In addition, because of the limited volumes generated through e-commerce, there is no critical mass of shipments to support the growth of transport and logistics service providers. |
К тому же, в силу ограниченности объемов товаров, проходящих через электронную торговлю, критической массы отправлений, необходимых для поддержания роста поставщиков транспортных и логистических услуг, не образуется. |
The use of the Internet has been at the origin of new developments whereby shippers can plan most of their transport procedures, if not all of them, on-line. |
Использование Интернета лежит в основе новых достижений, с помощью которых грузоотправители могут планировать большинство своих транспортных процедур, если не все из них, в режиме онлайн. |
For example, the World Bank's project on trade and transport facilitation in south-east Europe (costed at about $80 million) covers seven countries. |
Например, разработанный Всемирным банком проект упрощения торговых и транспортных процедур в Юго-Восточной Европе (стоимостью около 80 млн. долл. США) охватывает семь стран. |
The invention relates to three variants of magnetic levitation rope transport systems, i.e. aviation, space lift, electromagnetic lift and to method of operation thereof. |
Рассмотрены три варианта канатных транспортных систем на магнитной левитации - 2 D авиация, космический лифт, электромагнитный лифт и способы их работы. |
It is intended that the follow-up will develop some additional indicators, to include in particular, the citizens experience of their mobility networks, value for money in transport provision, and environmental indicators. |
В этой связи намечается разработать ряд дополнительных показателей, включая, в частности, схемы передвижения городских жителей, экономическую эффективность транспортных услуг и экологические показатели. |
Integrated transport systems are financed by regional authorities, and public service obligations are supported by the present Government and subsidized by the State budget, taking into account environmental implications. |
Финансирование комплексных транспортных систем осуществляется по линии региональных ведомств, а эксплуатация общественного транспорта является заботой правительства, и на эти цели из государственного бюджета выделяются соответствующие субсидии, причем в этой связи учитываются факторы экологического воздействия. |
All States are increasingly dependent on space, and this medium now takes the form of a sort of critical infrastructure like transport networks, energy supplies and so on. |
Все государства все больше зависят от космоса, и сейчас эта среда обретает облик своего рода инфраструктуры типа транспортных сетей, энергопоставок и т.д. |
It involves developing and deploying capabilities to prevent and deter the full range of linkages - transport, travel, communications, and financial - between and among terrorists seeking WMD and their facilitators. |
Он предполагает развитие и развертывание потенциалов с целью предотвратить и сдержать весь спектр смычек - транспортных, разъездных, коммуникационных и финансовых - между террористами, домогающимися ОМУ, и их пособниками и среди них. |
Discussions with a news and bookstore chain to market fun packs at major transport and tourist centres is at an advanced stage; |
Далеко продвинулись вперед переговоры, проводимые с одной из компаний, которая располагает сетью киосков и книжных магазинов, на предмет сбыта «смешанных коллекций» в основных транспортных и туристических центрах; |
"Some Customs administrations allow temporary admission of this equipment on the condition that it is used only in the immediate vicinity of the means of transport for commercial use, for example within an airport or on shore at ports of call. |
"Некоторые таможенные органы разрешают временный ввоз такого оборудования при условии, что оно используется лишь в непосредственной близости от коммерческих транспортных средств, например на территории аэропорта или в береговой зоне портов захода. |
Information technology applications and accompanying training measures offer the means to dramatically improve the efficiency of transport operations at a relatively modest cost, provided there is a political will to adopt reform processes and confront vested interests. |
Информационные технологии, подкрепленные мерами по подготовке кадров, позволяют резко повысить эффективность транспортных операций при относительно скромных затратах при условии, что имеется политическая воля к проведению реформ и принятию необходимых мер, несмотря на сопротивление кругов, преследующих свои узкие интересы. |
The chairman strongly urged the international donor community to pledge support to the strategy outlined and to take this on as a blueprint for the development of efficient international transport services in LDCs. |
Председатель настоятельно призвал международное сообщество доноров взять на себя обязательства по оказанию поддержки представленной выше стратегии и рассматривать ее в качестве генерального плана развития эффективных международных транспортных услуг в НРС. |
