Among the five workshops scheduled to be held within the Conference, one will look at border crossing facilitation and another one at international transport corridors. |
На одном из пяти рабочих совещаний, которые планируется провести в рамках Конференции, будут рассмотрены вопросы упрощения процедур пересечения границ, а на другом - вопрос о международных транспортных коридорах. |
Promotion of the use of more environment-friendly transport vehicles and fuels; |
стимулирование использования транспортных средств и топлив с более высокими экологическими характеристиками; |
minimum security standards for transport service providers; |
принять минимальные стандарты безопасности для поставщиков транспортных услуг; |
Furthermore, in the French experience there did not seem to be a need for a database of authorized consignees as transport operators seemed to have the necessary information. |
Кроме того, исходя из опыта Франции, по всей видимости, не нужно создавать базу данных об уполномоченных получателях, поскольку у транспортных операторов, очевидно, необходимая информация уже имеется. |
In this context, the document was also considered as having had particular importance in the creation of a more coherent system of transport infrastructures in Europe. |
В этой связи было также отмечено, что данный документ сыграл особо важную роль в создании более последовательной системы транспортных инфраструктур в Европе. |
Infrastructure bottlenecks on Pan-European transport corridors in the Russian Federation |
инфраструктуры Общеевропейских транспортных коридоров, проходящих по территории Российской Федерации |
The objective was to assess the infrastructure needs of the new member countries and ensure smoother integration of their transport networks into the one of the European Union. |
Цель заключалась в оценке инфраструктурных потребностей новых стран-членов и обеспечении более сбалансированной интеграции их транспортных сетей в транспортную систему Европейского союза. |
The following factors have the greatest impact on the interrelation of transport needs and the economy in Hungary: |
Наиболее значительное воздействие на взаимосвязь транспортных потребностей и экономики Венгрии оказывают следующие факторы: |
Other activities aimed at removing border crossing obstacles and hindrances, implementation of major international transport agreements and conventions and formulation and implementation of national action plans will follow. |
Затем будет проводиться деятельность, направленная на устранение препятствий и помех при пересечении границ, осуществление основных международных транспортных соглашений и конвенций, а также разработку и реализацию национальных планов действий. |
For many developing countries, these trends pose a major challenge: to ensure that their own trade supply capacity can take advantage of global transport systems available to their competitors. |
Для многих развивающихся стран эти тенденции создают серьезные проблемы: им необходимо обеспечивать, чтобы их собственные средства обслуживания торговли могли использовать преимущества глобальных транспортных систем, имеющихся в распоряжении их конкурентов. |
Developing countries as users and suppliers of transport services |
Развивающиеся страны как пользователи и поставщики транспортных услуг |
Furthermore, the use of ICT for implementing those measures had helped to improve operations, reduce transport costs and promote transparency amongst commercial partners. |
Кроме того, применение ИКТ для осуществления этих мер содействует улучшению операций, снижению транспортных расходов и повышению транспарентности в работе коммерческих партнеров. |
Such mechanisms would lead to win-win situations, where both countries can benefit from synergies and economies of scale in investments and transport operations. |
Такие механизмы будут взаимовыгодными, если обе страны смогут воспользоваться синергизмом и экономикой, обусловленной эффектом масштаба, при осуществлении инвестиций и транспортных операций. |
Such restrictions in practice lead to significant increases in transport costs, just as they augment the transit time and increase the risk of damage and pilferage. |
На практике такие ограничения приводят к значительному росту транспортных издержек, равно как и к увеличению времени транзита и повышению риска порчи и хищений груза. |
Their dynamic nature calls for close monitoring of these developments by transport providers, shippers and governmental institutions so as to keep transit corridor arrangements active and up to date. |
Динамичный характер транзитных операций предусматривает необходимость тщательного отслеживания таких изменений поставщиками транспортных услуг, грузоотправителями и государственными органами, с тем чтобы механизмы осуществления перевозок по транзитным коридорам поддерживались в действенном состоянии и отвечали современным требованиям. |
Intensification and expansion of regional and sub-regional cooperation broadens the scope and enhances the benefits of integrated customs, trade and transport facilitation solutions. |
активизация и расширение регионального и субрегионального сотрудничества увеличивают сферу охвата и повышают преимущества комплексных решений по упрощению таможенных, торговых и транспортных процедур. |
Placarding of a vehicle according to the provisions of the IMDG Code prior to a sea transport has been considered in the note under paragraph 5.3.1.5.2. |
Размещение информационных табло на транспортных средствах перед морской перевозкой в соответствии с положениями МКМПОГ регламентируется в примечании к пункту 5.3.1.5.2. |
The final purpose of these security measures is to protect the European transport system (vehicles, infrastructure, employees, passengers and cargo) from intentional unlawful acts. |
Окончательная цель этих мер безопасности состоит в защите европейской транспортной системы (транспортных средств, инфраструктуры, работников, пассажиров и груза) от преднамеренных незаконных актов. |
A transportation requirements review is useful for analysing air transport requirements. |
Полезным инструментом анализа потребностей в воздушном транспорте является обзор транспортных потребностей. |
As borne out by the corridor cases presented to the expert meeting, cooperation in respect of transit transport arrangements is essential to develop effective solutions to transit trade. |
Как подтверждают примеры развития транспортных коридоров, информация о которых была представлена на совещании экспертов, сотрудничество в рамках механизмов транзитных перевозок имеет важное значение для разработки эффективных решений в данной сфере. |
Large transport companies are not subjected to state environmental expertise or environmental impact assessment. |
В отношении крупных транспортных кампаний государственная экспертиза выбросов загрязняющих веществ в окружающую среду или оценка воздействия на окружающую среду не проводится. |
Use of cleaner fuels and sustainable transport systems. |
более чистого топлива и экологически безопасных транспортных систем. |
The Department had also stressed the importance of safe driving during the annual conferences of Chief Administrative Officers and heads of missions and other transport seminars. |
Департамент также обращал особое внимание на важность безопасного вождения в ходе ежегодных конференций главных административных сотрудников и руководителей миссий и других транспортных семинаров. |
Seminar on liberalization of transport services (50 participants) |
Семинар по вопросам либерализации транспортных услуг (50 участников) |
The Government attached great importance to private sector development of agricultural markets, rural microfinance institutions and domestic credit markets, improvement of land tenure security and expansion of transport links. |
Правительство придает большое значение таким вопросам, как развитие сельскохозяйственных рынков, учреждений микрофинансирования сельских районов и внутренних рынков кредитования частного сектора, повышению защищенности прав землевладения и расширению транспортных сетей. |