The Group has also offered to cooperate with the Stability Pact in its implementation of the transport projects. |
Группа также изъявила готовность сотрудничать с Пактом стабильности в реализации транспортных проектов. |
The Working Group reviewed numerous border procedures related to several transport axis. |
Рабочая группа рассмотрела многочисленные пограничные процедуры для ряда транспортных осей. |
The checking of compliance with these rules both on the roadside and at transport enterprises should also be intensified. |
Следует также активизировать проверку соблюдения этих условий как на дорогах, так и на уровне транспортных предприятий . |
The use of electronic alternatives to traditional transport documents should also be encouraged. |
Следует также поощрять использование электронных эквивалентов традиционных транспортных документов. |
But transport systems are often associated, especially in urban areas, with air pollution, land degradation and noise. |
Однако часто, особенно в городских районах, эксплуатация транспортных систем связана с загрязнением воздуха, ухудшением состояния земель и шумом. |
It is also interesting to note that the Danube is one of the backbones of planned new transport corridors. |
Интересно также отметить, что Дунай является стержнем планируемых новых транспортных коридоров. |
The Working Party will also consider how to use intelligent transport systems in the monitoring of vehicle movements. |
Рабочая группа также рассмотрит способы использования саморегулирующихся транспортных систем при наблюдении за движением транспортных средств. |
An ECO inter-ministerial committee is being set up to help simplify border-crossing procedures and promote international transport. |
В целях упрощения процедур пересечения границ и содействия развитию международных транспортных перевозок ведется работа над созданием межминистерского комитета ЭКО. |
For example, Kazakhstan introduced a new law in January 2002 that has modified existing regulations on transport. |
Так, например, в январе 2002 года Казахстан ввел в действие новый закон, в котором изменены положения, действующие в отношении транспортных перевозок. |
Moreover, the recent fires in tunnels finally raise the question of the sustainability of transport, notably in sensitive areas. |
Кроме того, недавно происшедшие пожары в туннелях в конечном счете ставят перед нами вопрос об устойчивости транспортных систем, особенно в уязвимых районах. |
Current pilot interventions also include using WFP's extensive logistics network to support HIV/AIDS education and risk-reduction activities for contracted transport workers. |
В число нынешних экспериментальных мероприятий также входит использование обширной системы материально-технического обеспечения МПП для содействия деятельности по просвещению о ВИЧ/СПИДе и сокращению риска для работающих по контракту транспортных рабочих. |
This showed an increasing share of off-road equipment and machinery emissions in total transport emissions. |
Эта информация свидетельствует об увеличении доли выбросов внедорожными средствами и механизмами в общем объеме транспортных выбросов. |
However, there was support for the view that resort to national law was appropriate and not unusual in transport conventions. |
Тем не менее определенную поддержку получило мнение о том, что применение национального законодательства является вполне приемлемым и вполне обычным подходом для транспортных конвенций. |
Similarly to vegetated areas, urban areas and transport corridors can also be mapped, classified and monitored (Figure 2). |
По аналогии с районами растительного покрова можно также провести картирование, классификацию и мониторинг городских районов и транспортных коридоров (рис. 2). |
Those arriving by their own means of transport will be requested to pay US$ 240 for accommodation only. |
Участникам, прибывающим на своих собственных транспортных средствах, будет предложено оплатить только 240 долл. США за проживание в гостинице. |
The system was evaluated and subsequently enhanced with core United Nations transport functionalities for use in all peacekeeping missions. |
Она была проверена и впоследствии усовершенствована за счет включения в нее основных транспортных функций Организации Объединенных Наций для использования в рамках всех миссий по поддержанию мира. |
The representatives from the private sector encouraged developing countries to seize the opportunity to fully utilize ICT for arranging and improving their transport services. |
Эти представители частного сектора призвали развивающиеся страны не упустить возможность всестороннего использования ИКТ для организации и совершенствования своих транспортных услуг. |
Some particular, potential design problems have been identified in aligning transport documents to the UNLK. |
Отдельные конкретные проблемы, которые могут возникнуть при разработке бланков, были выявлены при согласовании транспортных документов с ФОООН. |
Measure 4.4 Promotion of Sea waybills and non-negotiable multimodal transport documents |
Мера 4.4 Содействие использованию морских накладных и необоротных транспортных документов по смешанным перевозкам |
Measures to raise funds for infrastructure investment included sales of shares in two Government-owned transport companies. |
Меры по мобилизации средств для развития инфраструктуры включали распродажу акций двух государственных транспортных компаний. |
to eliminate continuing barriers hindering transport operations: |
для устранения сохраняющихся барьеров, препятствующих выполнению транспортных операций: |
No new transport technologies have been introduced recently. |
В последнее время новых транспортных технологий не внедрялось. |
At the same time, transport and logistics services have recently experienced various developments that also have an impact on transit trade. |
В то же время в сфере транспортных и логистических услуг в последнее время произошли разного рода изменения, которые также оказывают влияние на транзитную торговлю. |
International tourist arrivals, by means of transport. |
число туристов, прибывающих из других стран, в разбивке по видам транспортных средств. |
(d) As far as we know, no new features are anticipated in transport technology for the time being. |
Согласно имеющейся информации, на данный момент каких-либо нововведений в сфере транспортных технологий не предусматривается. |