Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
However, since the transport sector is a source of atmospheric emissions, there is need to review existing transport systems in order to design and manage traffic and transport systems more effectively. Однако, поскольку транспортный сектор является лишь одним из источников выбросов в атмосферу, существует необходимость в проведении обзора существующих транспортных систем, в более эффективной разработке дорожно-транспортных систем и в более эффективном управлении ими.
Problem: To improve the efficiency of ECE member States' transport systems so as to ensure the lowest possible levels of emissions and noise and orient transport policy towards reducing demand for transport and shortening routes. З. Проблема: Повышение эффективности организации функционирования транспортных систем стран - членов ЕЭК при условии обеспечения минимально возможного уровня выбросов загрязняющих веществ и шума и одновременной ориентации транспортной политики государств на снижение транспортных потребностей и уменьшение протяженности маршрутов перевозок.
In the past, on the basis of decision O of the Commission, the ITC had determined the following priority areas: construction of vehicles, transport of dangerous goods, road safety, transport infrastructure and combined transport. Ранее, на основе решения О Комиссии, КВТ определил следующие приоритетные направления: конструкция транспортных средств, перевозка опасных грузов, безопасность дорожного движения, инфраструктура транспорта и комбинированные перевозки.
Even as many Governments retreat from commercial transport operations, they still retain the critical role of financing physical transport infrastructure, maintaining and managing such infrastructure, as well as formulating and enforcing transport regulations. Несмотря на уход государства из сектора коммерческих транспортных операций, правительства во многих странах все еще играют исключительно важную роль в финансировании физической инфраструктуры транспорта, содержании такой инфраструктуры и управлении ею, а также в разработке и применении нормативных положений, касающихся транспортного сектора.
The transport sector includes businesses and organizations, irrespective of their form of ownership, that engage in transport and haulage, vehicle repair and servicing, research, the training of managerial staff for transport applications, or other transport-related work. Транспортный сектор включает предприятия и организации, которые независимо от их формы собственности занимаются транспортной деятельностью и перевозками, ремонтом и техническим обслуживанием транспортных средств, исследовательской работой, обучением управленческого персонала для целей практической деятельности в области транспорта или осуществлением других видов деятельности, связанной с транспортом.
In regard to transport, the strategic framework accorded priority to the upgrading and development of several transport corridors and roads, the modernization of air transport, institutional capacity building, road construction and repair and the gradual transfer of certain responsibilities to the private sector. В области транспорта в этих стратегических показателях уделяется особое внимание использованию и развитию ряда коридоров и транспортных коммуникаций, модернизации воздушных перевозок и укреплению учрежденческого потенциала, строительству и восстановлению автодорог и постепенной передаче ответственности в ряде сфер частному сектору.
The catalogue of future transport policies includes vehicle tax reform, regulations for the development of new agglomerations, voluntary agreements with transport operators, campaigns and better information, education and motivation aiming at changing transport behaviour. К числу будущих направлений транспортной политики относятся: реформа налогообложения автотранспортных средств, разработка положений, касающихся создания новых объединений, добровольные соглашения с операторами транспортных средств, пропагандистские кампании, а также улучшение информирования общественности, просвещение и стимулирование к изменению моделей поведения на транспорте.
In the transport sector, the UNCTAD Advance Cargo Information System provides a set of computer applications designed to produce management information to address multimodal cargo transit and transport resource problems, with a view to achieving greater trade and transport efficiency. Что касается сектора перевозок, то система предварительного уведомления о передвижении грузов ЮНКТАД содержит ряд прикладных компьютерных программ по обработке управленческой информации для решения проблем смешанных грузовых транзитных перевозок и транспортных ресурсов в целях повышения эффективности торговли и работы транспорта.
Other delegates considered that maritime rules were not adapted to the economic situation of land transport in Europe, but that the situation could be improved not by requiring a transport document but by making provision for a consistent system of appropriate marking for packages and transport equipment. По мнению других делегатов, морские правила не приспособлены к экономической реальности внутренних перевозок в Европе; и чтобы улучшить эту ситуацию, можно было бы, вместо того чтобы требовать транспортный документ, предусмотреть последовательную систему надлежащей маркировки упаковок и транспортных средств.
The secretariat intends to invite representatives of the inland waterways industry and transport research institutes to participate in the session with the aim of exploring how inland waterways transport and combined transport can be better integrated and co-operate to the mutual benefit of both industries. Секретариат намерен предложить представителям водного транспорта и институтов транспортных исследований принять участие в работе сессии в целях изучения вопроса о том, каким образом можно обеспечить более эффективную интеграцию и сотрудничество секторов внутренних водных и комбинированных перевозок в общих интересах обеих отраслей.
The technical component for increasing transport safety and for improving the impact on the environment of the various transport modes can be found in technical progress concerning the modernization and development of infrastructures, equipment and means of transport, set out in detail in section 6. Технический аспект повышения безопасности перевозок и сокращения негативного влияния различных видов транспорта на окружающую среду включает технические достижения, связанные с модернизацией и развитием объектов инфраструктуры, оборудования и транспортных средств, о которых подробно говорится в пункте 6.
3.3.1 Some of the most direct effects of the transport infrastructure projects will be on agents who use (or will use) the transport system and transport providers. 3.3.1 В некоторых отношениях самое непосредственное воздействие проекты в области транспортной инфраструктуры будут оказывать на участников хозяйственной деятельности, которые пользуются (или будут пользоваться) транспортной системой, и на поставщиков транспортных услуг.
