Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
The Kiev Seminar has identified the persistent problems at border crossings, particularly in rail transport, as one of the main weaknesses for the effective development of transport linkages between Europe and Asia. На киевском семинаре постоянно возникающие проблемы при пересечении границ, особенно в ходе железнодорожных перевозок, были определены в качестве одной из основных слабых сторон для эффективного развития транспортных связей между Европой и Азией.
Turning the transportation towards a greater share of combined transport is an important step towards attaining a goal of cheaper, faster, safer and environmentally cleaner transport. Реорганизация транспортных систем в сторону увеличения доли комбинированных перевозок является важным шагом в деле достижения цели обеспечения более дешевых, быстрых, надежных и экологически чистых транспортных услуг.
In order to create competitive conditions, it was suggested that the price structure for rail transport in the Russian Federation should not be biased in relation to the transport route. Было предложено, что для создания справедливых условий конкуренции структура цен на услуги железнодорожного транспорта в Российской Федерации не должна быть дифференцированной с точки зрения транспортных маршрутов.
Participants also agreed that international organizations, together with involved Governments, could significantly contribute to more efficient, smooth and timely transport operations between Europe and Asia if they promote accession to and implementation of the international, regional and sub-regional transport legal instruments. Участники согласились также с тем, что международные организации совместно с правительствами соответствующих стран могли бы внести весомый вклад в повышение эффективности, надежности и пунктуальности транспортных операций между Европой и Азией посредством стимулирования присоединения к международным, региональным и субрегиональным правовым документам по вопросам транспорта и их осуществления.
Roads and other transport infrastructure are Cabinet priorities to accelerate rural development, facilitate access to markets, reduce transport costs for citizens and for goods, and enable the Government to react in the case of emergencies. ЗЗ. Дороги и другая транспортная инфраструктура входят в число первоочередных задач кабинета в плане ускорения развития сельских районов, содействия доступу к рынкам, уменьшения транспортных издержек для граждан и в стоимости товаров, а также предоставления правительству возможности принимать меры реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Industry should adapt their production of transport means in order to produce environmentally friendly and more energy-efficient transport means. промышленности следует изменить подход к выпуску средств транспорта и перейти на производство экологически безопасных и менее энергоемких транспортных средств;
Strengthening of existing transport chains along the corridors through the development of multimodal transport укрепление существующих транспортных цепочек вдоль коридоров путем развития смешанных перевозок;
The Czech Republic finds it useful that provisions have been provided for the use of electronic transport records in Chapter 3 and in Chapter 8 as an alternative to the transport documents. Чешская Республика считает целесообразным предусмотреть в главе З и главе 8 положения об использовании электронных транспортных записей в качестве альтернативы транспортным документам.
combining efforts in order to increase the efficiency of measures taken to raise the volumes of intermodal transport through the development of technical and technological capacities of transport infrastructures of the Member States, Объединение усилий с целью повышения эффективности предпринимаемых мер по увеличению объемов интермодальных перевозок путем развития технических и технологических возможностей транспортных инфраструктур стран-участниц,
When a transport unit carries dangerous goods below the transport category thresholds of sub-section 1.1.3.6, the most restrictive grouping shall apply to the whole load after application of the provisions of 1.1.3.6.4 and 1.1.3.6.5. Если в одной транспортной единице перевозятся опасные грузы в количестве ниже пороговых значений, предусмотренных для транспортных категорий в подразделе 1.1.3.6, то ко всему грузу применяется наиболее ограничительная категория после применения положений пунктов 1.1.3.6.4 и 1.1.3.6.5.
The share of transport services in the population expenditures has not changed recently and makes approximately 9.5%. 17.5% of total foreign investments were directed to transport, warehouses and communications. На долю транспортных расходов, сохранявшуюся неизменной в течение последнего времени, в общих расходах населения приходится около 9,5%. 17,5% общего объема иностранных инвестиций направляется в сферу транспорта, складского хозяйства и сообщений.
At the same time, however, developing countries' participation in the provision of international transport services is an integral part of their endeavours to broaden the economic base and create or maintain transport capabilities as a prerequisite for the development of economic linkages. В то же время участие развивающихся стран в оказании международных транспортных услуг является неотъемлемым элементом их стремления к расширению экономической базы и созданию или сохранению транспортного потенциала как необходимого условия развития экономических связей.
