Most of these persons were own-account workers in agriculture, retail trade and transport and other services. |
Из них большая часть является самостоятельными работниками, которые заняты в сельском хозяйстве, в сфере розничной торговли, по оказанию транспортных и других услуг населению. |
In many UNECE countries, the share of GDP afforded to transport projects was reduced considerably. |
Во многих странах ЕЭК ООН доля ВВП, предусмотренная для транспортных проектов, была значительно урезана. |
The increased use of standards for electronic declarations will also greatly facilitate the work of transport operators. |
Более широкое использование стандартов на электронные декларации также в значительной мере облегчит работу транспортных операторов. |
The College provides training programs to high level customs, border and transport officials. |
Колледж обеспечивает подготовку старших должностных лиц таможенных, пограничных и транспортных служб. |
The workshop raised awareness about the important challenges that climate change impacts and adaptation requirements present for international transport networks. |
Это совещание способствовало повышению осведомленности о серьезных проблемах, возникающих в связи с последствиями изменения климата и адаптационными требованиями для международных транспортных сетей. |
This will be the case for transport companies, control authorities, trading and wholesale firms. |
Речь идет о транспортных компаниях, контролирующих органах, торговых и оптовых фирмах. |
It will avoid the need for control authorities to make inspection visits to transport companies or wholesale firms or food factories. |
Он позволит контролирующим органам отказаться от проведения проверок в транспортных компаниях, оптовых фирмах или на пищевых заводах. |
In absence of temporary storage provisions in the transport regulations national regulations would apply. |
В связи с отсутствием в транспортных правилах положений, регулирующих временное складирование, широко применяются национальные правила. |
Tables and chairs and classrooms are in poor condition and there is a shortage of adequate means of transport for students. |
Столы, стулья и классные комнаты находятся в плохом состоянии, ощущается нехватка надлежащих транспортных средств для школьников. |
The Alliance therefore aims to promote all measures which may contribute to road safety and the responsible use of all means of transport. |
Поэтому Альянс имеет целью поощрять все меры, которые могут содействовать безопасности на дорогах и ответственному использованию всех транспортных средств. |
It was noted that many countries projected increased emissions from transport and industrial and energy production over the coming years and decades. |
Было отмечено, что многие страны прогнозируют увеличение выбросов в результате работы транспортных средств и промышленного и энергетического производства в ближайшие годы и десятилетия. |
As regards transport costs, private involvement in Latin American ports has led to increased efficiency and lower freight rates. |
Что касается влияния на транспортные расходы, то участие частного сектора в портовом хозяйстве латиноамериканских стран привело к повышению эффективности их работы и снижению транспортных тарифов. |
Nowadays, the use of technology is pervasive in the development and operation of transport infrastructures and services. |
В настоящее время технология повсеместно используется в процессе развития и эксплуатации транспортной инфраструктуры и оказания транспортных услуг. |
The global economic crisis and recession have had a negative impact on the volumes of international trade and transport. |
Мировой экономический кризис и спад в экономике негативно отразились на объемах международной торговли и транспортных перевозок. |
transport corridors (agenda item 8) 31 - 35 7 |
и в евро-азиатских транспортных коридорах (пункт 8 повестки дня) 31-35 9 |
The Protocol stipulates technical and operational minimum requirements of inland waterways and terminals in ports that are required for competitive container and ro-ro transport services. |
В Протоколе перечислены минимальные технические и эксплуатационные требования к внутренним водным путям и терминалам в портах, которые необходимы для конкурентных контейнерных транспортных услуг и перевозок "ро-ро". |
Kazakhstan also pointed out the high costs that transport operators have to pay for alternative national guarantees under the Customs Union transit procedure. |
Казахстан также отметил значительные затраты транспортных операторов, связанных с оплатой альтернативных национальных гарантий в рамках процедуры таможенного транзита Таможенного союза. |
The representative of IRU made a presentation on transport trends and challenges in the road sector. |
Представитель МСАТ сделал представление о транспортных тенденциях и вызовах в автомобильном секторе. |
Cumbersome procedures at borders increase the costs of transport operations, hamper international trade and foreign investments. |
Обременительные пограничные процедуры ведут к увеличению стоимости транспортных операций и препятствуют международной торговле и иностранным инвестициям. |
The group noted that the aforementioned workshop had raised awareness about the important challenges that climate change impacts and adaptation requirements present for international transport networks. |
Группа отметила, что благодаря вышеупомянутому рабочему совещанию повысился уровень осведомленности о важных вызовах, которыми являются для международных транспортных сетей последствия изменения климата и требования по адаптации к нему. |
Afghan Air Force operations have encompassed a range of missions such as rescue, transport, battlefield mobility and casualty evacuation. |
Афганские военно-воздушные силы выполняют разнообразные задачи, такие как осуществление спасательных и транспортных операций, обеспечение тактической мобильности и эвакуация пострадавших. |
The geography of LLDCs makes us more vulnerable to rising food prices because of high transport charges. |
Это связано в том числе и с тем, что из-за высоких транспортных расходов, обусловленных их географическим положением, РСНВМ в большей степени подвержены негативному влиянию роста цен на продовольствие. |
Without effective international transport connections, trade cannot grow. |
Торговля не способна расти в отсутствие эффективных международных транспортных связей. |
As noted previously, many factors contribute to determining the level of transport costs. |
Как уже отмечалось, уровень транспортных затрат определяется множеством факторов. |
A rise in oil prices increases the transport cost bill for shippers and can potentially undermine trade. |
Рост цен на нефть ведет к увеличению транспортных затрат для перевозчиков и в состоянии подорвать торговлю. |