Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
Furthermore, he provided information on a study on the harmonization and automation of transport documents that had been finalized followed by consultations with member States in September 2009. Кроме того, он представил информацию о завершенном исследовании по вопросу о гармонизации и автоматической обработке транспортных документов, после которого в сентябре 2009 года были проведены консультации с государствами-членами.
It was also felt that the new draft regime did not address the concerns of European Governments to promote a uniform and transparent European liability regime for intermodal transport operations that ensured a level playing field among all modes. Было также отмечено, что предусматриваемый этим проектом новый режим не решает проблем правительств европейских стран, которые заинтересованы в создании для интермодальных транспортных операций в Европе единообразного и транспарентного режима ответственности, обеспечивающего равные условия для всех видов транспорта.
The Working Party also acts as a link between the member countries of the EU and other UNECE member States where often different technical, regulatory and institutional environments prevail that need to be taken into account to arrive at efficient intermodal transport systems at pan-European or global levels. Рабочая группа выполняет также роль связующего звена между странами - членами ЕС и другими государствами - членами ЕЭК ООН, где зачастую существуют разные технические, нормативные и институциональные условия, которые необходимо учитывать при создании эффективных интермодальных транспортных систем на панъевропейском или глобальном уровнях.
The application of the AGTC Agreement and its infrastructure and performance benchmarks may help these countries in increasing the efficiency of intermodal transport services and in developing regular container train services between Western European markets and Central and Far-East Asia. Применение Соглашения СЛКП и предусмотренных в нем инфраструктурных критериев и эксплуатационных стандартов может помочь этим странам повысить эффективность интермодальных транспортных услуг и расширить сектор регулярных контейнерных железнодорожных перевозок между западноевропейскими рынками и Центральной и Дальневосточной Азией.
At present, most intermodal transport operators seem to continue their strategic long-term investments in modern equipment, rolling stock, terminals and IT services as well as in training and qualification of staff. Сегодня, по всей видимости, большинство интермодальных транспортных операторов продолжает свое стратегическое долгосрочное инвестирование в современное оборудование, подвижной состав, терминалы и услуги ИТ, а также в подготовку и повышение квалификации персонала.
Some of these measures could possibly be enshrined into an international legal document, such as the AGTC Agreement, together with benchmarks for efficient intermodal transport operations that need to be achieved in order to obtain support. Некоторые из этих мер могли бы быть закреплены в международном правовом документе, например в Соглашении СЛКП, наряду с критериями для эффективных интермодальных транспортных операций, которых необходимо достичь для получения поддержки.
It could even develop into a seamless transport system that constitutes an integral part of regional and global logistics systems and responds fully to the demands of its customers and the policy concerns of European Governments. Он может даже быть преобразован в систему бесперебойных транспортных услуг, которая является неотъемлемой частью региональных и глобальных логистических систем и полностью отвечает требованиям заказчиков и стратегическим устремлениям европейских правительств.
In particular, he thanked Customs, IRU, national associations and transport operators for their active participation in the TIR questionnaire which was conducted as part of a strategic review of the TIR system. В частности, он поблагодарил таможенные органы, МСАТ, национальные объединения и транспортных операторов за их активное участие в работе по вопроснику МДП, которая проводилась в рамках стратегического обзора системы МДП.
The observer of the IRU noted that, although it might be true that the use of the TIR Carnet had not changed, this was not the case for transport operators. Наблюдатель от МСАТ отметил, что, хотя использование книжки МДП, возможно, действительно не изменилось, это не касается транспортных операторов.
Last but not least, economic regulators of network industries developed pragmatic approaches to the definition of bottlenecks that might be of interest to transport planners. Наконец, что не менее важно, экономические регуляторы транспортных сетей разработали прагматичные подходы к определению узких мест, которые могут представлять интерес для транспортных планировщиков.
Enhanced regional cooperation in infrastructure, such as transport corridors and power pools, through harmonization of regulatory standards and pooling of resources can contribute a lot to the development efforts of least developed countries, which need to be supported at all levels. Значительный вклад в усилия наименее развитых стран в развитие может внести процесс углубления регионального сотрудничества в области инфраструктуры, в частности в части прокладки транспортных коридоров и создания энергетических пулов путем согласования регулирующих стандартов и объединения ресурсов.
Strengthening referral systems is an important step in the prevention of obstetric fistula, through the provision of means of transport for women to obtain easy and quick referrals. Укрепление системы выдачи направлений к врачу является важным шагом в деле предупреждения акушерской фистулы на основе обеспечения транспортных услуг, позволяющих женщинам беспрепятственно и в короткие сроки воспользоваться направлением к врачу.
