The Model Law also contained provisions designed to replace traditional transport documents; for example, bills of lading by electronic messages. |
Типовой закон также содержит положения о замене традиционных транспортных документов; например, отправка коносаментов электронными средствами связи. |
A Backbone Information System will eventually link the transmission of transport data across national boundaries. |
В дальнейшем базовая информационная система обеспечит возможность передачи транспортных данных через национальные границы. |
That system could be improved by including rapid deployment units, command modules, transport capacities, civil police and civilian personnel. |
Эту систему можно было бы усовершенствовать путем включения в нее подразделений быстрого развертывания, командных структур, транспортных служб, гражданской полиции и гражданского персонала. |
Did such minorities have transport problems? |
Испытывают ли эти меньшинства трудности в решении транспортных проблем? |
Paragraph 2 of resolution 1857 regarding restrictions on transport concerns only the countries of the region. |
Действие положений пункта 2 резолюции 1857, касающихся транспортных ограничений, распространяется только на страны региона. |
The presence of AV mines on transport routes in some areas of the world increases the cost of the humanitarian operations tremendously. |
Наличие ПТр мин на транспортных маршрутах в некоторых районах мира приводит к значительному повышению стоимости гуманитарных операций. |
Promote the notion of liability for children's health and the environment in industry and amongst transport providers and infrastructure planners. |
Необходимо возложить определенную долю ответственности за обеспечение охраны здоровья детей и окружающей среды на промышленность, на поставщиков транспортных средств и на проектировщиков инфраструктуры. |
In order to ensure the security of transport and traffic, the executive could change the date and place of the meeting. |
Для обеспечения безопасности транспортных перевозок и дорожного движения органы исполнительной власти могут изменить дату и место проведения собрания. |
The ACIS Programme, already installed in 16 countries, provided advance information on cargoes and vehicles to consignees and transport operators. |
Программа АКИС, которая уже охватывает 16 стран, позволяет грузополучателям и операторам перевозок получать предварительную информацию о передвижении грузов и транспортных средств. |
The slow progress of the registration procedure and the lack of transport added to the problems. |
Медленный ход осуществления процедуры регистрации и отсутствие транспортных средств привели к обострению существовавших проблем. |
The above project is also helping to cope with the new transport patterns resulting from conflict in the region. |
Вышеуказанный проект также помогает преодолеть трудности, связанные с возникновением новых транспортных схем в результате конфликта в регионе. |
In the competitive nation strategy, Governments invest in high-end human resources, stable transport, financial and legal frameworks and sustainable infrastructure. |
В рамках стратегии конкурентоспособной нации органы государственного управления вкладывают средства в подготовку высококвалифицированных людских ресурсов, создание стабильных транспортных, финансовых и законодательных систем и устойчивой инфраструктуры. |
This was also seen as a contribution to the development of international transport corridors. |
Это также рассматривалось в качестве вклада в процесс развития международных транспортных коридоров. |
Most transport policies do mention sustainable mobility, but most environmental objectives are related to mitigation instead of structural change. |
В большинстве транспортных стратегий действительно затрагивается вопрос об устойчивой мобильности, однако большинство экологических целей относится к смягчению последствий, а не к структурным изменениям. |
Improvement in infrastructure and means of transport has blurred sharp divisions between the rural and urban areas. |
Развитие инфраструктуры и транспортных средств привело к уменьшению различий между сельскими и городскими районами. |
Isolation as a result of lack of infrastructure and high transport costs; |
с) изоляция этих районов в результате недостаточной степени развития инфраструктуры и высокого уровня транспортных издержек; |
Virtually all of these claimants were in the business of providing professional services or auxiliary transport services and they are representative of many business sectors. |
Практически все эти заявители занимались оказанием профессиональных или вспомогательных транспортных услуг и представляли различные коммерческие сектора. |
Hundreds of cities are engaged in planning sustainable urban transport systems. |
В настоящее время сотни городов заняты планированием устойчивых городских транспортных систем. |
The challenge is to promote an integrated approach to [developing transport systems for sustainable development]. |
В связи с этим необходимо внедрять комплексный подход к [созданию транспортных систем, способствующих обеспечению устойчивого развития]. |
Moreover, accidents and congestion associated with unsustainable transport systems represent costs to society and thus adversely affect sustainable development. |
Транспортные происшествия и перегруженные транспортные магистрали, характерные для неустойчивых транспортных систем, влекут за собой существенные издержки для общества в целом и таким образом сказываются на его устойчивом развитии. |
While Galileo is an important topic for modern transport solutions, the development of the time transfer methods with GPS will continue as well. |
Galileo является важным направлением в развитии современных транспортных систем, но будет также продолжаться развитие методов переноса времени с помощью ГПС. |
However, still there are items that have to be addressed in order to, further facilitate multimodal transport operations. |
Вместе с тем все еще имеются вопросы, которые необходимо решить в целях дальнейшего облегчения мультимодальных транспортных операций. |
However, this exemption did not apply to international transport operations or to vehicles engaged in the carriage of dangerous goods. |
Однако действие этого освобождения не распространялось на транспортные средства, участвующие в международных транспортных операциях или в перевозках опасных грузов. |
Developing transport and telecommunications infrastructures; and |
с) развитие транспортных и телекоммуникационных инфраструктур; и |
Experts discussed the impact of electronic commerce on international transport services, including economic, operational, legal and documentary aspects. |
Эксперты обсудили вопросы воздействия электронной торговли на сферу международных транспортных услуг, включая экономические, оперативные и правовые аспекты, а также аспекты, касающиеся документации. |