| They also allow for tailor-made solutions for individual transport needs of vulnerable user groups and during off-peak hours. | Они также позволяют подбирать особые решения для удовлетворения индивидуальных транспортных потребностей уязвимых групп пользователей и для перевозок во внепиковое время. |
| A reciprocal movement of money between buyer and seller mirrors the transport document flow. | Носящий взаимный характер поток денежных средств между покупателем и продавцом отражает движение транспортных документов. |
| Regulatory harmonization and mutual recognition could remove barriers arising from diverse technical standards, particularly transport, financial and related professional services where information asymmetry is significant. | Посредством согласования нормативных положений и взаимного признания можно было бы устранить барьеры, обусловленные различными техническими стандартами, особенно в сфере транспортных, финансовых и связанных с ними профессиональных услуг, где наблюдается значительная информационная асимметрия. |
| At the same time, repeated weighing and inspections at border crossings and inland weigh stations for international vehicles impedes transport efficiency. | В то же время неоднократные завесы и инспекции на границах и существование внутренних станций взвешивания для международных транспортных средств тормозит процесс повышения эффективности перевозок. |
| The Working Party confirmed that ADR 5.3.2.1.6 as currently worded did not exclude transport units composed of vehicles carrying containers. | Рабочая группа подтвердила, что пункт 5.3.2.1.6 ДОПОГ в его нынешней редакции не исключает транспортные единицы, состоящие из транспортных средств, перевозящих контейнеры. |
| Electronic documentation offers significant benefits for the preparation and use of maritime transport documents. | Электронная форма документации обеспечивает значительные суммарные выгоды в плане подготовки и использования морских транспортных документов. |
| Integrated services enable rural women to save time and transport costs when they need assistance. | Комплексные учреждения социального обслуживания позволяют сельским женщинам получать необходимую им помощь без лишних затрат времени и транспортных расходов. |
| ESCWA continued to support and follow up with member countries on the implementation of the ESCWA transport agreements. | ЭСКЗА продолжала оказывать странам-членам поддержку и следить за ходом осуществления транспортных соглашений ЭСКЗА. |
| Trade and transport facilitation across a region may follow different approaches, depending on the degree of economic integration and political cooperation. | Работа по упрощению торговых и транспортных процедур на региональном уровне может вестись на основе разных подходов, определяемых степенью экономической интеграции и политического сотрудничества соответствующих стран. |
| "(b) For the transport units described below, extinguishers with the following minimum total capacities are required: ...". | "Ь) для указанных ниже транспортных единиц требуются огнетушители, имеющие следующую минимальную совокупную емкость: ...". |
| The warning sign for fumigated cargo transport units as described in 5.5.2 | предупреждающий знак для грузовых транспортных единиц, подвергнутых фумигации, описываемый в разделе 5.5.2. |
| Unfortunately, many road and rail networks are saturated and are often already overloaded and congested, particularly on European North-South transport corridors. | К сожалению, многие автодорожные и железнодорожные сети используются на пределе и зачастую уже перегружены и переполнены, особенно в европейских транспортных коридорах Север-Юг. |
| Thus, international cooperation and harmonized transport policies are required. | Таким образом, требуется международное сотрудничество и наличие согласованных транспортных стратегий. |
| The major question governments are facing is how to include long term climate change in the transport systems strategy and planning. | Основной вопрос, который необходимо решить правительствам, состоит в том, каким образом учитывать долгосрочное изменение климата в рамках стратегии и планирования транспортных систем. |
| In contrast, the potential impacts of climatic changes on transport networks have so far received little attention. | Напротив, потенциальным последствиям изменения климата для транспортных сетей на настоящий момент уделялось незначительное внимание. |
| In addition, the workshop was to foster co-operation among major stakeholders engaged in transport, transit and border-crossing operations. | Кроме того, это рабочее совещание было направлено на укрепление сотрудничества между основными заинтересованными сторонами, участвующими в транспортных операциях и операциях по транзиту и пересечению границ. |
| The objective of this UNESCAP initiative is to further develop international intermodal transport corridors linking North-East and Central Asia. | Цель этой инициативы ЭСКАТО ООН заключается в дальнейшем развитии международных интермодальных транспортных коридоров, соединяющих Северо-Восточную и Центральную Азию. |
| (b) The Expert Group agreed to continue to support undertaking a study to collect data on EATL transport flows. | Ь) Группа экспертов решила продолжить оказывать поддержку при проведении исследования по сбору данных о транспортных потоках ЕАТС. |
| Second, besides energy and transport technologies, rare earth elements are used increasingly in electronics and other applications, including military technologies. | Во-вторых, если отвлечься от энергетических или транспортных технологий, то редкоземельные элементы всё чаще используются в электронике и находят иное прикладное применение, в том числе военное. |
| PUF from mattresses, furniture, transport and possibly other sources are recycled. | ППУ, извлекаемый из матрасов, мебели, транспортных средств и, возможно, других источников, подвергают вторичной переработке. |
| For example, viable transport services facilitate increased frequency of such services, resulting in lower freight costs and improved connectivity. | Например, эффективные транспортные услуги облегчают увеличение частотности использования таких услуг, что приводит к снижению транспортных издержек и улучшению сообщения. |
| These factors have a significant impact on transport and trade costs, which greatly determine developing countries' trade performances and competitiveness. | Такие факторы существенно влияют на размеры транспортных и торговых издержек, что в значительной мере определяет динамику торговли развивающихся стран и уровень их конкурентоспособности. |
| Security, which also affects transport costs, connectivity and trade, remains high on the international agenda. | Вопросы безопасности, от решения которых зависят транспортные издержки, стыкуемость транспортных систем и развитие торговли, по-прежнему занимают важное место в международной повестке дня. |
| Regional solutions are often aimed at reducing transportation costs by improving transport infrastructure, transit arrangements and trade facilitation at the border crossings of neighbouring countries. | Региональные усилия обычно направлены на снижение транспортных издержек путем совершенствования транспортной инфраструктуры, согласования условий транзита и упрощения пограничных процедур. |
| It presents the major impacts of climate change on transport infrastructure and operations, as reproduced in table 1. | В нем изложены основные последствия изменения климата для транспортной инфраструктуры и транспортных операций, приведенные в таблице 1. |