Regarding the process of simplification and standardisation a joint group with relevant skills should be formed between Government and the trade and transport community. |
Что касается процесса упрощения и стандартизации, то необходимо создать совместную группу, обладающую соответствующими знаниями и навыками, с участием представителей государственных ведомств и торговых и транспортных организаций. |
Around 90 participants, including representatives of railway and transport authorities in Central Asia, took part in the meeting. |
В совещании приняли участие около 90 делегатов, включая представителей железнодорожных и транспортных ведомств Центральной Азии. |
(b) Layer 2: Regional provisions, applicable for specific international rail transport lines and/or specific regions and geographical areas. |
Ь) Уровень 2: Региональные положения, применяемые для специальных международных железнодорожных транспортных линий и/или специальных регионов и географических зон. |
It is hoped that national delegations will include representatives of large transport companies, insurers and other stakeholders as appropriate. |
Выражается надежда на то, что в состав национальных делегаций будут включены представители крупных транспортных компаний, страховщиков и при необходимости других участников. |
Some countries highlighted successes with light rail transit and metro systems, and some emphasized progress in providing transport services to people with disabilities. |
Некоторые страны широко осветили успехи, связанные с легким рельсовым транспортом и системами метрополитена, а часть стран особо подчеркнули прогресс в оказании транспортных услуг инвалидам. |
Escape from any means of transport in motion |
при побеге лиц, находящихся под стражей, из транспортных средств во время их движения |
In the post-war period, demining efforts had prioritized populated areas and transport networks, leaving large areas still contaminated. |
В послевоенное время было прежде всего проведено разминирование в населенных пунктах и на транспортных коммуникациях, а значительные территории в труднодоступных местах до сих пор остаются неочищенными. |
Latvia envisions multiple transport corridors connecting Afghanistan to the neighbouring region, as well as to Europe. |
Латвия предвидит создание многочисленных транспортных коридоров, соединяющих Афганистан с соседним регионом, а также с Европой. |
In the medium to long term, plans will be developed to ensure the serviceability of the Mission's transport assets. |
В среднесрочной/долгосрочной перспективе будут разработаны планы по обеспечению эксплуатационной надежности транспортных средств Миссии. |
For transport services, 43 States have controls in place, compared to 23 States in 2008. |
Контроль за оказанием транспортных услуг осуществляют 43 государства (в 2008 году таких государств было 23). |
The armed forces and the police continue to use checkpoints and mobile patrols to secure transport routes and pathways in Darfur. |
Вооруженные силы и полиция по-прежнему используют контрольно-пропускные пункты и мобильные патрули для охраны транспортных путей и троп в Дарфуре. |
This means that approximately one in every five rand is spent by South African households on transport. |
Это означает, что приблизительно один из пяти рандов тратится южноафриканскими домохозяйствами на оплату транспортных услуг. |
CST often involves the use of travel agencies, transport, accommodation and other tourism-related services that facilitate contact with children. |
ДСТ нередко предполагает использование бюро путешествий, транспортных компаний, служб размещения и других связанных с туризмом структур, которые облегчают контакты с детьми. |
Further increases are for replacement of obsolete computers and transport as well as the renewal of software licenses. |
Дополнительное увеличение объема ассигнований связано с заменой устаревших компьютеров и транспортных средств, а также продлением действия лицензий на использование программного обеспечения. |
Declining use of public transport and increased use of private cars add to the problems of cities. |
Сокращение масштабов использования общественного транспорта и все более широкое использование частных транспортных средств еще более усугубляют проблемы городов. |
Countries of the EU-15 introduced spatial policies related to core urban areas and along major transport axes. |
Страны ЕС-15 взяли на вооружение пространственную политику, предусматривающую создание ключевых городских агломераций вдоль главных транспортных осей. |
As a donor organisation, ECO also finances many infrastructure projects aimed at easing transit and transport operations in Central Asia. |
Выступая в качестве организации-донора, ОЭС финансирует также многочисленные инфраструктурные проекты, направленные на упрощение транзитных и транспортных операций в Центральной Азии. |
Then organize a practical training seminar for specialists already involved in developing electronic trade and transport documents in the countries. |
Затем будет организован практический учебный семинар для специалистов, уже участвующих в деятельности по разработке электронных торговых и транспортных документов в соответствующих странах. |
Both regional commissions have legal instruments relating to transport infrastructures. |
Обе региональные комиссии располагают правовыми документами, касающимися транспортных инфраструктур. |
The new and further development of transport technology is primarily incumbent on the railway undertakings. |
Задача по разработке новых технологических решений и дальнейшему совершенствованию существующих транспортных технологий возложена главным образом на железнодорожные предприятия. |
The cooperation between OTIF and OSJD on harmonization of the different transport systems is based on the Common Position signed in 2002. |
Сотрудничество между ОТИФ и ОСЖД по согласованию различных транспортных систем основывается на общей позиции, договоренность о которой была подписана в 2002 году. |
It would improve efficiency and safety of transport operations. |
Это повысит эффективность и безопасность транспортных операций. |
It also slows down the technological progress in the sector, as the process of fleet renewal is longer than in other transport sectors. |
Это замедляет технологический прогресс в секторе, так как процесс обновления флота продолжается дольше, чем в других транспортных секторах. |
An increase in inland navigation can lead to significant transport cost reductions. |
Рост в секторе внутреннего судоходства может привести к значительным сокращениям транспортных расходов. |
The availability of low-cost inland waterway transport services proves to be a decisive location factor for European industry. |
Наличие недорогостоящих транспортных услуг, предоставляемых внутренним водным транспортом, оказывается одним из решающих факторов для размещения предприятий европейской промышленности. |