Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
Kazakhstan was committed to implementing the Almaty Programme of Action and was taking steps to facilitate trade, inter alia, by modernizing existing infrastructures, increasing the commercial efficiency of transport services and removing barriers to transit development. Казахстан привержен делу осуществления Алматинской программы действий и предпринимает шаги по содействию развитию торговли, в частности путем модернизации существующей инфраструктуры, повышения коммерческой эффективности транспортных услуг и устранения барьеров, мешающих развитию транзитных перевозок.
Accepted 38. The measures under Finland's Disability Policy Programme 2010 - 2015 concern, inter alia, health care and rehabilitation, built environment and transport services. Меры, принимаемые в рамках Программы по политике Финляндии в отношении инвалидов на 2010-2015 годы, касаются, в частности, здравоохранения и реабилитации, строений и транспортных услуг.
Finally, it was pointed out that detailed rules could usefully complement the provisions of the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea (the "Rotterdam Rules") on negotiable electronic transport records. Наконец, было указано, что подробные правила могут с пользой дополнять положения Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частичной морской международной перевозки грузов 2009 года ("Роттердамские правила"), касающиеся электронных оборотных транспортных записей.
Five military units, namely two medium transport units, two utility helicopter units and one aerial reconnaissance unit have yet to be pledged to the mission. Миссия по-прежнему нуждается в пяти воинских подразделениях, а именно в двух средних транспортных подразделениях, двух подразделениях вертолетов общего назначения и одном подразделении воздушной разведки.
In this regard, the joint African Union-United Nations military capability study, which was completed on 18 March, recommended the reduction of the requirement for military medium transport units from the total of three to one. В этой связи в совместном исследовании Африканского союза-Организации Объединенных Наций по вопросам воинского потенциала, которое было завершено 18 марта, рекомендуется сократить число требуемых военных средних транспортных подразделений с трех до одного.
In international transport, of all international operations В ходе международных перевозок: с учетом всех международных транспортных операций:
Oman attached particular importance to the needs of children with disabilities, as evinced by its efforts to provide special services to those children in order to facilitate their integration, including health care and accessible public facilities, parks and transport. ЗЗ. Оман уделяет особое внимание потребностям детей-инвалидов, о чем свидетельствуют его усилия по оказанию этим детям специальных услуг для содействия их интеграции в общество, включая медицинские услуги и повышение доступности общественных учреждений, парков и транспортных средств.
In the case of return or settlement elsewhere in the country, IDPs will require practical information such as what items they can take with them, available transport, and arrangements for those with special needs. В случае возвращения или поселения где-либо еще стране ВПЛ требуется практическая информация о том, какие личные вещи они могут взять с собой, о наличии транспортных средств и возможностях для лиц с особыми потребностями.
MEET encouraged countries to strengthen international cooperation to develop and harmonize procedures for testing exhaust emissions, to launch incentives for the production and use of environmentally friendly vehicles and clean fuels, and to promote public transport through the World Forum. КМОСЭТ призвала страны усилить международное сотрудничество по разработке и согласованию процедур тестирования на выбросы выхлопных газов, выдвижению инициатив в отношении производства и использования экологически безопасных транспортных средств и чистых видов топлива, а также поощрению развития общественного транспорта через Всемирный форум.
Measures have been taken to improve access to information, education, training and employment, to improve physical accessibility and access to transport, and to promote participation in sociocultural, sports and leisure activities. Наряду с этим приняты меры по улучшению доступа к информации, образованию, профессиональной подготовке и занятости, меры по расширению физических возможностей и доступности транспортных средств, меры, направленные на поощрение участия в социокультурных и спортивных мероприятиях, а также меры в области досуга.
Under the European Development Fund (EDF)-9, the Turks and Caicos Islands is scheduled to receive grant funding of about $13 million as general budget support to assist the Government in implementing transport sector projects. В рамках Европейского фонда развития (ЕФР)9 острова Тёркс и Кайкос должны получить субсидию примерно в 13 млн. долл. США в качестве общей бюджетной поддержки для оказания помощи правительству в осуществлении транспортных проектов.
The same report states that every day lost in transport delays is equivalent to a tax of about 0.5 per cent В том же докладе говорится, что каждый день, потерянный из-за транспортных задержек, эквивалентен налогу в размере около 0,5 процента.
18.27 ESCWA will also continue its pioneering work on ITSAM, including the implementation and monitoring of the international transport agreements and the harmonization and simplification of border-crossing and transit procedures. 18.27 ЭСКЗА продолжит также свою новаторскую работу по КТСАМ, включая осуществление международных транспортных соглашений и контроль за их осуществлением, а также согласование и упрощение процедур, связанных с пересечением границы и транзитом.
