The Expert Meeting will analyse the determinants of inexpensive and high-quality transport and logistics services, and identify main areas for possible service improvements. |
Участники совещания проанализируют также основные факторы, от которых зависит предоставление недорогих, но качественных транспортных и логистических услуг, и определят основные направления деятельности по совершенствованию таких услуг. |
Doubling the distance, for example, on average results in an increase in transport and insurance cost of just 16.5 per cent. |
Так, например, увеличение расстояния перевозки в два раза в среднем ведет к росту транспортных и страховых издержек всего лишь на 16,5%. |
Deliveries from regional warehouses to the supermarkets might vary depending on the total pattern of activity in the warehouse or the availability of transport or loading bays. |
Поставки из региональных складов в супермаркеты могут характеризоваться значительными колебаниями в зависимости от общей схемы деятельности склада или наличия транспортных пролетов или погрузочных площадок. |
The introduction of multimodal transport and logistics is seen as a powerful tool to reduce transaction costs and thereby increase the competitiveness of traders from developing countries. |
Организация смешанных перевозок и логистических услуг рассматривается как действенный инструмент, способствующий снижению транспортных расходов и тем самым повышению конкурентоспособности торговых компаний развивающихся стран. |
Improving transport and trade facilitation and promoting the use of ICT in developing countries |
Повышение эффективности транспортных операций и торговли и поощрение использования ИКТ в развивающихся странах |
In the article 34 notification, National was requested to provide further evidence such as evidence of payment for the transport costs. |
В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, содержалась просьба к корпорации "Нэшнл" о предоставлении дополнительных свидетельств, например об оплате транспортных расходов. |
It is estimated that a doubling of transport costs leads to a drop in the rate of economic growth of more than half a percentage point. |
Согласно оценкам, увеличение транспортных издержек в два раза ведет к сокращению темпов экономического роста более чем на полпроцента. |
Further economies of scale come into play and competition between transport suppliers increases. |
факторы экономии за счет масштаба, а конкуренция между поставщиками транспортных услуг растет. |
Both panellists presented empirical data that illustrated the relevance of transport costs in the marketing of exports and highlighted the need for investment and improved productivity in this sector. |
Оба приглашенных эксперта представили эмпирические данные, свидетельствующие об актуальности транспортных издержек для маркетинга экспорта, и подчеркнули необходимость выделения инвестиций и повышения производительности в этом секторе. |
Developing countries need to improve physical, institutional and legal infrastructure to create an environment for transport services that will facilitate both trade and investment. |
Развивающимся странам необходимо совершенствовать физическую, институциональную и правовую инфраструктуру в целях создания таких условий для транспортных услуг, которые содействовали бы развитию торговли и инвестиций. |
Focusing on the positive results of SPECA, Ms. Schmögnerová underlined the SPECA member countries' willingness to be actively involved in the international activities associated with transcontinental transport corridors. |
Остановившись на положительных результатах СПЕКА, г-жа Шмегнерова отметила стремление стран-членов СПЕКА активно участвовать в международной деятельности, связанной с созданием трансконтинентальных транспортных коридоров. |
Other institutional development activities undertaken by UNCTAD concern small- and medium-sized enterprises, customs authorities and or transport operations, all implying different methods of institutional support. |
Другие осуществляемые ЮНКТАД мероприятия в области институционального развития касаются малых и средних предприятий, таможенных органов или транспортных операций, при этом используются различные методы институциональной поддержки. |
These exports are now very difficult due to higher transport and transit charges, problems with customs regulations and the like at border crossings. |
Сегодня из-за высоких транспортных и транзитных расходов, проблем с таможенным регулированием и других трудностей, возникающих при пересечении границы такие экспортные поставки сильно затруднены. |
The major parts of this set of transport regulations are agreements and conventions, which are legally binding for the countries that become parties to them. |
Основными элементами этого комплекса транспортных нормативных положений являются соглашения и конвенции, имеющие обязательную юридическую силу для стран, которые становятся их участниками. |
Here the main incentive is the State aid for the development of combined transport terminals in the international corridors. |
Главным стимулирующим фактором в этом отношении является помощь государства в развитии комбинированных транспортных терминалов на международных коридорах |
In particular, it is not clear what should happen if the holder failed to surrender a complete set of transport documents which had initially been issued. |
Неясно, в частности, что произойдет, если держатель не сдаст полный набор транспортных документов, которые были первоначально выданы. |
No further action could be envisaged, because WP. had no mandate and expertise in fuel distribution, vehicle trade and transport operations. |
Дальнейшие шаги не могут быть предприняты, поскольку WP. не обладает соответствующими полномочиями и не имеет опыта работы в области распространения топлива, торговли транспортными средствами и транспортных операций. |
The study, which seeks to promote the development and upgrading of the highway network, focuses on identifying missing links and substandard sections in regional and subregional transport networks. |
В этом исследовании, направленном на содействие развитию и повышению качества сети автомобильных дорог, главное внимание уделяется выявлению недостающих звеньев и нестандартных участков в региональных и субрегиональных транспортных сетях. |
These initiatives affect all trades to or via the United States, including the smaller players involved in international trade and transport. |
Эти инициативы касаются всех грузов, ввозимых в Соединенные Штаты или провозимых через их территорию, и распространяются даже на небольших участников международных торговых и транспортных операций. |
Other elements that are essential for improving the international competitiveness of developing countries' enterprises are the costs and quality of transport and trade facilitation arrangements. |
К другим факторам, от которых зависит повышение международной конкурентоспособности предприятий развивающихся стран, относятся стоимость и качество транспортных услуг и механизмы по упрощению процедур торговли. |
Difficulties in the marketing of produce: Poor state of roads and tracks; Irregularity of means of transport; Lack of organized commercial circuits. |
Трудности со сбытом сельскохозяйственной продукции: плохое состояние дорог и путей; нерегулярность движения транспортных средств; недостаточная организация торговой сети. |
In addition, MOTAPM are used by armed forces to counter armor and transport outside of civilian areas and are cleaned up after hostilities are ended. |
Ь) Вдобавок НППМ используются вооруженными силами против бронетехники и транспортных средств вне гражданских районов и расчищаются после окончания военных действий. |
Tariffs have been reduced and the actual transportation costs show a downward trend due to containerization and other modern transport techniques including electronic data interchange. |
Происходит снижение тарифов, и прослеживается тенденция к уменьшению фактических транспортных издержек вследствие контейнеризации перевозок и применения других современных методов перевозки, включающих электронный обмен данными. |
This is due to the improvement and availability of emergency medical transport which enables the scene of an accident to be reached promptly. |
Это стало возможным после усовершенствования медицинских транспортных средств, использующихся для оказания неотложной помощи и расширения доступа к этим средствам, что позволяет обеспечить оперативное прибытие на место ДТП. |
Progress achieved with regard to integrated services of different transport modes for passengers and goods, and improved efficiency for transfer operations |
Достижения в области комплексных услуг при перевозке пассажиров и грузов различными видами транспорта и повышение эффективности промежуточных транспортных операций |