Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
During the last 10 years, Europe experienced an increasing concern for the identification of major transport corridors and infrastructure needs along those corridors, as well as for respective projects prioritization. За последние десять лет Европа испытывала возрастающий интерес в необходимости определения главных транспортных коридоров и инфраструктуры вдоль коридоров, а также соответствующего порядка очерёдности проектов.
(e) reduction in the number of Customs offices of discharge in the Moscow area for transport operators who have previously committed a Customs irregularity; ё) сокращение числа таможен оформления книжек в московском районе для транспортных операторов, нарушивших ранее таможенный режим;
[transport enterprise statistics, statistics on road vehicles by age] [статистика транспортных предприятий, статистические данные о транспортных средствах с разбивкой по срокам эксплуатации];
Systems and rules have been developed, or are in the process of being developed, to assist in the practical implementation of negotiable electronic transport documents such as bills of lading. Были разработаны или разрабатываются в настоящее время различные системы и нормы, призванные содействовать практическому использованию оборотных электронных транспортных документов, таких, как коносаменты.
In October 1997, while agreeing to recommend two transport contracts for UNTAES with a total value of $2.5 million, the Headquarters Committee on Contracts expressed serious concerns about the nature of the procurement. В октябре 1997 года, одобрив рекомендацию на заключение двух транспортных контрактов для ВАООНВС общей стоимостью 2,5 млн. долл. США, Комитет по контрактам Центральных учреждений выразил серьезную озабоченность по поводу характера закупочной деятельности.
The Minister, in welcoming those attending the session, noted the importance of cooperation in sustaining the momentum for improving transport efficiency and linkages as well as strengthening the role of tourism in economic and social development. Министр поприветствовал участников сессии и отметил важность сотрудничества в поддержании набранных темпов в деле повышения эффективности транспорта и улучшения транспортных сообщений, а также усиления роли туризма в экономическом и социальном развитии.
The guerrilla force has also made use of ambulances to transport its own fighters, and has looted pharmacies. On 16 July 1998, the ELN shot down the helicopter of the Health Service of the Department of Antioquia. Кроме того, партизаны захватывали машины скорой помощи и использовали их в качестве транспортных средств для своих боевиков и грабили аптеки. 16 июля 1998 года АНО уничтожила вертолет медицинской службы департамента Антьокия.
Thus, sub-contracting, which was increasingly used in today's modern transport markets, would not necessarily increase the risk of fraudulent activities by the operators. Таким образом, привлечение субподрядчиков, которые все шире используются на современных рынках транспортных услуг, необязательно повысило бы риск противозаконной деятельности транспортных операторов.
A survey could be made of purchased services and for use in calculating comprehensive school and upper secondary school transport costs. обследование оплачиваемых транспортных услуг для расчета полных расходов по перевозке учащихся, в том числе школьников.
In addition, a viable industrial infrastructure requires a reliable and efficient energy supply, dependable transport and communication links, propitious banking facilities and healthy and skilled manpower. Кроме того, для создания жизнеспособной промышленной инфраструктуры требуется наличие надежных и эффективных источников энергоснабжения, надежных транспортных сетей и сетей связи, готовых предоставлять кредиты банковских учреждений и здоровой и квалифицированной рабочей силы.
A surge in the arrival of commodities from April 1998 onwards, coupled with the lack of transport, has added to the congestion in warehouses and slowed distribution. Увеличение объема поставок с апреля 1998 года по настоящее время в сочетании с нехваткой транспортных средств привело к затовариванию складов и замедлило распределение.
It is envisaged that substantial parts of MINURCA logistical support would be routed through the closest seaport, Douala, Cameroon, which would necessitate a well-balanced mix of surface and air transport. Предполагается, что основные компоненты тылового обеспечения МООНЦАР будут направляться через ближайший морской порт Дуала, Камерун, для чего потребуется сбалансированное сочетание необходимых наземных и воздушных транспортных средств.
During the reporting period, the unit undertook mine assessment studies at 14 of the proposed military construction sites, finalized operational priorities, conducted road reconnaissance for transport planning and continued to mark unexploded ordnance within the Mission area. За отчетный период это подразделение провело оценку минной опасности на 14 участках предполагаемого военного строительства, завершило определение оперативных приоритетов, провело дорожную рекогносцировку в целях планирования транспортных перевозок и продолжило маркировку неразорвавшихся боеприпасов в пределах района Миссии.
