be contrary to the Vienna Convention on the Law of Treaties. Ряд делегаций выступили против этого предложения, поскольку оно, по их мнению, противоречит Венской конвенции о праве международных договоров.
Article 30 of the Vienna Convention on Road Traffic sets out the general rules for loading vehicles. Статья 30 Венской конвенции о дорожном движении определяет общие правила, которые следует применять к загрузке транспортных средств.
Furthermore, the wording of the guidelines must follow as closely as possible the terminology used in the Vienna Convention on the Law of Treaties. Более того, редакция руководящих принципов должна самым тесным образом следовать терминологии, использованной в Венской конвенции о праве договоров.
Such an approach would obviate the need for an additional compromise provision, such as article 3 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Такой подход устранит необходимость в дополнительном компромиссном положении, таком как статья З Венской конвенции о праве договоров.
Colombia fulfils its obligation under the Vienna Convention on Consular Relations to guarantee consular assistance for those migrants in its territory who request it. Колумбия выполняет свои обязательства в соответствии с Венской конвенцией о консульских сношениях и гарантирует консульскую помощь всем обращающимся за ней мигрантам, находящимся на ее территории.
The Vienna Convention does not support Ethiopia's effort to deny legal force to the Commission's award. В Венской конвенции не содержится обоснований, которые оправдывали бы усилия Эфиопии, направленные на подрыв юридических основ решения Комиссии.
Some delegations acknowledged that article 31 of the Vienna Convention provided an invaluable instrument for reconciling the different rules resulting from diversification. Некоторые делегации признали, что статья 31 Венской конвенции является неоценимым инструментом для согласования разных норм, порождаемых диверсификацией.
The main obstacle Burkina Faso had encountered in its efforts to implement the Vienna Declaration and Programme of Action was a lack of resources. Главным препятствием, с которым Буркина-Фасо столкнулась в своих усилиях по осуществлению Венской декларации и Программы действий, является нехватка ресурсов.
The principle of interpretation of unilateral acts are to a large extent similar to those in articles 31 to 33 of the Vienna Convention. Принципы толкования односторонних актов в значительной степени аналогичны принципам, изложенным в статьях 31 - 33 Венской конвенции.
The capacity to bind a State by a unilateral declaration follows from article 7 of the Vienna Convention. Правоспособность государства брать на себя обязательства посредством одностороннего заявления вытекает из статьи 7 Венской конвенции.
But that does not mean that rules designed to govern unilateral acts may neglect the rules of the Vienna Convention. Однако это не означает, что нормы, разработанные для регулирования односторонних актов, могут игнорировать нормы Венской конвенции.
However, several provisions of the Vienna Convention may also be applicable, to some extent, with respect to unilateral acts of a more general nature. Однако несколько положений Венской конвенции могут быть также в определенной степени применимы к односторонним актам более общего характера.
Article 7, paragraph 2 of the Vienna Convention is probably fully applicable. По всей видимости, пункт 2 статьи 7 Венской конвенции применим в полной мере.
The approach adopted in the Vienna Convention is highly formalistic in this regard. Подход, отраженный в Венской конвенции, является весьма формализованным в этой связи.
The obvious solution would be to apply by analogy the rules of interpretation enshrined in the Vienna Convention on the Law of Treaties. Очевидным решением было бы применение по аналогии норм толкования, закрепленных в Венской конвенции о праве договоров.
Law enforcement officers of the HKSAR are required to comply with the Vienna Convention on Consular Relations of 1963. Сотрудники правоохранительных органов ОАРГ обязаны соблюдать положения Венской конвенции 1963 года о консульских сношениях.
These were reserved to the topic of State responsibility by article 73 of the Vienna Convention. С учетом статьи 73 Венской конвенции они были отнесены к теме, касающейся ответственности государств.
Under article 65 of the Vienna Convention, suspension (like termination) is a formal act. Согласно статье 65 Венской конвенции, приостановление (как и прекращение) является формальным актом.
In that case the linkage with dispute settlement was made not by the ILC but by the Vienna Diplomatic Conference. В этом случае увязка с урегулированием спора была сделана не КМП, а Венской дипломатической конференцией.