The Committee stressed the importance of sub-regional workshops in helping countries integrate their transport systems with those of other UNECE members and in promoting inter-country cooperation and that such workshops should be repeated more frequently, financing permitting. Комитет подчеркнул важное значение субрегиональных рабочих совещаний в плане оказания содействия странам в интеграции их транспортных систем в транспортные системы других государств - членов ЕЭК ООН и в стимулировании межгосударственного сотрудничества, а также отметил, что такие рабочие совещания следует проводить чаще при наличии надлежащих финансовых средств.
Offers are still lacking for some critical military capabilities, including aviation units (utility helicopters) and transport and multi-role logistical units. Еще не хватает предложений в отношении наиболее важных военных компонентов, в частности подразделений авиации (транспортные вертолеты), и в отношении транспортных и многофункциональных подразделений материально-технического снабжения.
The TIRExB also believed that the underlying issue was of particular importance to multimodal transport operations and decided to discuss this matter at one of its future sessions. ИСМДП также полагал, что данный вопрос имеет особое значения для мультимодальных транспортных операций, и решил обсудить его на одной из своих будущих сессий.
Recent proposals by some test stations to restrict the validity of the ATP type test reports for transport refrigeration machines to 6 years are objectively and economically unjustified, particularly if the manufacturer has not made any technical modifications to the type-tested series during this period. Выдвинутые недавно предложения некоторых испытательных станций по ограничению срока действия протоколов испытаний СПС для транспортных холодильных машин до шести лет объективно и экономически не обоснованы, особенно если в течение этого периода завод-изготовитель не вносил в прошедшую испытание серию никаких технических изменений.
Little progress has been made, however, in obtaining information on current service standards relating to the operation of intermodal transport services, terminals and border crossing points on these lines. Вместе с тем было получено недостаточное количество информации о существующих стандартах обслуживания, связанных с работой интермодальных транспортных систем, терминалов и пунктов пересечения границ на этих линиях.
The presentation by Lithuania on the container shuttle train "Viking", between Ilyichevsk (Ukraine) and Klaipeda (Lithuania), showed that there was potential for the development of intermodal transport services along these lines. Сообщение Литвы о контейнерном челночном поезде "Викинг", курсирующем между Ильичевском (Украина) и Клайпедой (Литва), продемонстрировало наличие потенциальных возможностей для развития интермодальных транспортных услуг на этих линиях.
Net exporters, of course, benefit from windfalls, but even in those countries higher oil export earnings are partly offset by higher production and transport costs in other parts of the economy. Нетто-экспортеры, безусловно, воспользовались неожиданным ростом поступлений, однако даже в этих странах увеличение доходов от экспорта нефти частично компенсировалось ростом производственных и транспортных издержек в остальных секторах экономики.
South - South RTAs can provide a platform for boosting regional service trade and addressing bottlenecks in trade and production, build up supply capacity and develop trade and transport infrastructure and networks. РТС Юг-Юг могут быть использованы в качестве платформы для активизации региональной торговли услугами и устранения узких мест в торговле и производстве, укрепления производственно-сбытового потенциала и развития торговых и транспортных инфраструктуры и сетей.
The disadvantages were (a) such agreements often contained quantitative restrictions, resulting in higher transport costs; (b) wider international harmonization was not ensured and (c) they were costly to administer. Недостатки могут заключаться в следующем: а) в таких соглашениях часто предусматриваются количественные ограничения, приводящие к повышению транспортных расходов; Ь) не обеспечивается более широкая международная унификация; и с) осуществление соглашений связано со значительными затратами.
Freight movement along the main transit corridors is hindered by physical and non-physical bottlenecks, which cause transport costs to be high, thus adversely affecting export competitiveness and posing formidable obstacles to the import of essential capital goods, food and fuels. Развитие грузовых перевозок по основным транзитным коридорам сдерживается проблемами физической инфраструктуры, и другими проблемами, которые являются причиной высоких транспортных расходов и тем самым отрицательно сказываются на экспортной конкурентоспособности и создают серьезные препятствия для импорта необходимых средств производства, продуктов питания и топлива.
Faster and more reliable train services from the port of Mombasa to a container deport in Kampala would not only cut down the cost of transport, but also may well convince shipping lines to issue through bills of lading. Налаживание более быстрого и надежного железнодорожного сообщения между портом Момбаса и контейнерным складом в Кампале не только способствовало бы снижению транспортных расходов, но и вполне могло бы убедить судоходные компании в целесообразности выдачи сквозных коносаментов.
The Universal Postal Union (UPU) is preparing an action plan aimed at postal operators for organizing training in efficient driving, reconfiguring transport routes and adoption of a vehicle replacement policy on the basis of ecological considerations. Всемирный почтовый союз (ВПС) готовит план действий, предусматривающий организацию почтовыми службами профессиональной подготовки по вопросам рационального вождения, перепланировку транспортных маршрутов и внедрение политики замены автотранспортных средств с учетом экологических соображений.