(f) Ensuring compliance with tariff and non-tariff regulations under the laws concerning goods and means of transport moved across the customs frontier; обеспечение соблюдения мер тарифного и нетарифного регулирования, установленных законодательством в отношении товаров и транспортных средств, перемещаемых через таможенную границу;
Output expected by the end of 2011: Contribution to the promotion of less polluting vehicles and fuels, through the possible holding of a workshop on ecological developments in the transport of perishable foodstuffs. Результат, ожидаемый к концу 2011 года: Содействие внедрению экологически более чистых транспортных средств и видов топлива на основе возможного проведения рабочего совещания по вопросу об экологических достижениях в области перевозок скоропортящихся пищевых продуктов.
Most rural women, for instance, live far from the centres of decision-making and power in remote and sometimes isolated areas, without the available resources to own land and without transport, permanent housing, health care and protection. Например, большинство сельских женщин живут далеко от центров принятия решений и власти, в отдаленных и зачастую изолированных местах, не имея доступных ресурсов для владения землей, транспортных средств, постоянного жилья, доступа к услугам здравоохранения и средствам защиты.
For such approaches to be successful, Governments need to implement initiatives to promote energy-efficient and environmentally friendly modes of transport for the movement of goods and people. Для обеспечения успешных результатов такого рода подходов правительствам необходимо осуществлять инициативы в поддержку энергоэффективных и экологически чистых транспортных моделей для обеспечения перевозок товаров и людей.
In that context, the Commission noted the recommendation that the secretariat assist member countries in exploring ways of reducing transport costs through, among other things, the facilitation of border-crossing procedures. В этом контексте Комиссия отметила рекомендацию о том, чтобы секретариат оказывал странам-членам помощь в изучении путей сокращения транспортных расходов, посредством, помимо прочего, упрощения процедур пересечения границ.
The morphology of rural areas, the lack of infrastructure and transport services (both road and rail) makes the distances between urban centres and rural areas more burdensome. Структура сельской местности, отсутствие инфраструктуры и транспортных услуг (как автомобильных, так и железнодорожных) делают расстояния между городскими центрами и сельскими районами еще более труднопреодолимыми.
Countries emerging from conflict and countries affected by natural disasters faced challenges in reconstructing transport infrastructure systems and required particular support in that regard. Перед странами, в которых недавно закончился конфликт, и странами, пострадавшими от стихийных бедствий, стоят трудные задачи восстановления транспортных систем, и поэтому они особенно нуждаются в поддержке.
(c) Analyse transport patterns, differentiating between the economic roles of men and women and adjust planning to remove gender disadvantages; с) проводить анализ транспортных систем с учетом различий между экономическими ролями мужчин и женщин и вносить коррективы в области планирования в целях устранения гендерного дисбаланса;
Any serious effort to mitigate greenhouse gas emissions will have to include major reform of existing transport systems and, in particular, it will be necessary to take measures to reduce the increase in private motorized vehicles as the region undergoes rapid urbanization. Любые серьезные усилия по смягчению последствий выбросов парниковых газов должны включать проведение масштабной реформы существующих транспортных систем и, в частности, принятие мер по сокращению темпов роста количества частных автотранспортных средств при быстрой урбанизации региона.
The objective of such a comprehensive list of indicators is to provide guidelines for the objective measurement of the efficiency and effectiveness of the transport system to achieve the desired goals. Приведенный ниже всеобъемлющий перечень показателей призван служить ориентиром для объективной оценки странами эффективности функционирования транспортных систем с точки зрения поставленных целей.
Infrastructure planning is another strategic component of urban performance; one of the key elements is the choice of transport means and modalities. Планирование инфраструктуры является еще одним стратегическим компонентном эффективного функционирования городского хозяйства; одним из ключевых элементов является выбор транспортных средств и видов транспорта.
Reports about offshore production locations losing their competitive edge because of rising transport costs are questionable in view of the increasing importance of new low-cost offshore locations such as Viet Nam and Bangladesh in the apparel and textiles manufacturing sector. Сообщения о том, что зарубежные производственные центры утрачивают свои конкурентные преимущества из-за роста транспортных издержек, вызывают сомнения в свете повышения значимости новых недорогостоящих производственных центров, таких, как Бангладеш и Вьетнам, в производстве предметов одежды и текстильных изделий.
In the first half of 2008, rising energy prices did not translate into lower demand for logistics services, nor did they automatically result in equivalent rises in transport costs. В первом полугодии 2008 года повышение цен на энергоресурсы не вылилось в снижение спроса на логистические услуги и не привело автоматически к эквивалентному повышению транспортных издержек.