Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
Finally, the experts expressed their opinion that reconvening the Expert Meeting on a regular basis would provide a forum in which developing countries could benefit from a dialogue on best practices in electronic commerce and international transport service. В заключение эксперты высказали мнение о том, что в случае созыва Совещания экспертов на регулярной основе он мог бы стать форумом, позволяющим развивающимся странам участвовать в обсуждении передовой практики в области электронной торговли и международных транспортных услуг.
The advantages to commerce and to transport operators are quite clear: regional and international trade is facilitated by the fact that goods travel across national frontiers with minimum interference by customs administrations. Выгоды от этого для торговли и транспортных компаний очевидны: региональная и международная торговля, в частности, выигрывает от того, что товары пересекают национальные границы с минимальными задержками на таможнях.
At the national level, three distinct but complementary institutional structures are emerging to reflect the expanding role of the private sector as the main provider of transport and related commercial services. В связи с повышением роли частного сектора как основного поставщика транспортных и смежных коммерческих услуг на национальном уровне идет процесс формирования трех различных, но дополняющих друг друга институциональных структур.
Under this mode, the customer physically moves across national borders, while the provider does not (typical cases include tourism, education or the repair of transport means abroad). При таком способе клиент физически пересекает национальные границы, а поставщик нет (типичными случаями являются, в частности, туризм, образование или ремонт транспортных средств за рубежом).
The Ad hoc Working Group considered that the question of the issue of visas for professional drivers was important for facilitating transport operations and inserted provisions in that regard in paragraph 1.2.1.6. Специальная рабочая группа выразила мнение, что для упрощения транспортных операций важно решить вопрос о выдаче виз профессиональным водителям, и включила посвященные этому положения в пункт 1.2.1.6.
Each request has to be examined under the conditions of equal and fair treatment as well as an efficient use of the given rail infrastructure; thereby existing public service obligations and other transport systems in public interest have to be taken into account. Каждый запрос должен рассматриваться с соблюдением условий равного и справедливого подхода, а также эффективного использования конкретной железнодорожной инфраструктуры, поэтому во внимание должны приниматься имеющиеся обязательства государственной службы и других транспортных систем, действующих в государственных интересах.
The United Kingdom Government's experience of devising the 10 Year Plan highlighted the need for further improvements in the Government's modelling and analysis capabilities to inform the future development of integrated transport objectives and policies. Опыт разработки правительством Соединенного Королевства десятилетнего плана выявил необходимость дальнейшего расширения возможностей проводимых правительством моделирования и анализа в целях использования в будущей разработке комплексных транспортных целей и стратегий.
MEDA TEN-T is a supporting measure of the Community fifth framework programme, the aim of which is to establish a permanent network of experts in the Mediterranean to facilitate understanding of transport trends and the integration of infrastructure networks in the region. МЕДА ТЕС-П - представляет собой дополнительный проект пятой рамочной программы Сообщества, цель которого состоит в создании постоянной сети экспертных услуг в Средиземноморье, способствующей пониманию транспортных тенденций и интеграции сетей инфраструктур региона.
Furthermore, developing countries are hampered by inadequate institutions to regulate and control emissions, introduce fuel and vehicle standards, initiate inspection and maintenance programmes, and take transport needs into account in urban and rural planning. Помимо этого, развивающиеся страны сталкиваются с проблемой отсутствия надлежащих государственных механизмов, которые призваны регламентировать и контролировать выбросы, устанавливать стандарты, касающиеся топлива и транспортных средств, выступать инициаторами программ проведения техосмотров и техобслуживания и обеспечивать учет потребностей транспорта при планировании развития городских и сельских районов.
Many rural areas of developing countries suffer from a lack of adequate transport systems, in some areas relying totally on animal power and walking, and the provision of services remains a challenge. Во многих сельских районах развивающихся стран полностью отсутствуют необходимые транспортные системы, а в ряде районов население может полагаться лишь на тягловую силу или передвигаться только пешком, поэтому здесь важнейшей задачей является обеспечение транспортных услуг.
1.08 On an exceptional case by case basis, regulations may require the formation of convoys and accompanying vehicles for the transport of certain types of particularly dangerous goods. 1.08 В исключительном порядке для конкретных случаев в правилах может быть предусмотрено требование относительно формирования составов и организации сопровождения транспортных средств, перевозящих определенные виды особо опасных грузов.
