Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
The export of transport services has increased in recent years, especially in the field of transit, which is the main reason for the increase of the transport sector's share in GDP. Экспорт транспортных услуг увеличился в последние годы, в частности, в области транзитных перевозок, которые являются основным источником увеличения доля транспортного сектора в ВВП.
Other complementary measures include higher efficiency of road traffic (congestion reduction), cleaner and quieter vehicles, and stimulation of combined transport, including the promotion of competition in rail transport. К числу вспомогательных мер относятся повышение эффективности дорожного движения (сокращение заторов дорожного движения), внедрение более чистых и менее шумных транспортных средств, стимулирование развития комбинированных перевозок, включая содействие повышению конкурентоспособности железнодорожных перевозок.
The identification of packages of measures in EITs to promote public transport, and encourage turn-over of vehicle fleets is not thought to be sufficient to curb expected high future rates of growth in emissions from the transport sector. Разработка в СПЭ пакетов мер, направленных на развитие общественного транспорта и на поощрение обновления парка транспортных средств, не считается достаточным условием для ограничения ожидаемых в будущем высоких темпов роста выбросов в транспортном секторе.
▸ Improve overall efficiency of the transport system, for example through education and training initiatives to encourage better driving behaviour and via research and development on intelligent transport systems for both passengers and freight. ▸ Повышение общей эффективности транспортной системы, например путем просвещения и профессиональной подготовки в целях совершенствования манеры вождения автомобилей, а также путем научных исследований и разработок в области создания рациональных транспортных систем как для пассажирских, так и для грузовых перевозок.
Delegates cited, as an example, the concept of corridors for transport in the Alpine region of Europe, which has fragile ecosystems in the valleys foreseen as a transport axis. В качестве примера делегации привели концепцию транспортных коридоров в Альпах в Европе, которые сделали более уязвимыми экосистемы в долинах, по которым планируется проложить транспортные магистрали.
Due to the longer distances between functions, the amount of transport as well as investments and operation costs (including huge maintenance and later renewal costs) of transport and utilities infrastructure are also increasing. В результате увеличения расстояний между объектами, которые необходимо обслуживать, растет также объем транспортных перевозок, капиталовложений и эксплуатационных затрат (включая значительный объем затрат на ремонтно-техническое обслуживание и последующее обновление), связанных с функционированием транспортной и коммунальной инфраструктуры.
The main picture is of a steady loss of green areas in cities (natural and/or agricultural areas), increased private transport and increased energy use for transport and heating and cooling. Этот процесс ведет к постоянной утрате "зеленых" зон в городах (природных зон и/или сельскохозяйственных земель), более широкому использованию находящихся в личном пользовании автомобилей и росту энергопотребления при транспортных перевозках, для обогрева и охлаждения помещений.
The transport sector is expected to grow further, which - in spite of improvements in fuel economy of new cars and trucks - will result in an increase in the demand for transport fuels by 32%. Прогнозируемое расширение транспортного сектора, несмотря на снижение норм потребления топлива новыми легковыми и грузовыми автомобилями, приведет к увеличению спроса на топливо для транспортных средств на 32%.
While improvements in the functioning of transport systems are primarily seen as instrumental in promoting foreign trade, efficiency gains also have a more direct impact on the operating results of transport operators. Хотя улучшение функционирования транспортных систем рассматривается прежде всего в качестве средства, используемого для содействия развитию внешней торговли, повышение эффективности оказывает прежде всего непосредственное влияние на результаты деятельности операторов перевозок.
Based on these replies, the Working Party could, at its next session, consider the possible integration of statistics on transport equipment for perishable foodstuffs into the annual collection of transport statistics by the ECE. Используя эти ответы, Рабочая группа могла бы на своей следующей сессии рассмотреть возможность охвата статистики транспортных средств, предназначенных для перевозки скоропортящихся пищевых продуктов, в ходе ежегодно проводимого ЕЭК сбора статистических данных о транспорте.
Multimodal transport planning problems are not adequately solved in Latvia (including organization of necessary data collection and analysis), as modally focused planning and related databases are not sufficient to solve strategic transport problems. Проблемы планирования перевозок различными видами транспорта не находят в Латвии должного решения (включая организацию необходимой работы по сбору и анализу данных), поскольку планирование с упором на различные виды транспорта и связанные с этим базы данных недостаточны для решения стратегических транспортных проблем.
Based on this, a work programme has been developed on three themes of economic, social and environmental sustainability dealing with the concept of energy intensity of transport modes and the role of energy policies in affecting demand for transport. На основе этого документа была разработана программа работы в трех областях экономической, социальной и экологической устойчивости, связанной с концепцией энергоемкости транспортных средств и воздействием политики в области энергетики на потребность в транспорте.
development and implementation of public information campaigns and training programmes for all actors in transport operations in order to raise public awareness about the environmental impact of transport; подготовка и организация кампаний информирования общественности и программ обучения всех участников транспортных операций в целях повышения осведомленности общественности о воздействии транспорта на окружающую среду;
The High Contracting Parties shall expand cooperation in the field of transport and guarantee the freedom of transit of persons, goods and means of transport through each other's territory in accordance with the universally recognized norms of international law. Высокие Договаривающие Стороны расширяют сотрудничество в области транспорта, обеспечивают свободу транзита лиц, грузов и транспортных средств через территории друг друга в соответствии с общепризнанными нормами международного права.
