Analysis of the needs of development of socio-economic cost-benefit analysis of transport projects in various transport modes |
Изучения потребностей проведения социально-экономического анализа затрат и выгод транспортных проектов в различных видах транспорта |
Regarding railway transport, the public enterprise railways of The former Yugoslav Republic of Macedonian (MZ) by its "annual plans" is programming measures which should result in smaller operation cost and higher productivity in the transport operations. |
Что касается железнодорожного транспорта, то государственное железнодорожное предприятие бывшей югославской Республики Македонии (МЖД) предусматривает в своих "ежегодных планах" конкретные меры, благодаря которым должны сократиться расходы по осуществлению транспортных операций и повыситься производительность этих операций. |
The government wants to hand over the budgets for running costs to the transport regions and make these regions responsible for a more effective and efficient local and regional public transport. |
Правительство намерено передать вопросы, касающиеся использования бюджетных средств, предназначенных для покрытия текущих расходов, в ведение транспортных регионов и возложить на эти регионы ответственность за повышение эффективности и производительности работы местного и регионального общественного транспорта. |
Assistance to private sector participation in transport and related services, to the formulation and implementation of transit transport agreements, and to the rehabilitation of Somali ports. |
Помощь в отношении вовлечения частного сектора в деятельность, связанную с оказанием транспортных и смежных услуг, разработки и осуществления соглашений о транзитных перевозках и восстановления портов в Сомали. |
Promote those means of transport that best contribute to the attainment of these goals and principles of sustainable transport; |
З. стимулировать эксплуатацию тех транспортных средств, которые наилучшим образом способствуют достижению этих целей и принципов устойчивого развития транспорта, |
Efficiently operating national and regional transport and communication systems are crucial to promoting trade and investment in Africa through reductions in the prevailing high transport costs to improve Africa's competitiveness. |
Обеспечение эффективного функционирования национальных и региональных транспортных и коммуникационных систем является критически важным элементом в деле развития торговли и инвестиций в Африке путем сокращения высоких транспортных издержек в целях повышения конкурентоспособности Африки. |
Statistics on transport enterprises: If resources are available the work on the extension of the horizontal statistics on transport enterprises into more detailed business statistics will be launched. |
Статистика транспортных предприятий: При условии наличия ресурсов будет начата работа по преобразованию горизонтальной статистики транспортных предприятий в более подробную отраслевую статистическую систему. |
This includes the development of rail and inland water transport infrastructures, particularly for combined transport, as well as intermodal terminals. |
Это включает развитие систем железнодорожных перевозок и систем перевозок с помощью внутреннего водного транспорта, в частности систем комбинированных перевозок, а также интермодальных транспортных терминалов. |
In addition, the blockage of transport routes with AV mines dramatically increases the cost of international assistance operations by forcing supplies to be sent by air instead of surface transport. |
Кроме того, блокирование транспортных маршрутов с помощью ПТр мин приводит к резкому увеличению стоимости международных операций по оказанию помощи за счет того, что доставку грузов приходится осуществлять не наземными видами транспорта, а по воздуху. |
We still lack three medium utility helicopter units, one aerial reconnaissance unit, one medium transport unit, one heavy transport unit and one multi-role logistics unit. |
Нам по-прежнему недостает трех подразделений средних вертолетов вспомогательного назначения, одной группы воздушной разведки, одного подразделения транспортных средств средней грузоподъемности, одного подразделении транспортных средств большой грузоподъемности и одного многофункционального подразделения материально-технической поддержки. |
To do so will impede efficient transit transport operations, with a consequent increase in transport costs, thereby undermining their external trade efforts and competitiveness in world markets. |
Подобная практика будет препятствовать эффективным транзитным перевозкам, что неизбежно скажется на росте транспортных расходов, а это тем самым будет подрывать их усилия в области внешней торговли и конкурентоспособность на мировых рынках. |
At its fifty-first session, the Working Party approved a study on the design and management of freight and intermodal transport and identified a number of new activities in the field of transport chains and logistics to be included into its future work programme. |
На своей пятьдесят первой сессии Рабочая группа утвердила исследование по вопросу об организации грузовых интермодальных перевозок и управлению ими, а также обозначила ряд новых видов деятельности в области транспортных цепочек и аспектов логистики, подлежащих включению в ее будущую программу работы. |
However, there are other legal instruments, for example, relating to the liability of transport operators containers, transport of dangerous goods, rail border crossing - just to mention a few -, which have also proven their effectiveness in practice. |