Central European countries signalled the need to upgrade the obsolete public transport fleet in order to improve the attractiveness of public transport and allow stronger terms of competition with private transport. Центральноевропейские страны указали на необходимость усовершенствования устаревшего парка транспортных средств, используемых в рамках общественного транспорта, для повышения его привлекательности и создания более эффективных условиях для его конкуренции с частным транспортом.
Railway development plan issues from a forecast of the future transport development in Europe and from the principles of European transportation policy emphasising higher utilisation of ecological kinds of transport - particularly railway transport. План развития железнодорожной инфраструктуры основывается на прогнозах, касающихся будущих транспортных потоков в Европе и на принципах европейской транспортной политики, направленной на обеспечение более широкого использования экологически благоприятных видов транспорта, в частности железнодорожного.
International trade requires the existence of a well functioning international transport system, including maritime transport, as well as viable transport systems at the national level, for countries to be able to fully participate and benefit. Международная торговля требует наличия эффективно функционирующей международной транспортной системы, включая морской транспорт, а также жизнеспособных транспортных систем на национальном уровне, с тем чтобы страны могли в полной мере участвовать в этой деятельности и извлекать из нее пользу.
Encouraging energy-efficient transport technologies, such as public transport, railways or bimodal systems, through transport planning and in the building of adequate infrastructure. содействие распространению таких энергосберегающих транспортных технологий, как общественный транспорт, железнодорожный и смешанные виды транспорта, за счет планирования развития транспортных сетей и создания соответствующей инфраструктуры.
These measures should ensure that transport supply capacities in developing countries are created or strengthened and that traders are placed in a position to effectively take advantage of transport opportunities offered in liberalized and globalized ocean transport markets. Эти меры должны обеспечить создание или укрепление потенциала предоставления транспортных услуг в развивающихся странах и создание условий для того, чтобы субъекты торговли могли эффективно использовать транспортные возможности, предоставляемые в условиях либерализованных и глобализированных рынков морских перевозок.
Public logistics centres at the main transport corridors would enable the integration of road and rail transport, and in some cases also air and water transport services that is lacking at present. Логистические центры общего пользования в основных транспортных коридорах создадут условия для интеграции деятельности автомобильного и железнодорожного транспорта, а в некоторых случаях также услуг воздушного и водного транспорта, которые в настоящее время отсутствуют.
Despite policy willingness to promote intermodal transport in most OECD countries, there are still a number of barriers to integrated transport solutions and the growth in transport is till taking place mostly on roads. Несмотря на готовность директивных органов в большинстве стран ОЭСР поощрять развитие интермодальных перевозок, по-прежнему существует ряд препятствий, мешающих внедрению комплексных транспортных решений, и рост объема перевозок по-прежнему наблюдается главным образом на автомобильных дорогах.
Even as many Governments retreat from commercial transport operations, they still retain the critical role of financing physical transport infrastructure, and maintaining and managing such infrastructure, as well as formulating and enforcing transport regulations. Даже с учетом того, что многие правительства отказываются от участия в деятельности коммерческих транспортных предприятий, они продолжают играть важную роль в финансировании инфраструктуры транспорта, ее эксплуатации и управлении ею, равно как и в разработке и обеспечении соблюдения норм, регулирующих работу транспорта.
The Parties attach special importance to the further development of a Eurasian transport link and a pan-European transport system, and consider it advisable for Georgia to be associated with the work of the existing economic and transport institutions in the Danube region and south-east Europe. Придавая исключительное значение дальнейшему развитию Евро-Азиатской транспортной связи и панъевропейской транспортной системы, стороны считают целесообразным присоединение Грузии к деятельности экономических и транспортных структур, существующих в Дунайском регионе и Юго-Восточной Европе.
In transport, it facilitates the mobility of persons and goods, and improves the security of transport of persons and the environmental performance of transport systems. В сфере транспорта эта деятельность способствует повышению мобильности физических лиц и товаров, а также повышению уровня безопасности перевозки людей и повышению экологичности транспортных систем.
The reorganization has followed the gradual reduction of State intervention and the maintenance of some measures for the elimination of deregulation in transport, guidance to transport operators for the improvement of performance and financial support of operators by providing them with efficient means of transport. Проведенной реорганизации предшествовали такие шаги, как постепенное сокращение вмешательства со стороны государства, принятие ряда мер для предотвращения дерегулирования транспортной деятельности, стимулирование повышения эффективности работы транспортных операторов и оказание финансовой поддержки транспортным операторам в виде дотаций на приобретение более совершенного транспортного оборудования.
In addition, it is worth noting that greater commercial demands as regards speed have at the same time given rise to an increase in the global share of air transport as compared with maritime transport, and may even entail an increase in the average cost of transport. Помимо этого целесообразно отметить, что растущие коммерческие требования в отношении оперативности оказания услуг привели в то же время к росту глобальной доли воздушных перевозок по сравнению с морским транспортом и могут даже вызвать рост средних транспортных издержек.
Other legislative concerns in member countries will focus on the further creation of more competitive and liberalized transport markets, further promotion of more environmentally friendly transport modes and development of integrated transport systems. Усилия законодателей в странах-членах будут сосредоточены на дальнейшем повышении конкурентоспособности и либерализации транспортных рынков, поощрении развития, более экологически чистых видов транспорта и на создании комплексных транспортных систем.