Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
That decision had from the said date established a ban on trade, economic, financial, transport and other ties with Abkhazia at a State level. Этим решением с указанной даты был установлен запрет на осуществление торгово-экономических, финансовых, транспортных и иных связей с Абхазией по государственной линии.
Whether this could be achieved would depend on a number of critical factors such as troop contributors being ready, UNAMID receiving additional engineering and transport capabilities, and bureaucratic impediments being lifted, including Customs clearances. Выполнение этой задачи будет зависеть от ряда таких важных факторов, как готовность стран, предоставляющих войска, получение ЮНАМИД дополнительных инженерных и транспортных средств и устранение бюрократических препонов, включая растаможивание.
The complete set of data makes it possible to identify the patterns of countries' integration into the global liner shipping network and is being used together with import and export data for the economic analysis of transport costs and trade flow development. Полная подборка данных позволяет выявить модели подключения стран к глобальным сетям линейного судоходства и используется вместе с данными об импорте и экспорте для экономического анализа транспортных издержек и динамики торговых потоков.
Since PPP projects create contingent liabilities for the general government and financial markets tend to reward fiscal prudence, there is no obvious shortcut that would eliminate infrastructure gaps in the national and pan-European transport networks rapidly. Поскольку проекты ГЧП порождают потенциальные обязательства для национального правительства, а финансовые рынки склонны поощрять финансовую осторожность, явного короткого пути для быстрой ликвидации инфраструктурных пробелов в национальных и панъевропейских транспортных сетях не существует.
Usually, several weapons traders arrange for their respective consignments to be transported on the same dhow, sharing transport costs, and awaiting their lot at the port. Как правило, несколько торговцев оружием договариваются о перевозе их соответствующих партий на одной лодке в интересах экономии на транспортных расходах и затем дожидаются прибытия своей партии товара в порт.
The aims were to produce best practice case studies on the delivery of coordinated or integrated transport solutions, to identify and analyse success factors, and to quantify the benefits and costs. Цель состоит в подготовке тематических исследований, посвященных передовому опыту выработки скоординированных или комплексных транспортных решений в выявлении и анализе факторов успеха и в количественной оценке выгод и издержек.
Based on an agreement by Austrian and Hungarian Ministers of Environment made at the 2001 Eisenstadt Conference, this umbrella project, implemented since 2004, is intended to be a model in developing innovative transport solutions in ecologically sensitive areas. Этот всеобъемлющий проект, который основывается на соглашении министерств охраны окружающей среды Австрии и Венгрии, заключенном на Айзенштадтской конференции 2001 года, и осуществляется с 2004 года, призван служить моделью при выработке инновационных транспортных решений в экологически уязвимых районах.
An introductory session, a brief film and two keynote speeches on transport, health and environmental challenges in the Pan-European region; а) вступительное заседание, короткий фильм и два выступления с основными докладами о транспортных, здравоохранительных и экологических проблемах общеевропейского региона;
If we take a closer look, we can see a region with a large population, an important hub for energy and transport flows and great economic potential. Если ближе присмотреться, мы увидим регион с большой численностью населения, являющийся важным центром энергетических и транспортных потоков и обладающий огромными экономическими возможностями.
The United Nations supports the Almaty Programme by working with countries to develop integrated transport networks; modernize customs operations; build capacities for trade negotiations; and develop indicators for monitoring progress. Организация Объединенных Наций поддерживает Алматинскую программу, сотрудничая со странами в создании комплексных транспортных сетей, в модернизации работы таможенных служб, в укреплении потенциала торговых переговоров и в согласовании показателей для мониторинга прогресса.
Accordingly, it is expected that the expert meeting would contribute to the development of specific proposals and practical solutions for reforms and improvements in transport infrastructure and operations, as well as procedures at border crossings and ports. Таким образом, ожидается, что это совещание экспертов внесет вклад в разработку конкретных предложений и практических решений в области реформ и совершенствования транспортной инфраструктуры и транспортных операций, а также процедур в пунктах пропуска через границы и портах.
Promote projects and strategies aimed at enhancing connectivity as well as safety and security in the transport sector; поощрять реализацию проектов и стратегий, направленных на объединение транспортных сетей и укрепление охраны и безопасности в транспортном секторе;
Despite some positive investment trends mentioned above, the provision of efficient transport services has not been feasible in low-income ECE economies, where lack of financing remained a serious barrier to the modernization of obsolete infrastructure and fleet. Несмотря на упомянутые выше некоторые положительные тенденции в области инвестиций, обеспечение эффективными транспортными услугами не представляется возможным в странах ЕЭК с низким доходом, в которых отсутствие необходимого финансирования по-прежнему серьезно препятствует обновлению устаревшей инфраструктуры и парка транспортных средств.
