As no overall comparative analysis exists of harmful emissions from these different transport modes it seems expedient to give some practical examples with alternative transport chains. |
С учетом отсутствия результатов какого-либо всеобъемлющего сопоставительного анализа вредного воздействия на окружающую среду этих различных видов транспорта представляется целесообразным привести несколько практических примеров на основе рассмотрения различных альтернативных транспортных сетей. |
The caterpillar drive can be used for transport means, mainly traction transport means, for example tractors. |
Гусеничный движитель может быть использован на транспортных средствах, преимущественно тяговых, например, тракторах. |
Rail transport has a role to play in many national transport systems, and may contribute to sustainable development goals if cost-effective. |
Железнодорожный транспорт играет важную роль во многих национальных транспортных системах и может способствовать достижению цели устойчивого развития в случае его эффективности с точки зрения затрат. |
Partnerships at the national level are an option for strengthening transport infrastructures and developing innovative mass transport schemes. |
Одним из вариантов укрепления транспортных инфраструктур и разработки новаторских систем транспорта для массового использования населением является налаживание партнерских отношений на национальном уровне. |
More choice in door-to-door transport: Future travellers will have to choose from a whole range of individual and collective transport products. |
В будущем придется выбирать из целого диапазона индивидуальных и коллективных транспортных услуг. |
Multimodal transport operation is increasingly used in modern transport and trade procedures, particularly for containerized cargo. |
Мультимодальные перевозки все шире используются в рамках современных транспортных и коммерческих процедур, в частности при транспортировке грузов в контейнерах. |
These considerations become critical while establishing major transport nodes or when transport infrastructure approaches key economic areas, and particularly major cities. |
Эти соображения имеют решающее значение при создании крупных транспортных узлов или строительстве транспортной инфраструктуры вблизи ключевых экономических зон, особенно крупных городов. |
Transit transport information systems are being installed to track transport equipment and consignments, thus improving the efficiency of railway operations. |
Для слежения за движением транспортных средств и грузов внедряются информационные системы транзитных перевозок, способствующие повышению эффективности работы железных дорог. |
Thus, China attaches great importance to developing its transit transport systems in order to provide neighboring countries with high-quality transport services. |
В этой связи Китай придает важное значение развитию своих систем транзитных перевозок в целях предоставления соседним странам высококачественных транспортных услуг. |
The number of transport operators as well as the intensity and volume of international transport has grown very dynamically. |
Наблюдался весьма динамичный рост числа транспортных операторов, а также интенсивности и объемов международных перевозок. |
The working group for transportation and logistics is working on modelling transport business processes and on transport related core components. |
Рабочая группа по транспорту и логистике занимается моделированием транспортных деловых операций и разработкой связанных с транспортом ключевых компонентов. |
Planning of regional transport systems has to develop so that transport and land use planning are better integrated. |
Следует развивать планирование региональных транспортных систем с целью более оптимальной интеграции планирования транспорта и землепользования. |
Improved access to transport facilities and reduced transport costs would relax this barrier and have a positive impact on trade. |
Улучшение доступа к транспортным средствам и снижение транспортных издержек во многом способствовало бы устранению этого барьера и положительным образом сказалось бы на торговле. |
In the field of transport, ECE continued to develop and amend international legally binding instruments on a number of transport issues. |
В области транспорта ЕЭК продолжала разрабатывать и перерабатывать международные нормативные документы по ряду транспортных вопросов. |
Unitised transport is the carriage of cargo in intermodal transport units such as containers or mobile (Ro-Ro) units. |
Перевозка пакетированных грузов - транспортировка груза в интермодальных транспортных единицах, таких, как контейнеры или передвижные (ролкерные) единицы. |
Other works along the core transport corridors, particularly in railway transport, were also successfully completed. |
Были также успешно закончены другие работы на основных транспортных коридорах, в частности, в секторе железнодорожного транспорта. |
Ensuring optimal management of transport resources, increasing safety and curbing pollution are currently some of the most important transport policy issues. |
В настоящее время одним из наиболее актуальных вопросов транспортной политики является обеспечение оптимального и рационального использования транспортных ресурсов, а также повышение безопасности и ограничение масштабов загрязнения. |
The main obstacle in rail transport relates to export, import and transit transport operations at border crossing points. |
Основные факторы, препятствующие развитию железнодорожного транспорта, связаны с осуществлением экспортных, импортных и транзитных транспортных операций на пограничных пунктах пропуска. |
Local transport service providers have an important role to play as subcontractors of the multimodal transport operator. |
Местные поставщики транспортных услуг могут играть важную роль субподрядчиков операторов мультимодальных перевозок. |
Facilitation Coherent trade and transport facilitation measures are necessary for the development of international logistics and multimodal transport services. |
Для развития международных логистических услуг и смешанных перевозок необходимы согласованные меры по упрощению торговых и транспортных процедур. |
Deregulation: Removal of transport service restrictions would increase the capacity and efficiency of off-take transport services. |
Дерегулирование: Упразднение ограничений на оказание транспортных услуг позволит увеличить объем и эффективность перевалочных операций. |
The aim is to coordinate the development of transport systems and infrastructures in those countries and to facilitate and liberalize international transport among them. |
Задача состоит в координации развития транспортных систем и инфраструктур соответствующих стран и в содействии либерализации международных перевозок между ними. |
International infrastructure agreements provide UNECE Governments with the legal framework to construct and develop coherent international transport networks for road, rail, inland water and combined transport. |
Международные соглашения по инфраструктуре обеспечивают правительствам стран - членов ЕЭК правовую основу для формирования и развития взаимоувязанных международных транспортных сетей, предназначенных для автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта, а также комбинированных перевозок. |
Wagon specially built or equiped for the transport of intermodal transport units or other goods road vehicles. |
Вагон, специально построенный или оборудованный для перевозки интермодальных транспортных единиц или других грузовых автотранспортных средств. |
The transit transport policy of the Economic Community aimed at establishing more affordable and reliable transport systems. |
Политика Экономического сообщества в отношении транзитных перевозок направлена на создание более доступных и надежных транспортных систем. |