Nursing staff need more training, medicines continue to be in short supply and delays were reported in the transfer of sick prisoners to hospital, either due to lack of transport or lack of guards. Младший медицинский персонал является недостаточно подготовленным, по-прежнему ощущается нехватка медикаментов, и перевод больных заключенных в больницу происходит с задержками - в силу нехватки либо транспортных средств, либо охраны.
Additional emergency funding was needed to support transportation: the United Nations country teams were constrained by their inability to rent helicopters and rafts to transport relief supplies to areas cut off by the destruction of roads and bridges. Дополнительное чрезвычайное финансирование требовалось для обеспечения транспортных перевозок; эффективность деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций снижалась из-за отсутствия у них возможности арендовать вертолеты и плоты для транспортировки предметов помощи в районы, отрезанные в результате разрушения дорог и мостов.
Experts also stressed the need for countries to promote the creation of codes of conduct and means to ensure the accountability of service providers (e.g. transport companies and warehouses), and to develop arbitration mechanisms for the resolution of conflicts. Эксперты также подчеркнули необходимость того, чтобы страны поощряли разработку кодексов поведения и средств обеспечения ответственности поставщиков услуг (например, транспортных фирм и складских компаний) и создавали арбитражные механизмы для урегулирования споров.
For example, scrap delivery by rail shows little variation of transport unit size, way and position of the wagon with the disadvantage of big scrap cargoes. Например, для перевозки лома по железной дороге характерны незначительные колебания в отношении размера транспортных единиц, направления движения и положения вагона, при этом недостатком является значительный объем лома.
Given the contemporary state of IT development, a clear trade-off exists between EDI over restricted transport networks (private and VAN networks) and EDI over the Internet. Если взглянуть на современное состояние развития информационных технологий, то можно увидеть, что между использованием ЭОД в ограниченных транспортных сетях (частные сети и сети СДС) и в системе Интернет существуют явные различия.
The provisions thus laid down shall in no way affect the duty of drivers of public transport vehicles to take, after having given warning by means of their direction indicators of their intention to move off, the precautions necessary to avoid any risk of accident. Эти положения ни в коей мере не освобождают водителей транспортных средств общего пользования от обязанностей принимать - после подачи при помощи указателей поворота сигнала о намерении возобновить движение - меры предосторожности, необходимые для того, чтобы избежать дорожно-транспортного происшествия.
Moreover, some of the existing transport links as well as new export capacity is likely to be routed through areas which have in the past been subject to instability and unrest. Кроме того, некоторые из уже существующих транспортных связей, а также новые направления экспорта, как представляется, пролегают через те области, которые в прошлом характеризовались нестабильностью и социальными волнениями.
An agreement for the adoption of uniform technical requirements regarding on-road vehicles, equipment and spare parts to be installed and/or used with transport vehicles and a number of regulations are expected to be ready for ratification by the end of 1998. Ожидается, что к концу 1998 года будет подготовлено для ратификации соглашение о принятии единообразных технических требований к дорожным транспортным средствам, оборудованию и запасным частям, устанавливаемым и/или используемым на транспортных средствах, а также ряд других норм.
Training can now be extended beyond the providers of transport services, to users of such services and the intermediary agents - providing competence in relation to the whole of maritime trade. В настоящее время рамки учебной деятельности могут быть расширены, с тем чтобы она охватывала не только поставщиков транспортных услуг, но и их пользователей и посредников с целью повышения компетенции всех участников сектора морских перевозок.
With this in mind, and following a review of the transport resources available to the mission, most of the contracts were revised while the prefabricated units were in shipment to remove the inland transportation and installation clauses. С учетом этих соображений и проведенного обзора имеющихся у миссии транспортных ресурсов в большинство контрактов были внесены изменения путем исключения положений о сухопутной транспортировке и монтаже, пока сборные конструкции находились в пути.
The Registrar responded that a transport operation system was being introduced, that an inventory system had been developed and that trip tickets were now in place. Секретарь сообщил, что вводится система транспортных операций, что разработана система инвентаризации и что в настоящее время ведется учет поездок.
Aside from the large number of internally displaced persons who moved to the fringes of cities, many sought protection along Mozambique's transport corridors which were protected by Zimbabwean troops. Наряду с большим число внутриперемещенных лиц, которые селились на окраинах городов, многие жители искали защиты вдоль транспортных коридоров Мозамбика, охраняемых войсками из Зимбабве.