He noted that with the development of containerization and multimodal transport in recent decades, delivery times and security of goods shipped had improved dramatically while the overall cost of transport had been reduced globally. Он отметил, что с развитием контейнеризации и смешанных перевозок на протяжении последних десятилетий резко сократились сроки доставки и повысилась безопасность перевозимых грузов при общем снижении транспортных расходов.
This mistrust, combined with security-related fears and illicit narcotics trafficking, may justify physical inspection rates of up to 100 per cent, seriously hindering fluent transport operations along transit transport corridors. Такое недоверие в сочетании с обеспокоенностью проблемами безопасности и незаконным оборотом наркотиков может оправдывать проведение досмотров на уровне до 100%, что серьезно ограничивает возможности бесперебойного осуществления транспортных операций по транзитным коридорам.
The public transport system also lacks skilled personnel, has low fares (covering only 60% of the cost of transport) and insufficient fare collection (many people avoid paying). Кроме того, слабостью системы общественного транспорта является нехватка квалифицированного персонала, низкая стоимость билетов (покрывает только 60% транспортных расходов) и получение лишь частично платы за проезд (многие пассажиры стараются не платить).
In order to accommodate increased exports from the Caspian Sea Region, developed and enhanced transport facilities and new planned transport corridors will be further considered together with transit rights, new production and transportation systems. В целях обеспечения растущего экспорта из региона Каспийского моря будут далее рассматриваться вопросы развития и наращивания транспортных возможностей и создания новых запланированных транспортных коридоров совместно с транзитными правами, системами добычи и транспортировки.
It firmly believed that the establishment of regional transport networks and the improvement of existing transport infrastructures strengthened trade cooperation among the countries of the region and promoted economic growth. Она твердо убеждена, что создание региональных транспортных сетей и модернизация существующих транспортных инфраструктур способствуют укреплению торгового сотрудничества между странами региона, а также экономическому росту.
In this context, the establishment of regional transport corridors and the adoption of common rules and standards have played a major role in transit transport facilitation. В этой связи важную роль в деле развития транзитных транспортных перевозок играет создание региональных транспортных коридоров и принятие общих норм и стандартов.
These committees bring together representatives of all public and private parties concerned with international trade and transport facilitation in a country, i.e. government entities, service providers and transport users. В эти комитеты войдут представители всех государственных и частных субъектов, занимающихся вопросами упрощения торговых и транспортных процедур в той или иной стране, например государственные учреждения, службы по оказанию услуг, потребители транспортных услуг и т.д.
The trademarks are given to the company to use them for appraisal of transport facilities and equipment, for technical examination including cargo and transport facilities inspection. Товарные знаки выданы компании для использования при оценке транспортных средств и при инженерно-технической экспертизе, в том числе экспертизе грузов и транспортных средств.
Prioritizing health and environment considerations as part of transport decision making, (particularly those addressing children's needs), would increase the efficiency and sustainability of transport systems. Придание первостепенного значения задачам охраны здоровья и окружающей среды (особенно в интересах детей) при решении транспортного вопроса будет способствовать повышению эффективности и устойчивости транспортных систем.
Environmentally sound and economically viable, this project is being developed at a time of rapidly growing international trade and rising transport flows by States of the region that are willing to find an operational transport network capable to meet these needs. Этот экологически рациональный и экономически жизнеспособный проект разрабатывается в период стремительного увеличения объема международной торговли и нарастания транспортных потоков государств региона, которые хотели бы располагать действующей транспортной сетью, способной удовлетворить эти потребности.
If and when the Draft Instrument is adopted, it will constitute an important step in removing the legal barriers to the use of electronic transport documents and thus facilitating international trade and transport. И с принятием проекта договора он станет важным шагом по пути к устранению юридических барьеров к использованию электронных транспортных документов, а тем самым и к облегчению международной торговли и транспортировки.
Taking into account the complex interaction of sourcing, suppliers, manufacturers, retailers and consumers, multimodal transport is emerging as a solution for tailoring transport systems to the logistic needs of the ultimate customer. С учетом сложных связей между поставщиками сырья и полуфабрикатов, производителями, торговыми предприятиями и потребителями мультимодальные перевозки становятся тем решением, которое позволяет увязать работу транспортных систем с логистическими потребностями конечных потребителей.
While the Conventions on air and rail transport were revised in 1999, permitting the use of electronic messages to replace the traditional transport documents, no revision of the CMR Convention is envisaged. Хотя конвенции о воздушных и железнодорожных перевозках в 1999 году были пересмотрены и стали допускать использование электронных сообщений вместо обычных транспортных документов, пересмотра Конвенции КДПГ не предвидится.