Central Asia is a transport crossroads. |
ЦА расположена на пересечении транспортных магистралей. |
Producers principally meeting domestic demand will have a degree of "natural" protection from the international market because of transport costs. |
Компании, поставки которых в основном ориентированы на удовлетворение внутреннего спроса, будут в определенной степени пользоваться "естественной" защитой от международного рынка за счет транспортных затрат. |
To this end, the Committee invited the Chairpersons of secretariats of all Pan-European transport corridors to participate in the future sessions of its relevant subsidiary bodies. |
С этой целью Комитет предложил руководителям секретариатов всех общеевропейских транспортных коридоров участвовать в будущих сессиях его соответствующих вспомогательных органов. |
In particular, the concern was said to be particularly problematic only when the scope provisions of unimodal transport conventions were read very generously. |
В частности, было указано, что эта проблема становится особенно сложной только в случае, если положения о сфере применения транспортных конвенций толкуются весьма расширительно. |
It was also observed that no provision along the lines of paragraph 9.5 was found in existing transport conventions. |
Было также отмечено, что в действующих транспортных конвенциях не содержится каких - либо положений, аналогичных пункту 9.5. |
Proposed carbon tax schemes to reduce greenhouse gas emissions from international shipping may increase transport costs for these countries. |
Предлагаемые планы налогообложения выбросов углерода в целях сокращения выбросов парниковых газов, связанных с международными перевозками, может привести к повышению транспортных расходов для этих стран. |
A significant part of transport services in Kyrgyzstan is provided by individual producers. |
Значительная часть транспортных услуг в Кыргызстане оказывается индивидуальными производителями. |
TBG3 is working on the individual BRSs in the area of transport and forwarding. |
ГТДЗ работает над отдельными СТДО в области транспортных и экспедиторских операций. |
How might more compact urban forms change transport patterns? |
Каким образом более компактные городские формы могли бы изменить схемы транспортных потоков? |
How does an urban pattern of balanced centralization change urban transport patterns? |
Каким образом городская структура, основанная на принципе сбалансированной централизации, может изменить схемы городских транспортных потоков? |
From a physical point of view, ensuring that adequate transport systems are in place is a necessary component of accessibility. |
С физической точки зрения необходимым компонентом доступности является обеспечение наличия адекватных транспортных систем. |
The increasing need to manage goods over the total chain from seller to buyer has led to a requirement for better integrated transport operations. |
Все более ощущающаяся необходимость регулирования всего процесса перемещения товаров от покупателя к продавцу обусловливает требования в отношении совершенствования механизма интегрированных транспортных операций. |
Case studies of sustainable transport systems ( |
Тематические исследования, касающиеся устойчивых в экологическом отношении транспортных систем ( |
A compensation for transport costs amounting to 0.25 MLL is paid every month. |
Компенсация транспортных расходов в размере 0,25 МРОТ выплачивается ежемесячно. |
Reopening traditional trade and transport routes has the important side effects of reinvigorating economic life and reconnecting communities divided by war. |
Открытие традиционных торговых и транспортных путей оказало важное побочное влияние в форме возрождения экономической жизни и восстановления связей между общинами, разделенными войнами. |
On this basis, it made some simplifications concerning transit traffic and transport by national vehicles abroad. |
В силу этого в ней допускаются некоторые упрощения относительно транзитного движения и передвижения транспортных средств этой страны за рубежом. |
The reported transport policies were mainly linked to air quality management, congestion management and energy security (dependency on oil imports). |
Проводимая Сторонами транспортная политика связана главным образом с улучшением качества воздуха, регулированием транспортных потоков и обеспечением энергетической безопасности (зависимость от импорта нефти). |
The transport sector grew substantially in terms of activity level, passenger and freight volumes, and number of vehicles. |
В транспортном секторе был отмечен значительный рост активности, пассажирооборота, объема грузовых перевозок и числа транспортных средств. |
Private transport increased between enclaves, but not in the direction of majority areas. |
Интенсивность движения частных транспортных средств между анклавами увеличилась, однако это не относится к транспортным потокам в направлении районов, населенных большинством. |
Additionally, the evidence showed that five staff members had violated UNOCI policy on the transport of unauthorized passengers in United Nations vehicles. |
Кроме того, факты свидетельствуют о том, что пять сотрудников нарушали действующую в ОООНКИ инструкцию в отношении несанкционированной перевозки пассажиров в транспортных средствах Организации Объединенных Наций. |
That result was legally possible by legislative recognition of the function of transport and warehousing documents as substitutes for physical delivery of the goods. |
Такой результат возможен с юридической точки зрения при законодательном признании функции транспортных и складских документов как субститутов физической поставки груза. |
The TIRExB had also considered escort requirements applied for all Lithuanian transport operators in the Russian Federation and in Belarus. |
ИСМДП также рассмотрел требования о сопровождении, применяемые в отношении всех транспортных операторов Литвы в Российской Федерации и Беларуси. |
Chain information and smart card payment for transport services |
последовательная передача информации и оплата транспортных услуг с помощью смарт-карточек; |
In general when prices are below marginal costs there will be over-consuming of transport. |
В целом, если цены ниже предельных издержек, будет отмечаться чрезмерное потребление транспортных услуг. |
Bringing this railway into use requires a major investment in order to comply with today's demands of transport users and environmental regulations. |
Возрождение этой железнодорожной линии требует крупных капиталовложений, для того чтобы удовлетворять современные потребности транспортных пользователей и отвечать экологическим требованиям. |