Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венской

Примеры в контексте "Vienna - Венской"

Примеры: Vienna - Венской
But if the dispute was not settled, any objections to reservations should be governed by the provisions of the Vienna Convention. Однако если спор не урегулирован, то любые возражения против оговорок должны регулироваться положениями Венской конвенции.
The exclusion of military nuclear installations was also a point of discussion in respect of the Vienna Convention regime. В связи с режимом, предусмотренным в Венской конвенции, обсуждался также вопрос об исключении военных ядерных установок.
The amounts in both the Paris and the Vienna regimes have progressively been increased. Суммы, предусмотренные в Парижской и Венской конвенциях, были последовательно увеличены.
Both the Vienna and the Paris Conventions regimes have provisions dealing with this aspect. Связанные с этим аспектом положения являются частью режимов, предусмотренных как Венской, так и Парижской конвенциями.
The Vienna Convention did not regulate the question clearly. В Венской конвенции этот вопрос не регулируется с достаточной ясностью.
The Vienna Declaration and Programme of Action identified many other challenges to the establishment of inclusive, participatory and coherent democratic societies. В Венской декларации и Программе действий определены многие другие проблемы, связанные с созданием обществ, характеризующихся сплоченностью, демократией прямого участия и последовательной демократичностью.
The Vienna Declaration and Programme of Action noted that resource constraints and institutional inadequacies may impede the immediate realization of the objectives set out. В Венской декларации и программе действий отмечается, что ограниченность ресурсов и недостаточность организационного потенциала вполне способны воспрепятствовать немедленному выполнению поставленных задач.
The minimum limit of liability is also not affected in such cases under the revised Vienna Convention and VA (1)). Минимальный объем ответственности также не затрагивается в таких делах, согласно пересмотренной Венской конвенции и VA (1)).
According to one court and an arbitral tribunal, this is due to irreconcilable differences which emerged during the Vienna Diplomatic Conference. По мнению одного суда и арбитражного суда, это вызвано непримиримыми расхождениями во мнениях во время Венской дипломатической конференции.
Officials of international organizations also generally enjoy diplomatic immunity in accordance with the Vienna Convention. В соответствии с Венской конвенцией сотрудники международных организаций, как правило, пользуются дипломатическим иммунитетом.
The police have an obligation in the latter respect under the Vienna Convention on Consular Relations and the bilateral treaty with the United States. В отношении вышесказанного полиция несет обязательство согласно Венской конвенции о консульских сношениях и двустороннему договору с Соединенными Штатами.
UNIDO, as a member of the Vienna Focus Group, has accordingly provided its comments on these papers. В свою очередь, ЮНИДО в качестве члена Венской тематической группы представила замечания по этим документам.
Furthermore, it should be taken into account that the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties governs all international treaties. Далее, следует также учесть, что все международные договоры регулируются Венской конвенцией 1969 года о праве международных договоров.
Delegations expressed concern about the reports and the need to uphold the Vienna Convention. Делегации выразили обеспокоенность в связи с поступившими сообщениями и заявили о необходимости соблюдения Венской конвенции.
Austria looked forward to continuing to cooperate with UNIDO and IIASA and co-organizing Vienna Energy Conferences every second year. Австрия готова и далее сотрудничать с ЮНИДО и ИИАСА и участвовать в организации раз в два года Венской конференции по энергетике.
As Parties will know, the Secretariat shares their aspiration for universal ratification of the Vienna Convention and the Montreal Protocol by all States. Как известно Сторонам, секретариат не скрывает своего стремления добиться универсальной ратификации Венской конвенции и Монреальского протокола всеми государствами.
It was sent to all parties to the Vienna Convention and WMO official contact points and posted on the Secretariat's website. Он был направлен всем Сторонам Венской конвенции и официальным контактным пунктам ВМО, а также размещен на веб-сайте секретариата.
Financial support was provided by the Vienna Convention Trust Fund through the Ozone Secretariat and WMO and by the Government of the Czech Republic. Финансовую поддержку предоставили Целевой фонд Венской конвенции - через секретариат по озону и ВМО - и правительство Чешской Республики.
The post of Bilingual Secretary is funded from the Vienna Convention Trust Fund. Должность секретаря со знанием двух языков финансируется из Целевого фонда Венской конвенции.
He therefore supported the existing regime of the 1969 Vienna Convention and State practice and considered that the proposed definition was not desirable. Поэтому Пакистан поддерживает существующий режим Венской конвенции о праве договоров 1969 года, а также практику, применяемую государствами, и считает, что предложенное определение является неуместным.
Both the report and the assessments are required under the Vienna Convention and the Montreal Protocol. Как доклад, так и оценки требуются в рамках Венской конвенции и Монреальского протокола.
The Commission itself has elaborated a definition of reservations in guideline 1.1 with the clear intention not to deviate from the Vienna Convention. Сама Комиссия разработала определение оговорок, содержащееся в руководящем положении 1.1, с явным намерением не допускать отступлений от Венской конвенции.
As to the legal effects of an impermissible reservation, the Vienna Convention itself offers no specific guidance. Что касается юридических последствий недопустимой оговорки, то в самой Венской конвенции конкретные указания на этот счет отсутствуют.
The draft guidelines specify impermissibility with guideline 3.1 being a verbatim quote of article 19 of the Vienna Convention. В этих проектах руководящих положений разъясняется понятие недопустимости оговорки, а в руководящем положении 3.1 дословно цитируется текст статьи 19 Венской конвенции.
This unlikely scenario is obviously not covered by the provisions of the 1969 Vienna Convention. Положения Венской конвенции 1969 года, разумеется, не предусматривают такой с трудом представимый случай.