Вместе с тем существуют другие правовые документы, например связанные с вопросами ответственности транспортных операторов, контейнерами, перевозками опасных грузов, пересечением границ в ходе железнодорожного сообщения, если только упомянуть о нескольких из них, которые также доказали свою эффективность на практике. |
The Committee also stressed the importance of the fact that security in transport should be carefully balanced against transport facilitation in order to ensure traffic fluidity, in particular through the use of new technology. |
Комитет также подчеркнул важность того факта, что требования безопасности на транспорте должны быть тщательно сбалансированы с потребностями в области облегчения перевозок в интересах обеспечения равномерности транспортных потоков, в частности посредством использования новых технологий. |
In 2008, the Working Party finalized a detailed analysis of modern transport chains and logistics and prepared a report on logistics, supply chains and intermodal transport. |
В 2008 году Рабочая группа завершила детальный анализ современных транспортных цепочек и логистики и подготовила доклад по вопросам логистики, цепочек поставок и интермодальных перевозок. |
In coordinating the timetables of urban and suburban transport, the permeability of transport networks has arisen as an important issue because failure to achieve adequate permeability may entail irregularities thereby disrupting the whole ITS, with all negative consequences associated with it. |
Координация расписаний движения городского и пригородного транспорта сопряжена решением важной проблемы целостности транспортных сетей, поскольку неспособность обеспечить их адекватную целостность может привести к нарушению установленных норм и, следовательно, разрушить всю КТС со всеми вытекающими из этого негативными последствиями. |
Stimulation, encouragement, consolidation and liberalization of the domestic transport market in a system which ensures competition, particularly for rail and air transport; |
стимулирование, поощрение, консолидацию и либерализацию внутреннего рынка транспортных услуг в рамках системы, обеспечивающей свободную конкуренцию, особенно в секторе железнодорожного и воздушного транспорта; |
3.7.3 The financial analysis is concerned with the impact of these items on transport operators, infrastructure providers and government transport and finance ministries, in cash flow terms. |
3.7.3 Финансовый анализ связан с воздействием вышеперечисленных факторов на транспортных операторов, компании, предоставляющие инфраструктуру в пользование, и государственные министерства транспорта и финансов с точки зрения потоков ликвидности. |
(c) Elaboration of proposals and preparation of studies aimed at strengthening, consolidating and extending the position of rail transport on international transport markets. |
с) Разработка предложений и подготовка исследований, направленных на укрепление, усиление и расширение позиции железнодорожного транспорта на рынках международных транспортных услуг. |
integration into the EU transport services market by ensuring free access to the market in all modes of transport and fair competition between operators; |
выход на рынок транспортных услуг ЕС путем обеспечения свободного доступа к рынку всех видов транспорта и справедливой конкуренции между операторами; |
The mode of rail transport will to able to handle a larger share of growing transport again in the future. To this end, investments in railway infrastructure maintenance, upgrading and new construction are considerably increased. |
Железнодорожный транспорт позволит в будущем снова осуществлять большую часть транспортных перевозок, с этой целью значительно увеличены инвестиции в систему обслуживания, модернизацию и новое строительство железнодорожной инфраструктуры. |
The transport sector contributes considerably to economic growth. Furthermore, the improved efficiency and quality of transport services have opened up new markets by reducing the costs and risks for traded goods. |
Транспортный сектор вносит значительный вклад в экономический рост. Кроме того, повышение эффективности и качества транспортных услуг открывает новые рыночные возможности посредством сокращения издержек и рисков для продаваемых товаров. |
Many processes such as the compilation of statistics and the analysis of transport operations require a method to uniquely identify types of means of transport. |
Для многих процессов, таких, как сбор статистических данных и анализ транспортных операций, требуется метод единой идентификации типов транспортных средств. |
Other transport claimants provided ancillary services to airlines or shipping companies and include freight forwarders, transport agents, cargo handlers, fuel suppliers, caterers and technicians. |
Другие заявители из категории транспортных компаний предоставляли смежные услуги воздушным или морским перевозчикам, и к их числу относятся грузоотправители, транспортные агенты, компании по обработке грузов, поставщики горючего, фирмы поставщики продуктов питания и технические службы. |
Furthermore, it noted that, given the nature of railways as a tracked transport system and interdependence between transport units and network within a close defined capacity and geographical scope, competitors in such system can never be entirely free of each other. |
Кроме того, она отметила, что с учетом характера железнодорожного транспорта, для функционирования которого требуется система железнодорожных путей, и взаимозависимости транспортных единиц и сети в рамках четко определенной пропускной способности и географического охвата конкуренты в этой сфере никогда не смогут полностью избавиться от влияния друг друга. |