Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
As a first towards reaching a suitable and uniform approach on this matter AETR Contracting Parties are kindly requested to provide information on what control equipment they require from third country transport operators crossing their territory. В качестве первого шага для выработки приемлемого единого подхода к этому вопросу Договаривающимся сторонам ЕСТР предлагается предоставить информацию о том, какое контрольное оборудование они требуют от транспортных операторов третьих стран при пересечении их территории.
Use of the proposed definition of perishable foodstuffs will make it possible to identify both the need to use special transport equipment to carry goods of a certain kind and also the type of equipment required. Использование предложенного определения термина «скоропортящиеся пищевые продукты» позволит однозначно идентифицировать как необходимость использования специальных транспортных средств для перевозки того или иного груза, так и выбор типа специального транспортного средства.
In our opinion, the selection of transport equipment and air temperature monitoring during carriage should be governed by uniform requirements, including for foodstuffs that may be newly included in ATP in the future. При выборе транспортных средств, а также контроле температуры воздуха внутри транспортного средства при перевозке, по нашему мнению, должны использоваться единые требования, в том числе для новых пищевых продуктов, которые могут быть включены в СПС в будущем.
The Working Party confirmed that bilateral and multilateral agreements on the languages to use in transport documents were not time-bound, and thus did not have to be renewed every five years. Рабочая группа подтвердила, что двусторонние и многосторонние соглашения, касающиеся языков для использования в транспортных документах, не ограничены по сроку действия и поэтому не должны продлеваться каждые пять лет.
It was decided that carriage using flexible bulk containers (BK3) is permitted on condition that they are tightly set in the ship's hold and not transported inside cargo transport units. Было принято решение, что перевозка мягких контейнеров для массовых грузов (ВКЗ) допускается при том условии, что они плотно установлены в трюмах судов и что они не перевозятся внутри грузовых транспортных единиц.
Unfortunately, the Regulations annexed to ADN do not regulate safe loading/unloading operations involving dangerous goods carried in cargo transport units and the technology for these operations in ports. З. К сожалению, Правила, прилагаемые к ВОПОГ, не регулируют вопросы безопасности операций по погрузке/разгрузке опасных грузов, перевозимых в грузовых транспортных единицах, а также технологии таких операций, применяемые в портах.
The Working Party welcomed the offer of Belgium to host a workshop on these issues in the first half of 2013 focusing on concrete solutions towards seamless intermodal transport chains. Рабочая группа приветствовала предложение Бельгии организовать рабочее совещание по этим вопросам в первой половине 2013 года с уделением особого внимания конкретным решениям для обеспечения бесперебойного функционирования интермодальных транспортных цепей.
Movements of foreign means of transport are not considered as import or export and thus not subject to licensing or to import/export restriction if: Передвижение иностранных транспортных средств импортом и экспортом не считается, и поэтому не подлежит лицензированию или импортным/экспортным ограничениям в случае, если:
Regardless of the mining techniques to be employed, it is expected that some particulate and/or dissolved mining by-products will be released into the water column in the vicinity of the mined deposits, the transport conduits and processing at the sea surface. Независимо от того, какие добычные методы будут использоваться, ожидается, что некоторый объем взвешенных частиц и/или растворенных побочных продуктов добычи будет выбрасываться в водную толщу в окрестностях разрабатываемых залежей, транспортных коридоров и обрабатывающих сооружений на поверхности моря.
In Brazil, biofuels account for about 23 per cent of all transport fuel, compared with 4 per cent in the United States and 3 per cent in the European Union. В Бразилии на биотопливо приходится примерно 23% всех транспортных топлив по сравнению с 4% в Соединенных Штатах и 3% в Европейском союзе.
At the same time, ensuring universal access as well as attracting and sustaining investment in ISS, particularly in energy, transport and water, continue to pose serious challenges for developing countries and LDCs. В то же время обеспечение всеобщего доступа к СИУ, а также привлечение и удержание инвестиций в эти секторы, в частности в сферах энергетики, транспортных услуг и водоснабжения, остаются для развивающихся стран и НРС весьма серьезными вызовами.
In energy and transport services, Governments are giving increasing attention to reducing carbon dioxide emissions and meeting the Rio+20 goal of sustainable development through an increased use of renewable energy sources. Что касается энергетических и транспортных услуг, то правительства уделяют все больше внимания вопросам сокращения выбросов углекислого газа и достижения поставленной на конференции "Рио+20" цели обеспечения устойчивого развития за счет более широкого использования возобновляемых источников энергии.
