These, in turn, have implications for transport costs and transport connectivity. |
Это в свою очередь негативно сказывается на транспортных издержках и стыкуемости транспортных систем. |
The second area is inland water transport where specific tasks need to be undertaken due to the deepening of integration of the transport systems at a pan-European level. |
Вторая область - внутренний водный транспорт, перед которым стоят конкретные задачи, обусловленные углублением интеграции транспортных систем на общеевропейском уровне. |
Increased data collection and analysis were useful and necessary for effective transport planning and management to meet the needs of transport users. |
Важным и необходимым условием для эффективного планирования и регулирования транспортных систем в целях удовлетворения потребностей пользователей транспортных услуг является расширение деятельности по сбору и анализу данных. |
(b) Encourage the sharing of transport technology with and the transfer of environmentally sustainable transport technologies to developing countries; |
Ь) поощрять обмен транспортными технологиями с развивающимися странами и передачу им экологически устойчивых транспортных технологий; |
Researched factors for improving safety for the transport of dangerous goods by monitoring and tracking systems, linking consignors, transport operators, emergency responders, enforcement and control authorities and regulators. |
Исследованы факторы повышения безопасности перевозок опасных грузов с использованием систем мониторинга и слежения, путем объединения усилий грузоотправителей, транспортных операторов, аварийно-спасательных служб, правоприменительных и контролирующих организаций и регуляторов. |
(c) better traffic flow and transport infrastructure, including intermodal transport, to avoid congestion; |
с) в целях избежания заторов - более совершенная организация транспортных потоков и транспортной инфраструктуры включая интермодальные перевозки; |
These include the nexus between energy and transport costs and the broader economic impact of higher transport costs. |
В число этих проблем входит связь между ценами на энергоносители и транспортными издержками, а также более широкие экономические последствия высоких транспортных издержек. |
Secondly, with regard to infrastructure, transport services, and transport and trade facilitation, many of the practical solutions would involve regional cooperation. |
Во-вторых, если говорить об инфраструктуре, транспортных услугах и упрощении процедур торговли и перевозок, многие практические решения предполагают развитие регионального сотрудничества. |
That agreement will effectively eliminate non-physical barriers to trade, facilitate the efficient movement of vehicles and goods, utilize the existing transit transport potential and further develop transport infrastructure. |
Это Соглашение фактически устранит нефизические барьеры, мешающие торговле, облегчит эффективное движение транспортных средств и товаров, позволит использовать существующий потенциал для транзитных перевозок и продолжить развитие транспортной инфраструктуры. |
Policies which increase competition amongst transport operators and service providers are likely to bring transport prices down, thereby improving public access to them. |
Политика, которая повышает конкуренцию среди транспортных операторов и поставщиков услуг, может понизить транспортные цены и, таким образом, улучшить доступ общественности к таким услугам. |
Moreover, as development often occurs along transport corridors, large tracts of land, farther away from the transport corridor, are not developed. |
Помимо этого, в силу того, что развитие часто происходит вдоль транспортных коридоров, большие участки земли, находящиеся вдали от транспортного коридора, остаются неразработанными. |
Limited skills of managerial and operational staff as well as poor transport infrastructure and facilitation play significant roles in the high transport costs in the region. |
Низкая квалификация управленческого и оперативного персонала, а также неразвитая транспортная инфраструктура и непринятие мер по облегчению перевозок во многом определяют высокую стоимость транспортных услуг в регионе. |
The most powerful way to tackle transport demand, apart from outright restrictions, is to develop policies that influence the speed and cost of transport. |
Наиболее эффективным способом удовлетворения транспортных потребностей, помимо прямых ограничений, является разработка политики, влияющей на скорость и транспортные расходы. |
Regionalism and regionalization in transport are important instruments for effectively addressing the challenges of the small size, low transport volumes and geographic remoteness of such States. |
Важными инструментами для решения присущих этим государствам проблем, связанных с их небольшими размерами, низкими объемами транспортных перевозок и географической удаленностью, является регионализм и регионализация на транспорте. |
The volume of transport matters most to economic activity, but the transport mix is just as important for the environment. |
Объем перевозок наиболее важен для экономической активности, однако не менее важное значение для окружающей среды имеет разнообразие транспортных средств. |
In 2009, national regulations for transport administration were adopted, under which full identification must be provided for children and adolescents travelling on land transport throughout the country. |
В 2009 году был принят Национальный регламент по управлению транспортом, в соответствии с которым на национальном уровне вводится обязательное установление личности всех детей и подростков, перемещающихся на наземных транспортных средствах. |
Public transport was scarce or non-existent, and the cost of transport, electricity, gas and other goods had increased two- or three-fold. |
Был отмечен дефицит либо полное отсутствие общественного транспорта; при этом стоимость транспортных услуг, электричества, газа и других товаров увеличилась в два-три раза. |
In that regard, a number of far-reaching agreements have been signed to plan and set a standard for regional transport infrastructure development and identify missing links in the regional transport networks. |
С этой целью был подписан целых ряд далеко идущих соглашений, предусматривающих планирование и разработку стандартов развития региональной транспортной инфраструктуры и выявление недостающих звеньев в региональных транспортных сетях. |
2/ Damage to the transport equipment and inspection of the suitability of the transport equipment for the goods to be carried. |
2/ Повреждение транспортных средств и проведение осмотра на пригодность транспортного средства применительно к грузу, подлежащему перевозке. |
Finally, the Commission planned initiatives for 2008 on the internalization of external costs and on an action plan on intelligent transport systems covering all modes of transport. |
В заключение представитель Комиссии сообщил о запланированных на 2008 год инициативах по интернализации внешних издержек и по плану действий в области саморегулирующихся транспортных систем с охватом всех видов транспорта. |
The development and use of intelligent transport systems and procedures for an optimum and safe use of vehicles and transport infrastructures will become of increasing importance. |
Разработка и использование интеллектуальных транспортных систем и процедур для оптимального и безопасного использования транспортных средств и транспортных инфраструктур приобретают все большее значение. |
Introductory presentation on international transport projects and sustainable transport development |
Вводная презентация международных транспортных проектов и программ устойчивого развития транспорта |
The promotion of multimodal transport, incorporating the services of local transport service providers, was crucial to enhancing the competitiveness of LDCs (and their SMEs). |
Поощрение развития смешанных перевозок, обеспечивающих объединение услуг местных транспортных операторов, имеет решающее значение для повышения конкурентоспособности НРС (и их МСП). |
establish new market and transport services in the inland waterway transport sector, |
формированию новых рынков и транспортных услуг в секторе внутреннего водного транспорта; |
The establishment of three public logistics centres in Lithuania should provide efficient and innovative solutions enabling the interaction of different transport modes along international transport corridors. |
Создание в Литве трех государственных логистических центров должно обеспечить возможность выработки действенных и новаторских решений, позволяющих добиться взаимодействия различных видов транспорта в рамках международных транспортных коридоров. |