However, increased liberalisation of trade and transport markets means that international cooperation in developing effective, economic incentives could be desirable to avoid unintended distortions of competition between the different national economies, different transport modes of operators from different countries. Однако растущая либерализация торговли и транспортных рынков свидетельствует о целесообразности международного сотрудничества в деле разработки эффективных экономических стимулов для недопущения непреднамеренных диспропорций в конкуренции между различными странами, различными видами транспорта или операторами перевозок из различных стран.
Further energy use reductions are possible through the use of smaller vehicles, altered land use patterns, transport systems, mobility patterns, and lifestyles; and shifting to less energy-intensive transport modes. Дальнейшее сокращение энергопотребления возможно за счет использования транспортных средств меньшего размера и изменения структуры землепользования, транспортных систем, схем передвижения и образа жизни, а также перехода на использование менее энергоемких видов транспорта.
By means of this project UNCTAD was able to diagnose the existing situation of the transport chain components in African transport systems and to identify the physical and non-physical obstacles to improving such systems. Благодаря этому проекту ЮНКТАД удалось провести диагноз текущего состояния компонентов транспортной цепи в рамках африканских транспортных систем и определить физические и иные препятствия на пути улучшения функционирования таких систем.
The overall objective of ACIS is to foster subregional integration and partnership with transport clients; this will promote international trade by providing transport operators with an information management tool enabling them to increase performance, reduce costs to shippers and enhance capacity and competitiveness of trade. Общей целью АКИС является содействие развитию субрегиональной интеграции и партнерства с клиентами - пользователями транспортных услуг; это будет способствовать развитию международной торговли благодаря обеспечению операторов перевозок средством управления информацией, позволяющим им повысить эффективность, снизить затраты для грузоотправителей и повысить возможности и конкурентоспособность торговли.
In the event of any serious or repeated minor breaches of transport regulations in one or more Member countries, the competent Authorities of the Member country in which the carrier having committed those offences is established, may retract bilateral or multilateral transport licences. В случае каких-либо серьезных или неоднократных мелких нарушений транспортных правил в одной или нескольких странах-членах компетентные органы страны-члена, с которой перевозчик, совершивший эти правонарушения, учрежден, могут отзывать двусторонние или многосторонние лицензии на перевозку.
The new provisions of ADR 2009 introduced the obligation under 3.4.10 and 3.4.11 to mark transport units with a maximum mass exceeding 12 tonnes with the letters "LTD QTY" if the total gross mass of the packages does not exceed 8 tonnes per transport unit. В пункты 3.4.10 и 3.4.11 издания ДОПОГ 2009 года были включены новые положения, касающиеся размещения маркировки в виде надписи "LTD QTY" на транспортных единицах максимальной массой свыше 12 тонн, если общая масса брутто упаковок не превышает 8 тонн на транспортную единицу.
What is your policy on carrying out transport security checks or audits on those companies in your territory that transport high HCDG? В чем состоит ваша политика проведения проверок безопасности перевозок в транспортных компаниях, осуществляющих перевозки грузов HCDG повышенной опасности, на территории вашей страны?
Over the past ten years, the concern over the long-term sustainability of transport developments has been constantly increasing in Europe, in line with the steady growth of transport volumes and the number of motor vehicles in the region. За последние десять лет в Европе, в свете неуклонного роста в регионе объемов транспортных перевозок и количества автомобилей, неизменно возрастает озабоченность по поводу долгосрочной устойчивости развития транспорта.
The situation is also normally that these substances are transported by drivers whose only involvement in the transport of dangerous goods, is the transport of such substances in dedicated vehicles. Как правило, эти вещества перевозятся водителями, чье участие в операциях по перевозке опасных грузов сводится лишь к перевозке указанных веществ в специальных транспортных средствах.
Evolution of transport: the questionnaire collecting some key indicators for the analysis of transport trends has been sent out last summer in order to publish a leaflet for the period 1970-2000 in the first quarter 2002. Развитие транспорта: летом прошлого года был распространен вопросник для сбора данных по некоторым основным показателям в целях анализа транспортных тенденций, с тем чтобы в первом квартале 2002 года опубликовать брошюру за период 19702000 годов.
Policies which enable all transport modes to compete fairly in a commercial environment for national and transit traffic are playing an important role in promoting cost-effective transport services and strengthening transit systems. Важную роль в повышении экономической эффективности транспортных услуг и укреплении транзитных систем играет политика, направленная на обеспечение условий для справедливой конкуренции между всеми видами транспорта на рынке внутренних и транзитных перевозок.