In the context of these activities, the Committee is invited to support actions to transfer knowledge of ITS to policymakers to develop intelligent transport solutions for people around the world. В контексте этой деятельности Комитету предлагается поддержать меры, направленные на информирование директивных органов об ИТС, в целях разработки решений в области интеллектуальных транспортных систем в интересах населения всего мира.
the Federal authorities for access to the profession, vehicle and plant registration and rail transport in general; and федеральными ведомствами, которые отвечают за доступ к профессии, регистрацию транспортных средств и предприятий и железнодорожный транспорт в целом, и
The Mission utilizes the services of commercial freight companies for the transport of materials and supplies within Afghanistan ($508,000); При перевозке материалов и предметов снабжения на территории Афганистана Миссия пользуется услугами коммерческих транспортных компаний (508000 долл. США);
(a) The physical infrastructure at border crossings was insufficient for the smooth flow of transport, including lack of coordination between agencies at borders; а) физическая инфраструктура пограничных пропускных пунктов недостаточна для обеспечения бесперебойных транспортных потоков, в том числе из-за отсутствия должной координации между представленными на границе структурами;
Other technological developments included the use of the Global Positioning System by carriers to track and control the movement of goods, the widespread automation of customs procedures, greater transparency on transport costs and the recoding of irregularities along corridors. К числу других технологических инноваций относятся использование перевозчиками спутниковой системы глобального ориентирования для отслеживания и контроля грузопотоков, широкомасштабная автоматизация таможенных процедур, повышение прозрачности в вопросах транспортных издержек и регистрация нарушений в работе коридоров.
Azerbaijan had made progress in that area with the launch of many projects including the Baku-Tbilisi-Kars railway and a new seaport which would be a major gateway on the intersection of the East-West and North-South transport corridors. Азербайджан добился определенного прогресса в этой области, приступив к осуществлению многих проектов, включая железную дорогу Баку-Тбилиси-Карс и новый морской порт, который станет крупным перевалочным пунктом на перекрестке транспортных коридоров между Востоком и Западом, Севером и Югом.
Based on extensive evidence, it is argued in the report that the traditional approach to addressing the transport problems of cities, that is, building more infrastructure for cars, is at best only a temporary solution. В докладе, который был подготовлен на основе обширной фактологической базы, речь идет о том, что традиционный подход к решению транспортных проблем городов, то есть расширение инфраструктуры, предназначенной для автомашин, в лучшем случае представляет собой лишь временное решение.
It was pointed out at the Ninth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference, held in Bali, Indonesia, in 2013, that red tape and weaknesses in customs and transport pose a more formidable barrier to trade than tariffs. На девятой конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, состоявшейся в Бали, Индонезия, в 2013 году, было указано, что бюрократические препоны и слабость таможенных и транспортных структур создают более серьезные препятствия для торговли, чем тарифы.
B. 2014 Theme: Role of freight forwarders and logistics in intermodal transport chains В. Тема 2014 года: роль транспортных экспедиционных агентств и логистики в интермодальных транспортных цепях
Aware of the essential need for modern, efficient, and coordinated functions of both customs and transport operations at border crossings, учитывая насущную потребность в современных, эффективных и скоординированных функциях как таможенных, так и транспортных операций в пунктах пересечения границ,
(c) Noted that transport system taxes are gradually being replaced with more effective instruments such as road pricing; с) отметили, что система транспортных налогов постепенно заменяется более эффективными инструментами, такими как сбор платы за проезд;
The Italian Government decided in 2012 to revitalise the Port of Taranto and improve its logistic capacity (piers, logistic centres and rail connections) in order to offer competitive transport services, particularly to (southern) Germany and other countries in Central Europe. В 2012 году правительство Италии решило оживить порт Таранто, усовершенствовав его логистический потенциал (причалы, логистические центры и железнодорожные соединения в целях предложения конкурентоспобных транспортных услуг, в частности Германии (южной части) и другим странам Центральной Европы.
Strengthening of transport links between Europe and Africa and between Europe and the Middle East, including the Mediterranean region, will be promoted in cooperation with the relevant stakeholders. В сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами будет оказываться содействие укреплению транспортных связей между Европой и Африкой и между Европой и Ближним Востоком, включая средиземноморский регион.