Consequently, transport department budgets are normally much higher than in other departments; |
Соответственно бюджеты транспортных отделов обычно значительно превышают размеры бюджетов других департаментов; |
Joint planning of transport facilities and routes, as well as collective financial aid to support projects in the infrastructure sector, makes it possible to combat the negative environmental effects of transit traffic. |
Благодаря совместному планированию использования транспортных объектов и маршрутов, а также коллективному финансированию проектов в области инфраструктуры появилась возможность преодолевать негативное воздействие транзитных перевозок на окружающую среду. |
The length of the Kazakh part of the road, which can be considered one of the Eurasian transport sections, exceeds 2,700 kilometres. |
Протяженность только казахстанской части этой дороги, которая может рассматриваться в качестве одного из евро-азиатских транспортных звеньев, превышает 2700 км. |
On our part, Thailand will continue to actively support the development of transport links to improve the living standards of the people in the Mekong subregion. |
Таиланд, со своей стороны, будет и далее активно поддерживать развитие транспортных связей в интересах улучшения условий жизни людей в субрегионе Меконга. |
The title of article 9 should therefore be "Regarding the procedures for use of negotiable electronic transport records". |
В связи с этим название статьи 9 следует изменить следующим образом: "характер процедур использования оборотных транспортных электронных записей". |
Its objective is to boost export industries in the subsectors of spare parts for cars, computers, electronics and means of transport. |
Ее задача заключается в придании импульса развитию экспортных отраслей в подсекторах производства запасных частей для автомобилей, компьютеров, электронного оборудования и транспортных средств. |
8.6.4 Prohibitions of carriage for transport units loaded with dangerous goods in tunnels |
8.6.4 Запрещения перевозки через туннели для транспортных единиц, загруженных опасными грузами |
So far, the Military Auditor has arrested one of the perpetrators; investigations are blocked because of lack of transport to investigate at the crime site. |
Пока военной прокуратурой был арестован один из участников похищения; расследование затормозилось из-за отсутствия транспортных средств для проведения следственных действий на месте преступления. |
This may involve integrating climate change considerations into investment and planning decisions, as well as into broader transport design and development plans. |
Для этого может потребоваться интеграция соображений, связанных с изменением климата, в инвестиционные решения и процесс планирования, а также в более общие планы по созданию и развитию транспортных сетей. |
However, since 2000, with the number of vehicles steadily growing, passenger and freight transport picked up and reversed the downward trends. |
Однако с 2000 года на фоне постоянного увеличения количества транспортных средств объем пассажирских и грузовых перевозок стал увеличиваться, и понижательная тенденция сменилась на обратную. |
Paragraph 8.1.2.2 (c) includes a specific reference to permits authorizing certain transport operations related to explosives, self-reactive substances and organic peroxides. |
В пункте 8.1.2.2 с) специально упомянуто разрешение на некоторые виды транспортных операций со взрывчатыми веществами и изделиями, самореактивными веществами и органическими пероксидами. |
Mixed loading of different types of goods is often used in the transport of dangerous goods and it is not practical, economical or environmentally friendly to have to maintain two separate transport systems - one for the transport of dangerous goods and another for non-dangerous goods. |
При транспортировке опасных грузов часто используется совместная погрузка различных типов грузов, и необходимость сохранения двух отдельных транспортных систем - одной для перевозки опасных грузов и другой для перевозки неопасных грузов - не представляется практичной, экономичной или экологичной. |
Strengthening the connectivity of regional transport networks for sustainable transport development: In line with the increasing demand for intraregional trade, physical and operational connectivity of regional transport networks is becoming vitally important for sustainable trade and economic development of the region. |
Расширение коммуникационных возможностей региональных транспортных сетей в интересах устойчивого развития транспорта: в соответствии с растущим спросом на внутрирегиональную торговлю, расширение физических и оперативных коммуникационных возможностей региональных транспортных сетей становится жизненно важным для устойчивой торговли и экономического развития региона. |
They noted that future activities in the other five areas of finance and private sector participation, sustainable transport, road safety, transport and the Millennium Development Goals, and connecting subregional transport networks, would be integrated into the four principal areas. |
Они отметили, что будущая деятельность в других пяти областях финансирования и участия частного сектора, устойчивого развития транспорта, дорожной безопасности, транспорта и Целей развития тысячелетия, а также соединения субрегиональных транспортных сетей будет учтена в вышеупомянутых четырех основных областях. |
The number of international transport routes that demonstrate improved transport operations, as measured by a decrease in transit transport costs and reduction of waiting times at the major border crossing points; |