Australian agencies had developed extensive collaboration with regional counterparts in key counter-terrorism areas such as law enforcement, defence, border and transport security, financial monitoring, intelligence and legal affairs. |
Австралийские ведомства наладили широкое сотрудничество с родственными структурами в странах региона по таким ключевым направлениям борьбы с терроризмом, как правоприменение, оборона, безопасность границ и безопасность транспортных перевозок, финансовый контроль, разведка и правовые вопросы. |
3,055 civilian police serviced, including rotations, payments and transport support Civilian personnel |
Обслуживание 3055 сотрудников гражданской полиции, включая ротацию, выплаты и обеспечение транспортных перевозок |
The United Nations Conference on Trade and Development has continued to provide technical assistance to several affected countries in the areas of trade facilitation, investment promotion, transport services and training. |
Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию продолжала оказывать нескольким пострадавшим странам техническую помощь в областях упрощения процедур торговли, поощрения инвестиций, транспортных перевозок и подготовки кадров. |
Until very recently the Europeans did not possess the technological means to subdue the African continent as far as means of transport - that is to say, railways - weapons or medicine were concerned. |
До самого последнего времени европейцы не располагали техническими средствами для покорения африканского континента в том, что касается транспортных средств, в частности железных дорог, а также оружия или медикаментов. |
In this connection, the introduction and use in the Russian Federation of a strategic environmental assessment methodology applicable to programmes and plans for the development of transport networks and systems is a matter of immediate concern. |
В этой связи внедрение и использование в России методологии стратегической экологической оценки применительно к программам и планам развития транспортных сетей и систем является актуальным. |
The Ministry's work programme calls for the completion in 2001 of the drafting of "Methodological recommendations for strategic environmental impact assessment of major transport infrastructure projects". |
По заданию Минтранса России в 2001 году будет завершена подготовка «Методических рекомендаций по проведению стратегических оценок воздействия на окружающую среду крупных инфраструктурных транспортных проектов». |
Measuring of food temperatures should be carried out in a refrigerated environment, and with the minimum delays and minimum disruption of transport operations. |
Измерение температуры пищевых продуктов следует производить в условиях пониженной температуры с минимальными задержками и минимальными нарушениями транспортных операций. |
A device is used for domestic aims: for control of radiation cleanness of dwellings apartments, buildings and premises, objects, transport vehicles, building materials, surfaces of soil on the small holdings etc. |
Прибор используется в бытовых целях: для контроля радиационной чистоты жилых помещений, зданий и сооружений, предметов быта, транспортных средств, стройматериалов, поверхности почвы на приусадебных участках и т.п. |
Cooperation with foreign partners and agents, availability of direct agreements with ports and a number of carriers makes it possible to offer you a wide scope of transport services by sea, trucks, railway and air. |
Сотрудничество с зарубежными партнерами и агентами, а также наличие прямых договоров с портами и рядом перевозчиков позволяет предложить Вам широкий спектр транспортных услуг на морском, автомобильном и железнодорожном транспорте. |
In 1988, the company closed the Oldham Brewery with the loss of 70 jobs, and shed 140 transport jobs at Higsons and Strangeways by contracting out delivery work to TNT. |
В 1988 году компания закрыла пивоварню "Oldham", сократив 70 рабочих мест, и сократила 140 рабочих мест транспортных отделов пивоварен "Higsons" и "Strangeways", передав функции по доставке своей продукции компании "TNT". |
All eight transport ships and four destroyers were sunk with the loss of 3,664 men, and only 2,427 men of the division were rescued. |
Все восемь транспортных судов и четыре эсминца были потоплены, погибло 3664 человек, спасти удалось лишь 2427. |
Proponents of SPB believe that Ethernet can leverage link state and maintain the attributes that have made Ethernet one of the most encompassing data plane transport technologies. |
Сторонники SPB полагают, что Ethernet может использовать состояние канала и поддерживать атрибуты, которые сделали Ethernet одной из самых всеобъемлющих уровень данных транспортных технологий. |
Information on transport vehicle routes and conditions is stored in database allowing, if necessary, to request the traffic history for previous day, week, month. |
Информация о перемещениях и состояниях транспортных средств хранится в базе данных, что позволяет, при необходимости, запросить историю перемещений прошлого дня, недели, месяца. |