The quantity of fuel carried by heavy goods vehicles, buses and coaches without it being classified as transport of dangerous goods, should be reduced in order to diminish the potential consequences in the event of a vehicle fire in a tunnel. Следует ограничить количество топлива, перевозимого на транспортных средствах большой грузоподъемности, городских и междугородных автобусах, без отнесения его транспортировки к категории перевозок опасных грузов с целью ограничения потенциальных последствий в случае возгорания транспортного средства в туннеле.
Part 2, however, which encouraged the issue of excerpts from or copies of the registration certificate for hired vehicles was of interest to vehicles used for professional transport and should therefore be maintained. Напротив, его вторая часть, поощряющая выдачу выписок или копий регистрационных свидетельств на транспортные средства, взятые напрокат, представляет интерес для профессиональных транспортных средств и поэтому должна быть сохранена.
proposing concepts and solutions to decrease freight transport cost whilst improving the quality of rail and intermodal freight transportation; составление концепций и решений для сокращения стоимости грузовых перевозок при одновременном повышении качества железнодорожных и интермодальных грузовых транспортных услуг;
The projects involves widely varying technical and organizational details, but the objective is always to give the customer simple and easy access to an exchange of information with the combined transport companies. Осуществление проекта сопряжено с решением широко варьирующихся технических и организационных задач, но его цель всегда заключается в предоставлении клиенту простого и легкого доступа к обмену информацией с компаниями комбинированных транспортных услуг.
With this change, all fire extinguishers required to be carried on transport units carrying dangerous goods under the requirements of ADR will be of the same technical standard. Благодаря этому изменению все огнетушители, которые требуется иметь на транспортных средствах, перевозящих опасные грузы, в соответствии с предписаниями ДОПОГ, будут отвечать одним и тем же техническим требованиям.
The Bulgarian Government envisages the development of the following priority infrastructure projects along the transport corridors in Bulgaria: Правительство Болгарии планирует разработать следующие приоритетные проекты в области инфраструктуры в зонах, расположенных вдоль транспортных коридоров, проходящих по территории Болгарии:
The Working Party asked the secretariat to solicit information from member countries and international organisations on the application of the concept of quality of transport service and available methodological sources on the concept. Рабочая группа поручила секретариату запросить у стран-членов и международных организаций информацию по применению концепции качества транспортных услуг и имеющихся методологических источниках, касающихся этой концепции.
There was broad approval of a suggestion that a study should be prepared of the different limitation levels in different States, and with respect to different transport regimes. Широкую поддержку получило предложение провести исследование по различным уровням ограничения ответственности в различных государствах, а также в отношении различных транспортных режимов.
The concept focuses on one input and highlights the role of transport as opposed to other production costs. В этих программах акцент делается на каком-либо одном факторе производства или транспортных расходах за счет всех других издержек производства.
Armenia was also a member of two European transport programmes that could have an effect on the region, provided that all those who wished to participate were allowed to do so freely. Армения также является членом двух европейских транспортных программ, которые могут оказать воздействие на этот регион, при том условии, что всем тем, кто желает участвовать, будет позволено свободно делать это.
Problems relating to lack of access to the sea, remoteness and isolation from major international markets were aggravated by the fact that their neighbours were, for the main part, developing countries which also lacked the financial resources to put in place efficient transit transport systems. Проблемы отсутствия территориального доступа к морю, удаленности и изолированности от основных мировых рынков усугубляются тем, что их соседи, по большей части, относятся к развивающимся странам, которым также не хватает финансовых ресурсов для обеспечения функционирования эффективных транзитных транспортных систем.
The two parties do, however, share a preference for a "civic" Bosnia and Herzegovina composed of at least five multinational regions based on functional, economic, geographical, transport, historical and national criteria. Тем не менее эти две партии разделяют общую идею построения в Боснии и Герцеговине «гражданского» государства в составе как минимум пяти многонациональных регионов, образованных на основе применения функциональных, экономических, географических, транспортных, исторических и национальных критериев.
Following training of involved staff the new consignment note, providing evidence for the existence of both CIM and SMGS contracts of rail carriage, is now being introduced on a voluntary basis and, initially, on a few transport corridors only. После подготовки соответствующего персонала сейчас на добровольной основе вводится новая накладная, служащая подтверждением существования договоров железнодорожной перевозки как МГК, так и СМГС, которая первоначально будет использоваться только в нескольких транспортных коридорах.
Establish rural cooperative centres to provide storage facilities, agricultural machinery, transport and marketing at reasonable cost in relation to income; создания в сельских районах кооперативных центров для оказания складских, машино-технических, транспортных и сбытовых услуг по разумным ценам (по отношению к доходу);