а) количество маршрутов международных перевозок, свидетельствующее о повышении эффективности транспортных операций, выражающемся в снижении расходов на транзитные перевозки и сокращении времени простоя в основных пунктах пересечения границ; |
It was explained that subparagraph 12.1.1 and paragraph 12.2 related to a negotiable transport document, whilst paragraphs 12.3 and 12.4 concerned non-negotiable transport documents and instances where no transport document at all was issued. |
Было разъяснено, что подпункт 12.1.1 и пункт 12.2 касаются оборотных транспортных документов, а пункты 12.3 и 12.4 - необоротных транспортных документов и тех случаев, когда никакого транспортного документа не выдавалось. |
The meetings resulted in the adoption of measures aimed at addressing the need for unfettered access to the sea by all means of transport, inadequate infrastructure and efficient use of transport facilities, reform of transit transport policies and weak managerial, procedural, regulatory and institutional systems. |
Итогом совещаний стало принятие мер, направленных на решение таких вопросов, как необходимость предоставления беспрепятственного доступа к морю всем видам транспорта, слабое развитие инфраструктуры и эффективное использование транспортных систем, реформа политики в области транзитных перевозок и слаборазвитые управленческие, процедурные, нормативные и институциональные системы. |
The core transport policy has shifted from the opening up of the transport market to the monitoring of the open markets and the tackling of the effects of the general economic growth in Europe on traffic and transport. |
В транспортной политике акцент сместился с открытия транспортных рынков на мониторинг функционирования открытых рынков и решение проблем организации движения и перевозок, которые встают в результате общего роста европейской экономики. |
This implies: For participants in international trade and transport: to accept and implement the codes for the modes of transport; For Governments, international organisations and national trade facilitation bodies: to accept and encourage the implementation of the codes for the modes of transport. |
Это подразумевает: Для участников международных торговых и транспортных операций: признание и использование кодов видов транспорта; Для правительств, международных организаций и национальных органов по упрощению торговли: признание и стимулирование использование кодов видов транспорта. |
unification of procedures for evaluating the impact of transport facilities (transport flows and technology) on the environment and the procedure for conducting environmental assessments of transport plans and decisions; |
унификация процедур оценки воздействия транспортных объектов (транспортных потоков, транспортных технологий) на состояние окружающей среды и порядка проведения экологической экспертизы проектов и решений в области транспорта; |
This migration by transport service providers from "simple" MTOs into full physical distribution, multimodal logistics or "total transport" providers is opening new opportunities to the transport industry and to the trading community. |
Процесс превращения поставщиков транспортных услуг из "простых" ОСП в компании, в полной мере занимающиеся распределением товаров и логистическим обеспечением смешанных перевозок, или в поставщиков "комплексных транспортных услуг" открывает новые возможности для транспортной отрасли и для торгового сообщества. |
(a) Reduction and internalization of environmental costs in the transport sector, including the selective removal of transport energy subsidies and the promotion of environmentally sound transport systems; |
а) снижение и интернализация экологических издержек в транспортном секторе, включая избирательное прекращение предоставления субсидий на энергоресурсы в транспортном секторе и содействие созданию экологически безопасных транспортных систем; |
This action plan covered issues such as e-freight and intelligent transport systems, sustainable quality and efficiency, simplification of transport chains, vehicle dimensions and loading standards as well as "green" transport corridors for freight. |
Этот план действий охватывает такие вопросы, как электронные системы грузовых перевозок и саморегулирующиеся транспортные системы, устойчивое качество и эффективность, упрощение транспортных цепочек, размеры транспортных средств и нормы погрузки, а также "зеленые" транспортные коридоры для грузовых перевозок. |
Overall, the continuation of the multi-year expert meeting on transport and trade facilitation should help developing countries to enhance their trade competitiveness through reduced transaction and transport costs, and improved transport connectivity. |
В целом рассчитанное на несколько лет совещание экспертов по упрощению процедур перевозок и торговли должно помочь развивающимся странам в повышении конкурентоспособности их торговли за счет снижения операционных и транспортных расходов и улучшения стыкуемости транспортных систем. |
While most European rail transport undertakings have not increased their prices for combined transport during the past months, on 1 July 2009, Rail Cargo Austria increased prices for combined transport by 15 per cent. |
В то время как в течение последних месяцев большинство европейских железнодорожных транспортных предприятий не повышали цены на комбинированные перевозки, 1 июля 2009 года компания "Рейл Карго Австрия" увеличила цены на комбинированные перевозки на 15%. |