This initiative will expand the geographical scope of transport services and offer flexibility in transport routes for operators. |
Эта инициатива позволит расширить географический охват транспортных услуг и обеспечить операторам гибкость в выборе транспортных маршрутов. |
Some UNECE international transport conventions have developed high quality safety standards which have been adopted also for national transport operations. |
В рамках ряда международных транспортных конвенций ЕЭК ООН были выработаны высокие стандарты в области безопасности, которые применяются также и для национальных транспортных операций. |
Governments are encouraged to give consideration to adopting the existing international transport treaties that allow the use of electronic transport documents. |
Правительствам рекомендуется рассмотреть возможность практического применения положений международных транспортных договоров, разрешающих использование электронных транспортных документов. |
Integrated transport and land-use policy and planning can reduce the ill effects of current transport systems. |
Неблагоприятные последствия используемых в настоящее время транспортных систем могут быть уменьшены за счет проведения комплексной политики и планирования в области транспорта и землепользования. |
Energetically, the container transport is the most favorable transport option. |
Что касается потребления энергии, то наиболее предпочтительным вариантом транспортных операций является контейнерная перевозка. |
Charter transport of buses and coaches also includes charter transport abroad with Finnish vehicles. |
В данные о чартерных перевозках городскими и междугородними автобусами также включены чартерные перевозки за рубежом с использованием финских транспортных средств. |
Planning sustainable transport systems, including long-distance cross-border transport corridors, requires well-coordinated multimodal integration. |
Для планирования долгосрочного развития транспортных систем, включая дальние трансграничные транспортные коридоры, необходима хорошо скоординированная интеграция смешанных перевозок. |
Member States and transport operators in developing countries may consider greater use of appropriate intelligent transport systems to improve the efficiency and safety of transport operations. |
Государства-члены и транспортные компании развивающихся стран могут рассмотреть вопрос о расширении использования надлежащих ИТС для повышения эффективности и безопасности транспортных операций. |
Losses in market share for public transport and non-motorized modes of transport modes also led to higher transport emissions. |
Снижение рыночной доли общественного транспорта и безмоторных транспортных средств также привело к росту выбросов на транспорте. |
The integration of the Bulgarian transport sector into the transport sector of the European Union is implemented both by harmonization of the transport legislation, development of transport infrastructure, completion of the structural reform and privatization of the state-owned transport companies. |
Интеграция сектора транспорта Болгарии в транспортный сектор Европейского союза осуществляется путем согласования транспортного законодательства, развития транспортной инфраструктуры, завершения структурной перестройки и приватизации государственных транспортных компаний. |
There are two fundamental, yet closely interrelated approaches (underlining the 'systems' approach to transport) to ensure improved efficiency of transport and transport markets. |
Существует две принципиальные, но тесно связанные между собой стратегии (лежащие в основе "системного" подхода к транспортному сектору), направленные на повышение эффективности перевозок и рынков транспортных услуг. |
Expert assessment of draft transport legislation (Russian Federation)was undertaken and a number of countries were advised on transport pricing, transport funds and railway restructuring. |
Была проведена экспертная оценка проекта законодательства в области транспорта (Российской Федерации), а ряду стран была оказана консультативная помощь по вопросам транспортных тарифов, финансирования транспорта и реорганизации железных дорог. |
Analysis of economic and environmental aspects of combined transport, including administrative measures and activities of the transport industry, with a view to promoting sustainable transport development. |
Анализ экономических и экологических аспектов комбинированных перевозок, включая административные меры и работу транспортных предприятий, в целях содействия устойчивому развитию транспорта. |
It is a real-time proactive system providing transport operators with reliable, useful and immediate data on transport operations giving the whereabouts of goods and transport equipment. |
Эта действующая в режиме реального времени активная система предоставляет транспортным операторам надежную, полезную и оперативную информацию о транспортных операциях с указанием местонахождения товаров и транспортном оборудовании. |
In unaccompanied combined transport, remuneration depends on the weight and size/length of intermodal transport units and on the transport distance in Austria. |
Что касается несопровождаемых комбинированных перевозок, то размер компенсации зависит от веса и габаритов/длины интермодальных транспортных единиц и от расстояния перевозки в Австрии. |
In order to tackle high transport costs and environmental impacts, governments need to provide the private sector with viable transport alternatives that link into an integrated transport network capable of adapting to changes in demand or usage. |
Для преодоления проблем высоких транспортных издержек и соответствующих экологических последствий правительствам необходимо предоставить частному сектору жизнеспособные альтернативы перевозок, обеспечивающие интегрированную транспортную сеть, способную адаптироваться к изменениям в спросе или использовании. |
Strategic development of international transport by inland water transport entails the integration of the Russian inland waterways into the system of international transport communications. |
Стратегическим направлением развития международных перевозок на внутреннем водном транспорте станет интеграция внутренних водных путей России с системой международных транспортных коммуникаций. |
The Department will administer and regulate air transport, public transport, rail transport, road infrastructure and road freight, as well as support municipalities in transport matters. |
Департамент будет контролировать и регламентировать такие сферы, как воздушный транспорт, общественный транспорт, железнодорожный транспорт, дорожная инфраструктура и автомобильные перевозки, а также оказывать поддержку муниципалитетам в решении транспортных вопросов. |
Electronic commerce applications in the field of transport not only boosted the efficiency of the transport sector, but also provided knowledge-based transport suppliers of developing countries with opportunities to extend traditional transport activities such as agency and freight forwarding operations into value-added logistics services. |
Применение средств электронной торговли в области транспорта не только повышает эффективность транспортного сектора, но и предоставляет поставщикам транспортных услуг в развивающихся странах, которые используют информационные технологии, возможность распространения традиционных видов транспортной деятельности, например агентских и экспедиторских операций, на логистические услуги с добавленной стоимостью. |
Moreover, bilateral negotiations with certain countries to conclude bilateral agreements on the development of intermodal transport activities and transport corridors are under way. |
Кроме того, с некоторыми странами проводятся двусторонние переговоры о заключении двусторонних соглашений, касающихся развития интермодальных перевозок и транспортных коридоров. |
Urban transport systems are integral parts of national and, therefore, international transport systems. |
Городские транспортные системы являются неотъемлемой частью национальных и, как следствие, международных транспортных систем. |
Sustainable development requires sustainable transport systems and further improvements of transport infrastructure and services. |
Устойчивое развитие требует наличия устойчивых транспортных систем и дальнейшего совершенствования транспортной инфраструктуры и услуг. |
Mechanically refrigerated and heated equipment accounts for the overwhelming majority of transport units currently used for rail transport in the Russian Federation. |
В Российской Федерации на железнодорожном транспорте транспортные средства-рефрижераторы и отапливаемые занимают подавляющее большинство эксплуатируемых в настоящее время транспортных единиц. |
In the transport sector, cooperation has centred on extending regional transport networks and cross-border connectivity. |
В транспортном секторе основным направлением сотрудничества является расширение региональных транспортных сетей и создание трансграничной транспортной инфраструктуры. |
Regional transport corridors have occupied a central place in transport cooperative schemes in Africa. |
Важное значение в рамках сотрудничества африканских стран в сфере транспорта придается созданию региональных транспортных коридоров. |