The Government of the United Kingdom is working with interested local authorities to bring forward pricing pilot schemes to tackle local congestion problems, including investment in public transport. Правительство Соединенного Королевства работает вместе с заинтересованными местными органами власти над созданием экспериментальных систем ценообразования с целью решения проблем местных транспортных пробок, в том числе проблемы инвестиций в общественный транспорт.
The Government is therefore implementing result-oriented work at the national level to develop trade capacity and the transport sector. This work includes modernizing existing facilities, improving the commercial orientation of transportation services and eliminating non-physical barriers to the development of transit shipments. Именно поэтому правительство проводит целенаправленную работу по развитию своего торгового потенциала и транспортной отрасли, в том числе по модернизации существующих объектов, усилению коммерческой ориентации транспортных служб и устранению нефизических препятствий на пути развития транзитных перевозок.
Physical integration - in which are highlighted advances and deficiencies in matters of connectivity, the use of infrastructure, transport systems, applicable norms and the use of border crossings - has been an important basis for understanding the real world of relations between South American countries. Физическая интеграция позволила южноамериканским странам не только оценить достижения и выявить пробелы в вопросах взаимосвязи, использования инфраструктуры, транспортных систем, применимых норм и пограничных переходов, но и глубже разобраться в собственных взаимоотношениях.
Thailand also wishes to urge other development partners to participate in transport connectivity development, in terms of both technical and financial assistance relating to infrastructure development. Таиланд также хотел бы настоятельно призвать других партнеров по развитию к участию в наращивании транспортных связей, оказывая техническую и финансовую помощь в развитии инфраструктуры.
My delegation is pleased with the relevance of the theme of this meeting, which asks the entire international community to consider its role in the establishment of transit transport systems in order to increase opportunities for trade between countries in the interior and the rest of the world. Моя делегация рада тому, что это совещание посвящено столь важной теме, которая требует от всего международного сообщества рассмотреть свою роль в формировании транзитных транспортных систем в целях повышения возможностей торговли между внутриконтинентальными странами и остальным миром.
In particular, the high-level panel on the role of international support for the development of transport systems to enhance trade opportunities provided a dynamic exchange on those complex issues. В частности, группа высокого уровня по вопросу о роли международной поддержки для развития транспортных систем с целью увеличения торговых возможностей обеспечила динамичный обмен мнениями по этим сложным вопросам.
In addition, it was stated that the inclusion of the word "contract" in the title would reflect the latest practice with respect to international transport conventions. Кроме того, было указано, что включение в название слова "договоре" отразит самую последнюю практику в отношении международных транспортных конвенций.
(b) A shortage of transport resources for prisoners, including staff, ambulances, service vehicles and vans for transporting prisoners; Ь) Нехватка транспортных средств, включая водительский персонал, машины скорой помощи, служебные автомобили и автобусы для перевозки заключенных.
The staging of mega-events usually entails the redevelopment of public transit networks and transport systems, environmental upgrading and the increased availability of cultural venues, sport facilities and public open spaces for city dwellers. Организация мегасобытий обычно влечет за собой реконструкцию сетей общественного транспорта и транспортных систем, улучшение состояния окружающей среды и увеличение количества мест проведения культурных мероприятий, спортивных сооружений и открытых пространств общего пользования для городских жителей.
Parking fees, business district tolls, vehicle financing arrangements, insurance schemes and other means to affect the cost per trip of vehicle use could also be deployed to encourage a modal shift to more efficient transport systems. Взимание платы за стоянку и въезд в деловые районы, продажа автомобилей в рассрочку, планы страхования и другие средства, которые сказываются на стоимости поездок автотранспортом, могут также использоваться для обеспечения перехода к использованию более эффективных транспортных систем.
The objective of the project was to establish transport corridors in Europe for heavy-duty vehicles using natural gas as fuel, instead of diesel. Цель проекта заключалась в создании в Европе транспортных коридоров для большегрузных транспортных средств, использующих в качестве топлива вместо дизельного топлива природный газ.
Accordingly, it would be helpful to address certain issues regarding harmonization of their conditions of use (substances admitted, mixed loading, types of containing systems, marking and placarding, definitions, transport documents, etc.). В этой связи следовало бы урегулировать ряд вопросов, с тем чтобы согласовать условия использования таких транспортных средств (допущенные вещества, совместная погрузка, типы средств удержания, маркировка и информационные табло, определения, транспортные документы и т.д.).